bwedit - A Bengali text editor
Welcome to the experimental Bengali text editor bwedit. It runs
on any X11 window system having the Tcl/Tk shell wish.
Features and functionality
- GUI: The graphical interface is very easy-to-use
and effective.
- Character buttons: There is no need to remember character maps
for the huge unmanagable Bengali alphabet. Click on the character buttons
below the editor text area to insert these characters at the current
cursor position.
- Import Roman text: If you choose, you may write romanized
Bengali (7 bit ASCII). If you follow a set of simple rules, bwedit
can convert the transliterated text to Bengali - on-line. The rules are
simple, at least I think so!
- Export facilities: You can generate HTML, LaTeX and PostScript
files from Bengali text files.
- Tags: Select text and change the display style of the selected
text to subscript, superscript, underlined text ... You can insert Roman
characters (and characters corresponding to any X font you have) anywhere
in the editor text. These tags can be saved and exported making
bwedit (almost) WYSIWYG.
- Configuration: You may configure bwedit in a
variety of ways. You may change colors, window size, default font size
and so on. You may even customize the Roman-to-Bengali encoding scheme
to define an encoding that suits you better.
- Help: bwedit comes with extensive on-line help.
- First? To the best of my knowledge, bwedit
is the first software of its kind.
- Free!! And bwedit is free for personal
use. Feel free to distribute bwedit to your friends.
bwedit has evolved to be a rather sophisticated text editor.
I still refrain from calling it a text processor. Yes, I think
a text processor should at the minimum be capable of doing automatic
right justification. Alas! bwedit cannot do that!
The current version of bwedit is 1.3.
Command line
You may call bwedit as
bwedit
or as
bwedit <filename>
If <filename> exists, it is displayed and, if not, a new one is
created. If <filename> exists, bwedit interpretes an
optional second argument as the file name to load the tags for the editor text.
bwedit <filename> <tagfilename>
You may, however, supply as many command line arguments as you wish.
All arguments except the first one (and the second, if the situation
demands it) are ignored by bwedit.
Limitations
Now that we have seen what bwedit can do, let us see what it cannot.
- The current version of bwedit can not export underlined text.
- If the editor text is tagged with a general X font, the export
funcion treats the text as if it is written in ASCII ISO-Latin encoding.
- Exporting documents to HTML or LaTeX asks the user of an option:
whether she wants to save a verbatim copy of the text, that is,
whether she wants to get an output that is formatted exactly the way
the input is. If this option is not selected, the only formatting that
bwedit understands is a paragraph break for a blank line.
Exporting to PostScript, on the other hand, is in the verbatim mode only.
- All consonants, all vowel forms, two vowels (the first (a) and
the last (ou)), all digits and punctuation symbols can be typed from
the keyboard. Other symbols (mostly the conjunct consonants) cannot be
printed using key board. You must use the left button of your mouse
to insert them.
- The characters
& and @ are not defined in the font files. If you type them, you cannot
see any visible effect, but these characters are inserted and may give rise
to problems in future. Better do not use them.
Requirements
- The Tcl/Tk shell wish (bwedit has been tested to work
well with Tcl8.0/Tk8.0. For earlier versions (Tcl7.6/Tk4.2 etc.),
certain keyboard bindings have been found to create some trouble.)
- The
X11 bitmap fonts available from
the bwfu
distribution.
- The TeX fonts and a style file
available from the
bwti distribution, if you want to compile the exported output
in the LaTeX format.
- The
PostScript Type 1 fonts available from
the bwfu
distribution, for exporting Bengali documents to PostScript files.
The first two are absolutely necessary for bwedit to work.
The others are optional and needed if you want to export Bengali
documents in the desired format. Neither of these softwares is
bundled with bwedit. They can be obtained separately.
Changes in Version 1.1
- A bug related to window resizing has been fixed.
- Facility for customizing (and saving) various options is included.
- An on-line Roman-to-Bengali converter is introduced. An editor for
Roman text is also incorporated.
- Error messages are added.
- Extensive on-line documentation is added.
Changes in Version 1.2
- Lots of tags are added (script tags like supersuperscript etc.,
tags for displaying text in the `fixed' font and in any arbitrary X
font available in the system).
- Facility for saving and loading tags is introduced.
- The export functions have been thoroughly rewritten so that they can
respect the tags.
- Facility to prompt the user when she wants to discard unsaved changes
in the text area is incorporated.
- New bindings have been defined for the middle and right buttons of
the mouse.
Changes in Version 1.3
- The on-line display below the text area of the `Edit transliterated
text' window is added.
- Facility for importing text directly from the `Edit transliterated
text' window is incorporated.
- The toolbar for the `Edit transliterated text' window is redesigned.
- Facility to prompt the user when she wants to discard unsaved changes
in the text area of the `Edit transliterated text' window is introduced.
- Some diagnostic messages are added (for example, when a file or
options are saved).
Download
By http
By ftp
[My home page]
[bwti page]
[bwfu page]
© 1998 by Abhijit Das (abhij@csa.iisc.ernet.in).
Permission is hereby granted to freely distribute bwedit as long
as the original author gets credit and this copyright notice remains
intact.