Esto
he oído. En cierta ocasión el Bienaventurado residía en Kosambi en el parque
de Ghosita.
Entonces
en aquella ocasión los bikkhus de Kosambi se habían dado a las riñas y a las
peleas y estaban hundidos en disputas, hiriéndose mutuamente con dagas
verbales. No podían convencerse los unos a los otros, ni ser convencidos por
otros; no podían persuadirse los unos a los otros ni ser persuadidos por otros.
Entonces cierto bikkhu fue al Bienaventurado y tras rendirle honores, se sentó
a un lado y le informó de lo que estaba ocurriendo. Entones el Bienaventurado
le dijo así a ese bikkhu:
-Ve,
bikkhu, y diles a esos bikkhus, de mi parte, que los llama el Maestro.
-Si,
venerable señor, respondió y fue a esos bikkhus y les dijo:
-Venerables,
el Maestro os llama.
-Si
amigo, le respondieron y fueron al Bienaventurado. Tras rendirle honores se
sentaron a un lado. El Bienaventurado entonces les preguntó:
-Bikkhus
¿Es cierto que os habéis dado a las riñas y a las peleas y que estáis
hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales? ¿Qué no podéis
convenceros los unos a los otros ni ser convencidos por otros? ¿Qué no podéis
persuadiros los unos a los otros ni ser persuadidos por otros?
-Si,
venerable señor.
-Bikkhus
¿Qué pensáis? ¿Cuándo os dais a las riñas y a las peleas y estáis
hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales, entonces mantenéis
actos de amor (metta) con el cuerpo, el habla y la mente, en privado y en público,
hacia vuestros compañeros en la vida santa?
-No,
venerable señor.
-Luego,
bikkhus, cuando os dais a las riñas y a las peleas y estáis hundidos en
disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas verbales entonces no mantenéis actos
de amor (metta) con el cuerpo, el habla y la mente, en privado y en público,
hacia vuestros compañeros en la vida santa. Hombres desencaminados ¿Qué sabréis,
qué veréis, que os dais a las riñas
y a las peleas y estáis hundidos en disputas, hiriéndoos mutuamente con dagas
verbales? ¿Qué sabréis, qué veréis que
no podéis convenceros los unos a los otros ni ser convencidos por otros,
que no podéis persuadiros los unos a los otros ni ser persuadidos por otros?
Hombres desencaminados, esto os conducirá al daño y al sufrimiento por mucho
tiempo.
Entonces
el Bienaventurado se dirigió así a los bikkhus:
-Bikkhus,
existen estas seis cualidades memorables que crean amor y respeto y conducen a
la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la unidad ¿Cuáles
son estas seis?
-Un
bikkhu mantiene actos de amor (metta) tanto en público como en privado hacia
sus compañeros en la vida santa. Esta es una cualidad memorable que crea amor y
respeto y conduce a la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia
y a la unidad.
Además,
un bikkhu, mantiene actos verbales de amor (metta) tanto en público como en
privado hacia sus compañeros en la vida santa. Esta es una cualidad memorable
que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además,
un bikkhu, mantiene actos mentales de amor (metta) tanto en público como en
privado hacia sus compañeros en la vida santa. Esta es una cualidad memorable
que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además,
un bikkhu comparte las cosas con sus virtuosos compañeros en la vida santa; sin
reservas, él comparte con ellos cualquier beneficio del tipo obtenido en
acuerdo con el Dhamma, hasta incluso el contenido del cuenco. Esta es una
cualidad memorable que crea amor y respeto y conduce a la unidad.
Además,
un bikkhu permanece, tanto en público
como en privado, en posesión en común con sus compañeros en la vida santa, de
esas virtudes que no se quiebran, que no se rasgan, que no se manchan,
liberadoras, elogiadas por los sabios, no equivocadas y que conducen a la
concentración. Esta es también una cualidad memorable que crea amor y respeto
y conduce a la unidad.
Además,
un bikkhu permanece, tanto en público como en privado, en posesión en común
con sus compañeros en la vida santa de esa comprensión que es noble y emancipa
y que conduce a quien practica según ella a la destrucción completa del
sufrimiento. Esta es también una cualidad memorable que crea amor y respeto, y
conduce a la colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la
unidad.
Estas
son las seis cualidades memorables que crean amor y respeto y conducen a la
colaboración, a la ausencia de disputas, a la concordia y a la unidad.
De
estas cualidades memorables, la superior, la que es más esencial, la de carácter
más decisivo es esa comprensión que es noble y emancipa y que conduce a quien
practica según ella a la destrucción completa del sufrimiento. Igual que la
parte más elevada, la que es más
esencial, la de carácter más decisivo, de un edificio con pináculo es el pináculo
mismo, luego igualmente de estas seis cualidades memorables la superior es esa
comprensión que es noble y emancipa.
¿Y
cómo esa comprensión que es noble y emancipa conduce a quien practica según
ella a la destrucción completa del sufrimiento? Un bikkhu, habiéndose ido al
bosque, o a la raíz de un árbol, o a una choza vacía, considera lo siguiente:
¿Hay
alguna obsesión no abandonada en mi que obsesione mi mente de modo que no pueda
aprehender las cosas tal como realmente son?
Si
un bikkhu está obsesionado por la avidez sensual, entonces su mente está
obsesionada. Si está obsesionado por el odio, entonces su mente está
obsesionada. Si está obsesionado por la pereza y la somnolencia, entonces su
mente está obsesionada. Si está obsesionado por la ansiedad y el desasosiego,
entonces su mente está obsesionada. Si está obsesionado por la duda, entonces
su mente está obsesionada. Si un bikkhu está absorto en la especulación sobre
este mundo, entonces su mente está obsesionada. Si un bikkhu está absorto en
la especulación sobre el otro mundo, entonces su mente está obsesionada. Si un
bikkhu se da a las riñas y a las peleas y se hunde en disputas, hiriendo a los
demás con dagas verbales, entonces su mente está obsesionada.
Entonces
él sabe esto: No hay obsesión no abandonada en mi que pueda de tal modo
obsesionar mi mente para que no pueda aprehender las cosas tal y como
precisamente son. Mi mente está bien dispuesta para el despertar a las
verdades. Este es el primer conocimiento logrado por él que es noble,
supramundano, y no compartido por la gente ordinaria.
Además
un discípulo noble considera lo siguiente: ¿Cuándo pongo empeño, desarrollo
y cultivo esta comprensión, logro serenidad interna, logro en mi persona la
calma?
Entonces
él sabe esto: Cuándo pongo empeño, desarrollo y cultivo esta comprensión,
logro serenidad interna, logro en mi persona la calma. Este es el segundo
conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no compartido por la
gente ordinaria.
Además
un discípulo noble considera lo siguiente: ¿Hay algún otro asceta o brahmán
fuera de la esfera del Buda poseído de conocimiento tal como el que poseo?
Entonces
él sabe esto: No hay ningún otro asceta o brahmán fuera de la esfera del Buda
poseído de conocimiento tal como el que poseo. Este es el tercer conocimiento
logrado por él que es noble, supramundano, y no compartido por la gente
ordinaria.
Además
un discípulo noble considera lo siguiente: ¿Poseo el carácter de la persona
que posee la comprensión correcta?
¿Cuál
es el carácter de una persona que posee la comprensión correcta? Este es el
carácter de una persona que posee la comprensión correcta: Aunque él cometa
algún tipo de falta para la que se han establecido medios para la rehabilitación,
aun así él confiesa sin demora, la revela a su Maestro o a compañeros sabios
de la vida santa y habiendo hecho esto, se obliga a controlarse en el futuro.
Como un niño pequeño tendido se retira sin demora cuando pone una mano o pie
en un ascua, así es el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta.
Entonces
él sabe esto: Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta. Este es el cuarto conocimiento logrado por él que es noble,
supramundano, y no compartido por la gente ordinaria.
Además,
un discípulo noble considera lo siguiente: ¿Poseo el carácter de la persona
que posee la comprensión correcta?
¿Cuál
es el carácter de una persona que posee la compresión correcta? Este es el carácter
de la persona que posee la compresión correcta: Aunque él sea activo en varios
asuntos con sus compañeros de la vida santa, aun así él tendrá gran respeto
por el entrenamiento en la virtud superior, entrenándose en la mente superior,
entrenándose en la sabiduría superior. Como una vaca con su ternero joven que
mientras pasta no lo pierde de vista, así es también el carácter de la
persona que posee la comprensión correcta.
Entonces
él sabe esto: Poseo el carácter de la persona que posee la comprensión
correcta. Este es el quinto conocimiento logrado por él que es noble,
supramundano, y no compartido por la gente ordinaria.
De
nuevo, el discípulo noble considera lo siguiente: ¿Poseo la fuerza de la
persona que posee la comprensión correcta?
¿Cuál
es la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta? Esta es la fuerza
de la persona que posee la comprensión correcta: Cuando están siendo enseñados
el Dharma y la Disciplina por el Tathagata, él le hace caso, presta atención,
pone toda su mente en ello, escucha el Dharma con oídos anhelantes.
Entonces
él sabe esto: Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el sexto conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y no
compartido por la gente ordinaria.
Admás,
el discípulo noble considera lo siguiente: ¿Poseo la fuerza de la persona que
posee la comprensión correcta?
¿Cuál
es la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta? Esta es la fuerza
de la persona que posee la comprensión correcta: Cuando el Dharma y la
Disciplina que proclamó el Tathagata están siendo enseñados, él logra
inspiración de su significado, logra inspiración en el Dharma, logra alegría
que conectada con el Dharma.
Entonces
él sabe esto: Poseo la fuerza de la persona que posee la comprensión correcta.
Este es el séptimo conocimiento logrado por él que es noble, supramundano, y
no compartido por la gente ordinaria.
Cuando
un discípulo noble posee estos siete factores, ha buscado bien el carácter
para la realización de la Entrada en la Corriente. Cuando un discípulo noble
posee estos siete factores, él posee el fruto de la Entrada en la Corriente.
Esto fue lo que dijo el Bienaventurado. Los bikkhus quedaron satisfechos y deleitados con las palabras del Bienaventurado.