(Los Kalamas de Kesaputta visitan al Buda)
Esto
he escuchado. En una ocasión el Bendito, mientras merodeaba en el país de
Kosala en compañía de una gran comunidad de monjes, entró en el pueblo de los
Kalamas llamado Kesaputta. Los Kalamas que eran habitantes de Kesaputta
exclamaron: "El reverendo Gotama, el monje, el hijo de los Sakiyas,
mientras merodeaba en el país de Kosala, entró en Kesaputta. La buena reputación
del reverendo Gotama se ha difundido de la siguiente forma: Efectivamente, el
Bendito es consumado, totalmente iluminado, dotado de sabiduría y disciplina,
sublime, conocedor de los planos de existencia, incomparable guía de hombres
domables, maestro de seres humanos y divinos, a los cuales ha entendido
claramente a través del conocimiento directo. Él ha expuesto el Dhamma, bueno
en el inicio, bueno en la parte media, bueno en el final, dotado de forma y
significado, y completo en todo aspecto; también proclama la vida santa que es
perfectamente pura. El ver tales consumados es bueno en verdad."
Entonces
los Kalamas de Kesaputta fueron a donde se encontraba el Bendito. Al llegar ahí
algunos le rindieron homenaje y después se sentaron a un lado; algunos
intercambiaron saludos con él y después de concluir conversación cordial
memorable, se sentaron a un lado; algunos anunciaron sus nombres y el de sus
familias y se sentaron a un lado; algunos sin decir cosa alguna se sentaron a un
lado.
(Los Kalamas de Kesaputta solicitan la guía de Buda)
Los
Kalamas que eran habitantes de Kesaputta sentados a un lado dijeron al Bendito:
"Venerable señor, hay algunos monjes y brahmanes que visitan Kesaputta.
Ellos exponen y explican solamente sus doctrinas; desprecian, insultan y hacen
pedazos las doctrinas de otros. Otros monjes y brahmanes también, venerable señor,
vienen a Kesaputta. Ellos también exponen y explican solamente sus doctrinas;
desprecian, insultan y hacen pedazos las doctrinas de otros. Venerable señor,
en lo que concierne a ellos tenemos dudas e incertidumbre. ¿Cuál de estos
reverendos monjes y brahmanes habló con falsedad y cuál con la verdad?
(El Criterio para el rechazo)
"¡Kalamas!,
es propio para ustedes dudar y tener incertidumbre; la incertidumbre ha surgido
en ustedes acerca de lo que es dudoso. ¡Vamos Kalamas! No se atengan a lo que
ha sido adquirido mediante lo que se escucha repetidamente; o a lo que es
tradición; o a lo que es rumor; o a lo que está en escrituras; o a lo que es
conjetura; o a lo que es axiomático; o a lo que es un razonamiento engañoso; o
a lo que es un prejuicio con respecto a una noción en la que se ha
reflexionado; o a lo que aparenta ser la habilidad de otros; o a lo que es la
consideración: ‘Este monje es nuestro maestro.’ ¡Kalamas!, cuando ustedes
por sí mismos sepan: ‘Estas cosas son malas; estas cosas son censurables;
estas cosas son censuradas por los sabios; cuando se emprenden y se siguen,
estas cosas conducen al daño y al infortunio,’ abandónenlas."
(Codicia, odio e ignorancia)
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿La codicia aparece en un hombre para su beneficio o para su
perjuicio?" "Para su perjuicio, venerable señor."
"Kalamas,
dado a la codicia, y estando mentalmente sumergido y vencido por la codicia, un
hombre mata, roba, comete adulterio y dice mentiras; y así incita a otro a
hacer lo mismo. ¿Por mucho tiempo será esto para su daño y su
perjuicio?" "Sí, venerable señor."
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿El odio aparece en un hombre para su beneficio o para su
perjuicio?" "Para su perjuicio, venerable señor."
"Kalamas,
dado al odio, y estando mentalmente sumergido y vencido por el odio, un hombre
mata, roba, comete adulterio y dice mentiras; y así incita a otro a hacer lo
mismo. ¿Por mucho tiempo será esto para su daño y su perjuicio?" "Sí,
venerable señor."
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿El odio aparece en un hombre para su beneficio o para su
perjuicio?" "Para su perjuicio, venerable señor."
"Kalamas,
dado a la ignorancia, y estando mentalmente sumergido y vencido por la
ignorancia, un hombre mata, roba, comete adulterio y dice mentiras; y así
incita a otro a hacer lo mismo. ¿Por mucho tiempo será esto para su daño y su
perjuicio?" "Sí, venerable señor."
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿Estas cosas son buenas o malas?" "Malas, venerable
señor."
"¿Censuradas
o alabadas por los sabios?" "Censuradas, venerable señor."
"Cuando
estas cosas se emprenden y se siguen, ¿conducen al daño y al infortunio? ¿O
como les parece?" "Cuando estas cosas se emprenden y se siguen
conducen al daño y al infortunio. Así nos parece esto."
"Por
lo tanto, dijimos, Kalamas, lo que se dijo: ‘¡Vamos Kalamas! No se atengan a
lo que ha sido adquirido mediante lo que se escucha repetidamente; o a lo que es
tradición; o a lo que es rumor; o a lo que está en escrituras; o a lo que es
conjetura; o a lo que es axiomático; o a lo que es un razonamiento engañoso; o
a lo que es un prejuicio con respecto a una noción en la que se ha
reflexionado; o a lo que aparenta ser la habilidad de otros; o a lo que es la
consideración: ‘Este monje es nuestro maestro.’ ¡Kalamas!, cuando ustedes
por sí mismos sepan: ‘Estas cosas son malas; estas cosas son censurables;
estas cosas son censuradas por los sabios; cuando se emprenden y se siguen,
estas cosas conducen al daño y al infortunio,’ abandónenlas."
(El Criterio de aceptación)
"¡Vamos
Kalamas! No se atengan …, cuando ustedes por sí mismos sepan: ‘Estas cosas
son buenas, estas cosas no son censurables; estas cosas son alabadas por los
sabios; cuando se emprenden y se siguen, estas cosas conducen al beneficio y la
felicidad,’ entren y permanezcan en ellas."
(Ausencia de codicia, odio e ignorancia)
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿La ausencia de codicia aparece en un hombre para su
beneficio o para su perjuicio?" "Para su beneficio, venerable señor."
"Kalamas,
no dado a la codicia y no estando mentalmente sumergido y vencido por la
codicia, un hombre no mata, no roba, no comete adulterio y no dice mentiras; y
así incita a otro a hacer lo mismo. ¿Por mucho tiempo será esto para su
beneficio y felicidad?" "Sí, venerable señor."
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿La ausencia de odio … La ausencia de ignorancia …"
"¿Qué
piensan, Kalamas? ¿Estas cosas son buenas o malas?" "Buenas,
venerable señor."
"¿Censurables
o no censurables?" "No censurables, venerable señor."
"¿Censuradas
o alabadas por los sabios?" "Alabadas, venerable señor."
"Cuando
estas cosas se emprenden y se siguen, ¿conducen al beneficio y la felicidad o
no? ¿O cómo les parece?" "Cuando estas cosas se emprenden y se
siguen conducen al beneficio y la felicidad. Así nos parece esto."
Por
lo tanto, dijimos, Kalamas, lo que se dijo: .... (como arriba.).
(Las Cuatro Moradas Exaltadas)
"El
discípulo de los Nobles, Kalamas, que en esta forma está libre de codicia,
libre de rencor (mala voluntad), libre de ignorancia, claramente comprendiendo y
atento, permanece, habiendo difundido con el pensamiento de amistad un cuarto;
de la misma manera el segundo; de la misma manera el tercero; de la misma manera
el cuarto; así también arriba, abajo y en derredor; él permanece, habiendo
difundido debido a la existencia en el [espacio] de todos lo seres vivientes,
por doquier, el mundo entero, con el gran, exaltado, ilimitado pensamiento de
amistad que está libre de malicia u odio."
"El
vive, habiendo difundido, con el pensamiento de compasión .... con el
pensamiento de gozo solidario ... con el pensamiento de ecuanimidad ...,
ilimitado pensamiento de ecuanimidad que está libre de malicia u odio."
(Los Cuatro Consuelos)
"El
discípulo de los Nobles, Kalamas, que tiene tal mente libre de odio, tal mente
libre de malicia, tal mente libre de mancha, tal mente purificada, es uno que
encuentra cuatro consuelos aquí y ahora."
"‘Supongan
que hay un más allá y que hay fruto, resultado, de acciones buenas y malas.
Entonces, es posible que en la disolución del cuerpo después de la muerte,
apareceré en el mundo celestial, el cual posee el estado de gozo.’ Éste es
el primer consuelo que encuentra."
"‘Supongan
que no hay más allá y que no hay fruto, resultado, de acciones buenas y malas.
Sin embargo en este mundo, aquí y ahora, libre de odio, libre de malicia,
seguro, saludable y contento me mantengo.’ Éste es el segundo consuelo que
encuentra."
"‘Supongan
que resultados malos caen sobre un hombre que actúa mal. Yo, si embargo, pienso
en no hacerle mal a nadie. ¿Entonces, cómo es posible que resultados malos me
afecten si no hago malas obras?’ Éste es el tercer consuelo que
encuentra."
"‘Supongan
que resultados malos no caen sobre un hombre que actúa mal. Entonces, de todos
modos me veo purificado.’ Éste es el cuarto consuelo que encuentra."
"El
discípulo de los Nobles, Kalamas, que posee tal mente libre de odio, tal mente
libre de malicia, tal mente sin mancha, tal mente purificada, es aquel para el
cual, aquí y ahora, cuatro consuelos encuentra."
"¡Maravilloso,
venerable señor! ¡Maravilloso, venerable señor! Venerable señor, es como si
una persona tornara boca arriba aquello que está boca abajo, o como si
descubriera lo que está cubierto, o como si enseñara el camino a alguien que
se encuentra perdido, o como si llevase un lámpara en la oscuridad pensando,
‘Aquellos que tengan ojos verán objetos visibles,’ así ha sido presentado
el Dhamma en muchas formas por el Bendito. Venerable, señor, nosotros acudimos
a tomar refugio en el Bendito, a tomar refugio en el Dhamma, y a tomar refugio
en la comunidad de Bhikkhus. Venerable señor, permita el Bendito considerarnos
como seguidores laicos que han tomado refugio por vida, a partir de hoy."