I received some excellent comments from Marius Hjelle from Norway on the story, “The Typewritist.”  

Please let me know your opinions! Thanks
 

 


 

Subject: Re: Vedr. Re: regarding your story 'the Typerwritist'

From: alan downing <[email protected]>

Date: Thu, 7 Jun 2007 20:27:52 -0700 (PDT)

 

To: Marius Hjelle

 



Marius,
 
Again, thank you for your thoughtful reply <…>
 
To give you more background of the case, you can read
about John Magnuson in The Casebook of Forensic
Detection" by Colin Evans.  I believe you look at
these pages on-line by logging into Amazon.com and
searching the book.  Briefly, the misspelling was on a
hand written address on the bomb packaging.  The guess
of being Swedish was done by "rolling the
pronunciation around on his tongue."  The only Swede
in the community lived nearby & he didn't get along
with the victim. John Magnuson gave a  sample of his
handwriting where he made another similar  misspelling
- this time Marsfild.  There was some other minor
evidence against him.  Some felt that John Magnuson
was innocent.
 
I agree about your assessments about many of the
fictional detectives.  That's why I tried to have my
stories be based on real forensic deductions.
 
Sincerely,
 
Alan
 
--- Marius Hjelle wrote:
 
> Hello again, and thanks for taking the time to reply
> to my comment. 
> 
> I’m sorry it’s taken me a while to get back to you,
> but I’ve been through a very busy exam period. What
> prompted me to read and comment on you story was, in
> fact, because I was working on a paper on the
> subject of ’Law and Literature’, and/or Rhetorics. Among
> other things I commented on a few rhetorical deductions
> and ”incriminating” circumstantial evidence that was
> used in a trial I went to look at. The real-life examples
> on our syllabus was (naturally) taken from known
> cases of innocents being found guilty (the english term
> for which has slipped my mind this morning), but seeing
> examples also in the random case I witnessed… well,
> my indignation over your story must be seen in the
> light of this. People go to jail on far less proof than
> what Lestrade has on your Mr. Shield.
> 
> Now, regarding your story and email.. You didn’t
> tell me why the misspelling of the word caught the Yule
> Bomb Killer. Did this point the bomber out as a
> Swede?
> Were there examples of  him writing the word this
> way on other occations not related to the case? I assume
> he was already a suspect, or one of the suspects,
> and that they found other evidence and/or got a
> confession out of him. 
> 
> I see how this phonetic spelling can work if the
> writer is not very fluent in English, in other words
> that his pronounciation of the English word is
> incorrect. Still, this would be more likely with a
> word like Marshfield, as the s when following an r
> gets a little thicker and a little closer to the
> english phoneme of the word (that the s is followed
> by the f only makes this more so). I have a harder time
> believing this might happen at the beginning of a
> word like shield. He would have to pronounce the s the
> way it’s pronounced in ’say’ – and that’s a bit far
> fetched (try saying ’sure’ with that phoneme at the
> beginning). He must not have heard or read much
> English at all, and particulary, he can’t have
> thought about the relation between written and spoken
> English. Not knowing how the name (Shields) is written, he
> must have only heard it spoken.
> 
> But in this case, we have the fact that the victim
> is a typist. I don’t know if (or for how) long he’s
> been employed in England, but – event though it’s said
> that he hasn’t been in the country very long, one must
> assume so. He is, after all, referred to as a
> typewritist, not just a typemachine-owner. Even if
> he hasn’t – would he come to England seeking employment
> without any knowledge of the English language? [I
> remember now that the cryptic message was at the
> bottom of an unfinished office memorandum]One would
> assume that anyone dealing with language in such a
> way must have an above average interest in it. A certain
> sensitivity.
> 
> This being said; the man was, after all, dying. And
> the suspect was seen leaving the building (but what
> kind of building was this? Might there not be a
> hundred reasons for him having been there at the
> time?). I would feel a lot better if there was
> indeed more evidence against him. A little charity for the
> author: It is a circumstantial evidence that points
> them in the right direction, yes. But it isn’t
> enough to hang a man.
> 
> ”Sellds” won’t do, though. He might type that (if he
> was far gone), but Sherlock’s deduction won’t work.
> Let’s leave the S as it is if it’s enough that he
> doesn’t know much about English spelling. If not,
> add a j (or a k). There are very rare occations when the
> s might actually be pronounced sh in norwegian and
> swedish, but you want to let Holmes make an argument
> about this, and so add the j. The E might work if he
> is thinking of how it would be pronounced in the
> English alphabet (otherwise, make it an i). The
> double-L must be the dying man’s typo if it is to be
> left as it is. This would definately make the i into
> a short vowel, as in ”bitter”, in other words – a very
> diffrent phoneme from what he’s trying to get at. DS
> is just fine. Him only having heard the name, you
> could even drop the d, couldn’t you?
> 
> Sjilds / dkoød (heh, I have a Norwegian keyboard,
> with
> æøå) 
> Skils /dlod
> 
> If you can indeed drop the d, I like the idea of
> ’Skils’ very much. Ski is pronounced ’shie’ exactly
> as in Shields, and there being only one L makes it a
> long vowel in the word as a whole, too (in Norwegian, at
> least. I can consult my Swedish friends, but there
> wouldn’t be any problems making him a Noregian). If
> you add the d there, it would definately be a short
> vowel, but like we know – he is dying as he types
> this. If you don’t want to leave this slack, add an
> extra i.
> 
> So, regarding Holmes’ deduction you need this:
> The phoneme SH is written sk or sj in Swedish and
> Norwegian. The phoneme of the e, as it is pronounced in the
> english alphabet, is equal to the i in the Norwegian
> and the Swedish alphabet.
> 
> Sorry for giving you such a hard time about all
> this. If it makes you feel any better I mentioned in my
> essay how it was a good thing that the fictional
> detectives hardly ever had to take their cases to
> court without a confession from the misdoer. Without
> these, both A.C.Doyle himself, or, say,  A.
> Christie, would be guilty of putting innocent men and women
> behind bars. Poirot in particular has a bad habit of
> falling in the trap described by Holmes in at least
> three different stories; 
> ”It is a capital mistake to theorize before one has
> data. Insensibly one begins to twist facts to suit
> theories, instead of theories to suit facts.”
> 
> 
> Sincerely,
> -Marius N. Hjelle
> 
> 
> 
> 
> --- alan downing <[email protected]> wrote:
> 
> > Thank you very much for your feedback.  This
> > deduction was based on an actual 1922 case in
> > England.  John Tyrell deduced who the Yule Bomb
> > killer was based on the Swedish killer's misspelling
> > of  "Marshfield" as "Marsfilld".  The Yule Bomb
> > killer wasn't well educated and was doing phonetic
> > spelling.  In the real case, they appeared to have
> > correctly convicted the guilty party.
> > 
> > In the typewritist, I changed "Marshfield" to
> > "Shield" based on the same deductions.  Do you
> > believe that the Marshfield deduction was correct
> > and the Shield deduction is incorrect?  Do you have
> > other suggested words or names that can produce more
> > accurate deductions?
> > 
> > Of course, what was missing from "The Typewritist"
> > is that Lestrade was later able to find
> > incriminating evidence on Henry Shields that proved
> > beyond any doubt that Sherlock Holmes had the right
> > man!
> > 
> > Thanks,
> > 
> > Alan
> > 
 
 
 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1