Family Name |
Gaelic Equivalent |
Original Language |
English Translation |
Bacchus |
- |
- |
The eagle does not catch flies. |
Backhouse |
- |
Confido in Deo. |
Help in God. |
Bagwell |
- |
In fide et in bello fortis. |
Strong both in faith and in war. |
Bailey |
Báille |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Bailey |
Báille |
Nil claraius astris. |
Nothing brighter than the stars. |
Baillie |
- |
Spero meliora. |
I hope for better things. |
Bain |
- |
Virtute. |
By virtue. |
Baird |
Mac Anbaird |
Vi et virtute. |
By strength and valour. |
Baker |
Báicéir |
- |
Love and dread. |
Baker |
Báicéir |
Dum spiro spero. |
While I breath I hope. |
Baker |
Báicéir |
Finis coronat opus. |
The end crowns the work. |
Baker |
Báicéir |
Honos virtutes satilles. |
Honour the attendant of virtue. |
Baker |
Báicéir |
Nemo sine cruce beatus. |
No one is happy but by the cross. |
Balfour |
- |
- |
God gives increase. |
Balfour |
- |
Omne solum forti patria. |
Every sail to a brave man in his country first. |
Ball |
Bál |
Fulcrum dignitotis virus. |
Virtue is the support of dignity. |
Balmanno |
- |
Fortiter. |
Boldly |
Balme |
- |
Fideliter. |
Faithfully. |
Bamber |
- |
Fortis et egregius. |
Brave and distinguished. |
Band |
- |
Dieu est mon aide. |
God is my help. |
Banks |
- |
Perseverando. |
By perservering. |
Bannerman |
- |
Pro patria. |
For my country. |
Bannon |
Ó Banáin |
De Dieu tout. |
From God everything. |
Banntyne |
- |
Dum spiro spero. |
While I breath I hope. |
St. Barbe |
- |
- |
Look and live. |
Barbeson |
- |
Semper fidelis. |
Always faithful. |
Baring |
- |
Probitate et labore. |
By honesty and toil. |
Baring |
- |
Virtus in arduis. |
Courage in difficulties. |
Barker |
- |
Fide sed cui vide. |
Trust, but be careful whom (you trust). |
Barkworth |
- |
Esto quod esse videris. |
Men should be what they seem. |
Barnard |
- |
Festina lente. |
Be quick without impetuosity. |
Barne |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Barnes |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Barnet |
- |
Finis coronat opus. |
The end crowns the work. |
Barnewall |
- |
Malo mori quam foedari. |
Death rather than dishonour. |
Barns |
- |
Coelum non solum. |
Heaven not earth. |
Barns |
- |
Siotcáin agus fairsinge. |
Peace and plenty. |
Barnwell |
- |
Loyal aut mort. |
Loyal to the death. |
Barr |
Ó Bairr |
Fortitudine. |
With fortitude. |
Barreau |
- |
In hoc signo vinces. |
Under this sign you shall conquer. |
Barrett |
Bairéid |
- |
In uprightness God will support us. |
Barrett |
Bairéid |
brisfid tú méac ní luabfaid tú mé. |
You may break but shall not bend me. |
Barron |
Ó Bearáin |
Audaces fortuna juvat. |
Fortune favours the bold. |
Barron |
Ó Bearáin |
Fortuna juvat audaces. |
Fortune favours the bold. |
Barrs |
- |
Disce pati. |
Learn to endure. |
Barry |
De Bara |
- |
God's providence is my inheritance. |
Barry |
De Bara |
Boutez en avant. |
Put forward. |
Barry |
De Bara |
Fortitudine. |
With fortitude. |
Barton |
Bartún |
Fide et fortitude. |
By fidelity and fortitude. |
Barton |
Bartún |
Vis fortibus arma vigour. |
Vigour is arms to brave men. |
Barwis |
- |
Misneac. |
Bear and forbear. |
Baskcomb |
- |
Forti et fideli nihil difficle. |
To the brave and faithful man nothing is difficult. |
Bate |
- |
Dieu et ma main droite |
God and my right hand. |
Bateman |
- |
Nec Pretio nec prece. |
Neither by bribery nor prayer. |
Bates |
De Bát |
Fortis in arduis. |
Brave in difficulties. |
Bathgate |
- |
Vive ut vivas. |
Live that you may live forever. |
Batt |
- |
Virtute et valore. |
By virtue and valour. |
Baxter |
Mac Anbacstair |
Vincit veritas. |
Truth conquers. |
Baxter |
Mac Anbacstair |
Virtute non verbis. |
Deeds not words. |
Bazilie |
- |
- |
Be not wanting. |
Bazley |
- |
Finem respice. |
Consider the end. |
Bazley |
- |
Finis coronat opus. |
The end crowns the work. |
Beadnell |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Beadon |
- |
Esse quam videri. |
To be, rather than to seem. |
Beaman |
- |
Fortiter. |
Boldly |
M' Bean |
- |
- |
Touch not a cat, but a glove. |
Mc Bean |
- |
- |
Touch not the cat bota (without) a glove. |
Beare |
- |
Misneac. |
Bear and forbear. |
Beasley |
- |
Labor omnia vincit. |
Work wins everything. |
Beatson |
- |
Pro patria. |
For my country. |
Beattie |
- |
Lumen coeleste sequamur. |
May we follow heavenly inspiration. |
Beatty |
Mac Biataig |
Lumen coeleste sequamur. |
May we follow heavenly inspiration. |
Beauchamp |
- |
Toujours fidele. |
Always faithful. |
Beaumont |
- |
Fide sed cui vide. |
Trust, but be careful whom (you trust). |
Beckford |
- |
De Dieu tout. |
From God everything. |
Becher |
- |
Bis vivit qui bene vivit. |
He lives twice who lives well. |
Bedingfield |
- |
- |
The eagle does not catch flies. |
Beedham |
- |
- |
God be in my bede. |
Beevor |
- |
Nil desperandum. |
Never dispair. |
Begley |
Ó Beaglaoich |
Ár ndútcas. |
Our inheritance. |
Behan |
Ó Beacain |
Maireann a sgriobsar. |
History cannot be denied. |
Beilby |
- |
Labor omnia vincit. |
Work wins everything. |
O' Beirne |
- |
Fuimus. |
We have been. (We have made our mark.) |
Belcher |
- |
Loyal aut mort. |
Loyal to the death. |
Belfield |
- |
Ubi amor ibi fides. |
Where there is love, there is faith. |
Bell |
Mac Giollamaoil |
Perseverantia. |
Perseverance. |
Bellenden |
- |
Sic itir ad astra. |
This is the way of the stars. |
Bennet(t) |
Mac Beinéid |
- |
Serve the king. |
Bennet(t) |
Mac Beinéid |
De bon vouloir servir le patriae. |
To serve the country with right good will. |
Bennet(t) |
Mac Beinéid |
Aut nunquam tentes, aut perfice. |
Either do not attempt, or complete. |
Bent |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Bentley |
- |
Vive ut vivas. |
Live that you may live forever. |
Bere |
- |
Misneac. |
Bear and forbear. |
Berens |
- |
Esse quam videri. |
To be, rather than to seem. |
Bergin |
Ó Beirgin |
Ó haimergin. |
Wondrous birth. |
Bermingham |
Mac Feorais |
- |
- |
Bernard |
- |
Misneac. |
Bear and forbear. |
Bernard |
- |
Virtus probata florescit. |
Tried virtue flourishes. |
Berners |
- |
Del fuego lo avolo. |
I escaped from the fire. |
Berry |
Ó Beara |
Nihil sine labore. |
Nothing without labour. |
Berry |
Ó Beara |
Per ardua. |
Through difficulties. |
Best |
- |
Sola cruce. |
Only the cross. |
Bethune |
- |
Nunquam non paratus. |
Never unprepared. |
Betton |
- |
Nunquam non paratus. |
Never unprepared. |
Beynon |
- |
Heb Dduw heb ddim a Duw a digon. |
Without God, without anything, God is enough. |
Bigland |
- |
- |
Gratitude. |
Binckes |
- |
Deo patria amicas. |
To God, country, and friends. |
Bingham |
Bingeam |
Spes mea Christus. |
Christ is my hope. |
Black |
Ó Duib |
Non crux sed lux. |
Not the cross, but its light. |
Blair |
Blarac |
Amo probos. |
Love proved. |
Blake |
De Blaca |
Virtus sola nobilitat. |
Virtue alone ennobles. |
Biss |
- |
Nil conscire sibi. |
To have a conscience free from guilt. |
Bisset |
- |
Reviresco. |
I flourish again. |
Bla(c)kie |
- |
Virtute et fidelitate. |
By valour and fidelity. |
Blacker |
- |
Pro Deo et rege. |
For God and king. |
Blair |
- |
- |
God be my guide. |
Blair |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |
Blaydes |
- |
Pro Deo, rege, et patria. |
For God, king, and country. |
Blayney |
- |
Non nobis solum. |
Not for us for oneself. |
Bleauw |
- |
Festina lente. |
Be quick without impetuosity. |
Blennerhassett |
- |
Fortes fortuna juvat. |
Fortune favours the bold. |
Bligh |
- |
Finem respice. |
Consider the end. |
Blomefield |
- |
Pro aris et focis. |
For our altars and our home. |
Blomfield |
- |
- |
Zeal and honour. |
Bloomfield |
- |
Fortes fortuna juvat. |
Fortune favours the bold. |
Blosse |
- |
Nec temere nec timide. |
Neither rashly nor timidly. |