Point Com |
|
|
ARTICLE - Octobre 1997
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
Y'en a marre ! Article de Guylène Dhormes, vice-présidente de l'AAE-ESIT. Yen a marre ! On voulait déjà nous faire croire que des machines pouvaient avantageusement nous remplacer, et voilà maintenant quun simple stylo (oui, vous avez bien lu !) pourrait, selon certaines revues "bien informées", faire notre travail... Le Quicktionary serait "capable de traduire instantanément grâce à un scanner incorporé à sa pointe" (LExpansion, 10/7/97) : ben voyons ! Cette nouvelle invention serait, pour la modique somme de 995 francs, dune simplicité diabolique : "les phrases défilent mot à mot sur lécran du stylo, suivies presque instantanément de la traduction". Nest-ce pas tout simplement savoureux ?... Penchons-nous un moment sur ce nouveau miracle de la technologie : il utilise un canner associé à un logiciel de traitement de texte. Pour moins de 1 000 F, vous naurez pas ce qui se fait de mieux sur le marché, cest le moins quon puisse dire... Quant à la traduction, elle se limite à une recherche déquivalences de termes danglais en fançais. Encore une merveille qui "traduira" "time flies like an arrow" par "les mouches temporelles aiment une flèche"... Cet objet miraculeux a été conçu par une PME française qui, nous explique LUsine Nouvelle (19/6/97), commercialise des dictionnaires, des organiseurs, des calculatrices et des traducteurs ! Sans blague ?!!... Imaginez : vous rencontrez un copain, du genre tête en lair et bêbête mais quon aime bien quand-même, et qui vous annonce fièrement, entre la poire et le fromage en extirpant lobjet du délit de sa sacoche : "tiens, je me suis payé un traducteur ! Une affaire, tu peux me croire..." Rage et consternation, lécume vous monte aux lèvres. Alors, franchement, je vais vous dire : voilà exactement ce que nous pourrions éviter si le titre de traducteur était protégé. Vous ne voulez plus être comparé à une boîte de plastique remplie de composants bon marché ? Alors réagissez ! © Copyright 1998 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|