Girl awaiting a Shooting Star
"Nagareboshi wo Matsu Shoujo"
(Aa! Megamisama! Image Song)
nagareboshi wo matsu shoujo no yume yoru no sora no yami ni toketayo adokenasa mo kieta fukai kanashimi negaigoto kanau made hoshizora ni hitori The dreams of the girl awaiting a shooting star melted away among the darkness of the night sky. With innocence gone, sorrow is deep, all alone under the stars till wishes come true. hanashite goran namida no wake wo chiisana mune ni sasaru bara no youna toge wo Why don't you tell me the reason for your tears? About the thorn that's speared your little heart? ochiru namida ryuusei nara sen no negai kanau kara hoho wo tsutau namida tomenaide If those tear drops were shooting stars, a thousand wishes will come true so don't stop the tears running down your cheeks. koi ga hitotsu umareru tabi sora wo kakeru hoshi ni naru kanashimi made sotto tsuresaru Whenever a love is born it becomes a star running through the heavens and will quietly take away even the sorrow. naki tsukareta ato shoujo wa futo hiroi sora ni umi wo kanjita nomi komarete shimau kako mo namida mo pegasasu no hashiru nami oshiyoseta yuuki After crying out her sorrow, the girl suddenly felt the wide sky to be an ocean. It's swallowing the past and the tears, Pegasus running atop the waves, courage surging ashore. sugu ni egao ni modorenai kedo kokoro ni mebaeta no wa shiawase no tane sa You can't return to smiles just yet but a seed of happiness has sprouted in your heart. ima mieteru hoshi ga subete tooi kako no kagayaki nara iku kounen mirai mo yoru wa kuru If the stars you are seeing now are all glitters from distant past, night will come again light years in the future. chiisana mune itamete ita hajimete shiru sayonara mo nagareboshi ga sora ni hakobu yo The first goodbye you've known that was tormenting your little heart will too be carried away to the stars by the shooting star. negai hitotsu kanau kinou yori mo kirei dayo hoho wo tsutau namida kawaita ne One wish came true you are prettier than yesterday. Did the tears on your cheeks dry? koi ga hitotsu umareru tabi sora wo kakeru hoshi ni naru kanashimi made sotto tsuresaru Whenever a love is born it becomes a star running through the heavens and will quietly take away even the sorrow. Singer: Urd Lyricist: Hasegawa Sora Composer & Arranger: Yasuda Takeshi Translated by Satoshi Amagai ([email protected]) (version 1.2 5/12/97) Translation note: This is my 3rd favorite song after "Megami wa Utau" and "Megami no Kimochi", but it's a difficult song, even in Japanese. I've tried to leave the nuances intact, but you will have to exercise your imagination just like a Japanese audience would.