<BGSOUND SRC="journey_to_the_past-anastasia.mid" LOOP=INFINITE>

Página musical

Turismo

musical
**

"The Babli gardens"
La versión norteamericana de los jardínes de Boboli en Florencia.

"El jardín de las plantas"
Nombre de un famoso jardín en París. ¿Existen jardines en donde no haya plantas?

"La grotta è un po’ chiusa" (La gruta está algo cerrada)
O sea, no la pudimos ver.

"¡Necesito ir al Eurodisney!"
Comentario en Venecia.

Antes de un visita guiada en Viena una turista nos pregunta: "Are you from the United Kingdom?" (¿Son del Reino Unido?)
Respuesta: "No, we’re from Mexico"  (No, somos de México).
Señora: "Ah, because there’s a tour in Italian." (Ah, porque hay un tour en italiano).

Al leer la cantidad de un billete austriaco:
"Mira, Zwanzig Schilling, así se llama el señor. Y éste es su hermano Fünfzig Schilling."
Nota: zwanzig=20
          fünfzig=50
          Schilling=chelines.

"El billete de mil liras parece de chocolate abuelita." Y sirve para dos cosas...(para nada y para lo mismo).

Guía de turistas en Austria: "actualmente fueron construidas.." "Señores y señores...aquí tienes"
(sólo para hombres).

Comentario en frente de una fuente en Roma que se llama "La bocca della verità": "Te vas a caer de la verità".

Comentario al ver a un guardia suizo extremadamente guapo en el Vaticano: "¡Ay m’ijito! Así hasta dan ganas de comer carne y en cuaresma".

Pregunta de unos turistas perdidos en Siena (Italia): "Dove siamo?" (¿En dónde estamos?)
Respuesta de un grupo de señoras italianas: "Al manicomio!"

En Austria, hablando de platillos típicos: "Tenemos que probar los Schnitzel, los Pretzel y los Hansel y Gretel".

En Salzburgo... "Mazert"
(debe ser el doble de Mozart...)

Continuación de turismo

sigue
**
home
e-mail
Libro de visitantes
Hosted by www.Geocities.ws

1