 |
Simple This song of mine
You would never get to hear �
Tonight my beckoning
Would be blown away in the breeze,
Yet, a song appears in the heart.
Words to entreat
Yet, I do not forget,
Yet, love
Thrives in the soul,
To the earth's ears
And ears of the stars, too
Yet, I sing;
You would never get to hear that, I know -
Tonight my beckoning
Would be blown away in the breeze,
Yet, a song appears in the heart.
You are water, you are the waves - like the waves in the sea
Is the motion of your body - your simple mind
Drifts away in the passion of sea waves;
Which of the waves had hit it on the chest
In which darkness,
It knows not; which of the waves
Seeks it alone in the darkness
It knows not; the sea-water at night
The sea-waves at night
And you are one; who loves you; does one
Hold you close.
You move on with passion of water �
Following the ecstasy, infinite expanse of water beckons you.
You are but for one day, one night;
Crowds of men and women
Call you out afar � so far �
To some sea-shore, forest, field � or where obscuring the sky
Branches of the trees sway
In a wintry night � like the white bony arms of a skeleton �
Where the forest
With the smell of the primeval night
Filling its lungs, sings in the dark �
There you are.
In the song of a lonely heart,
Like the night breeze,
You had come one day,
Had given whatever a single night can.
This
translation of Jibanananda Das' Sahoj from his Dhushar Paandulipi has been contributed by
Kausik Datta. The graphic
containing the Bengali version of the poem has been taken from Arindam Bhattacharya's
lovely site dedicated to Jibanananda
Das.

Visits since March 15, 2000
|