Blog330
Daily Notes on Poetry & Related Matters

27 December 2004: in one of the philistine articles in the December issue of philistine magazine, The New Criterion that Ive been subscribing to for well over ten years, the Greek word, "kalos," is mentioned as being comonly translated to mean, "beauty." Ergo, I once again have a term for one who experiences a work of art: "kaliscipient." I use "kalis" rather than "kalos" to avoid "callow." And because of "calisthenics." (Note to pedants: I realize I'm mixing Latin and Greek but don't care. I consider all ancient Latin and Greek to be English, now--at least pre- and suffixually.











COMMENTS

Use the box below to respond to this entry. Negative feedback is especially welcome. It will get to me anonymously, so you need have no fear it will result in my using my immense influence to wreck your literary career, if you have one. On the other hand, if you want to hear back, please include your e.mail address with your message.    --Bob


Click SEND to mail response. You will then be shown a copy of what you sent.
To return here, click BACK, which should be at the top of the screen, to the far left.
(Note: it may take a day or several days for your comment to appear at my blog.)



Previous Entry

Next Entry

Blog Home-Page

Hosted by www.Geocities.ws

1