*Instrucciones y comentarios sobre la traduccion de ToP a espaol*

ToP en espaol 1.3 (La traduccion puede ser distribuida libremente siempre y cuando se incluya este archivo leeme sin ninguna alteracion)

Esta es la primera version publica de la traduccion no oficial de Tales of Phantasia a espaol.

Cambios en la version 1.3 (10 de octubre del 2001)

-Corregidos algunos nombres e items para que sean mas exactos con sus contrapartes japoneses
-Corregidas las descripciones en algunos items (anillo de agua y fuego, e items que pueden romperse despues de ser usados)

Cambios en la version 1.2 (31 de julio del 2001)

-La letra W del mapa ahora es una O (de Oeste) (inicialmente habia remplazado la N por la O, por suerte Dark Force se dio cuenta y evito que me viera como estupido).
-Inclui la version actualizada en la presentacion del juego (ahora aparece el URL de DeJap).
-"Grabar:" en el recuadro de archivo cuando esta vacio se cambio a "Graba:" para que no corrompa el recuadro.
-Traduje el menu de pelea (Magia, Tactic, Form, Cosa, Quien).

Nuestras condolencias a las victimas de esta guerra (Sin importar de que pais sean)

La traduccion fue hecha por Atrox y Kyo, ambos de Mazatln, Sinaloa, MX. Pueden enviar sus comentarios y sugerencias a:

kyo_edy@hotmail.com

La traduccion fue revisada personalmente por mi (Kyo), y esta version 1.3 debe estar libre de errores mayores, sin embargo, es seguro que habra fallas ortograficas menores (no hay acentuacion en el parche, esto fue decidido asi y no hay planes de agregar acentos), si encuentras un error de cualquier tipo (que no sea sobre acentos) no dudes en escribirnos un correo a la direccion que menciono arriba, por favor, se especifico en cuanto al error, en caso de que sea en el dialogo especifica en que lugar es, quien lo dice y donde esta el error, si tienes un gran corazon y mucho tiempo de sobra puedes ir anotando los errores que veas mientras juegas y cuando termines el juego nos los puedes mandar todos juntos para que revisemos todo mejor, se te dara el credito por hacerlo.

Agradezco a todos los que nos ayudaron para que esto fuera posible, a Dark Force y demas staff de DeJap (dejap.zsnes.com), al staff de Zsnes (www.zsnes.com) por su gran emulador, y, en general, a muchas personas importantes que hay por ahi.

Si vives en latinoamerica, pon algo de tu parte para que las cosas cambien, es hora de que los gobiernos corruptos se pudran para que nuestros paises sean lo que deben ser.

(Si, adivinaron, la traduccion la dedicamos a la lucha contra la corrupcion y los abusos del gobierno en toda latinoamerica)

Oigan mejor musica...

fitter, happier more productive, comfortable, not drinking too much, regular exercise at the gym (3 days a week), getting on better with your associate employee contemporaries, at ease, eating well (no more microwave dinners and saturated fats), a patient better driver, 
a safer car (baby smiling in back seat), sleeping well (no bad dreams), no paranoia, careful to all animals (never washing spiders down the plughole), keep in contact with old friends, enjoy a drink now and then), will frequently check credit at (moral) bank (hole in wall), favours for favours, fond but not in love, charity standing orders, on sundays ring road supermarket (no killing moths or putting boiling water on the ants), car wash (also on sundays), no longer afraid of the dark, or midday shadows, nothing so ridiculously teenage and desperate, nothing so childish, at a better pace, slower and more calculated, no chance of escape, now self-employed, concerned (but powerless), an empowered and informed member of society (pragmatism not idealism), will not cry in public, less chance of illness, tires that grip in the wet (shot of baby strapped in back seat), a good memory, still cries at a good film, still kisses with saliva, no longer empty and frantic, like a cat, tied to a stick, that's driven into, frozen winter shit (the ability to laugh at weakness), calm, fitter, healthier and more productive, a pig, in a cage, on antibiotics...

(Radiohead)

Y como usar el parche?

Instrucciones:

IMPORTANTE: El parche debe ser aplicado sobre un ROM 'deinterleaved' de ToP, si despues de seguir las instrucciones abajo el juego no funciona adecuadamente ve a esta pagina donde encontraras la herramienta de dejap para desentrelazar el ROM de ToP ( http://dejap.zsnes.com/top.htm ), buscala con el nombre de "ToP ROM format convertor"

1.- Agitese antes de usarse...
2.- Consigase la ultima version de zsnes (zsnes.com)
3.- Consigase el ROM en japones de ToP (ni de chiste nos pidan roms a nosotros o al staff de dejap)
4.- Asegurese de que el ROM en japones y el archivo con extension ips tengan el mismo nombre
5.- Ponganse en el mismo directorio
6.- Abrase el ROM en zsnes y disfrute!

Hermana enana Cindy: La primera persona en probar el juego
Caru chan: >=b