Minutes of the meeting of
provincial coordination committee for ESL
May 22-23, 1997
(French with Annex in
English)
Procès-verbal de la réunion de la
Coordination provinciale d'anglais, langue seconde
Le 22 et le 23 mai 1997, au
collège André-Grasset
Ordre du jour
1.0 Élection d'un président
d'assemblée
2.0 Élection d'un secrétaire
3.0 Adoption de l'ordre du jour
4.0 Adoption du procès-verbal de la
réunion du 16 janvier 1997
5.0 Informations
6.0 Présentation des objectifs et standards
revisés
7.0 Le nouveau test de classement
8.0 Site web
9.0 La cote R: Son fonctionnement et les implications
pour anglais
10.0 Le point sur les travaux de la commission
d'évaluation
11.0 Autres questions
12.0 Élections
12.1 Un coordonnateur et deux substituts
12.2 Sous-comité: Six membres et deux substituts
13.0 Levée de l'assemblée
1.0 Élection d'un président
d'assemblée
Keith Boeckner est nommé
président d'assemblée. Adopté à
l'unanimité.
2.0 Élection d'un secrétaire
Bruce Jackson est nommé
secrétaire. Adopté à
l'unanimité.
3.0 Adoption de l'ordre du jour
On spécifie qu'au point 11 de l'ordre
du jour on voudrait discuter d'un projet d'enseignement de
cours de formation propre proposé par un consortium
de collèges privés dans la région de la
ville de Québec.
Adoption de l'ordre du jour proposée par Ian
Mason, appuyée par Sylvia Watterson. Adopté
à l'unanimité.
4.0 Adoption du procès-verbal de la
réunion du 16 janvier 1997
Adoption proposée par Brian Doherty,
appuyée par Sandra Frisby. Adopté à
l'unanimité.
5.0 Informations
5.1 Le cours Ensemble transitoire sera
maintenue par le ministère jusqu'à l'an 2002.
5.2 Le coordonnateur provincial d'anglais distribuera les
résultats d'un sondage effectué par le
Cégep Ste-Foy sur les modes d'évaluation
présentement en vigueur dans les collèges.
5.3 Les programmes techniques dans les collèges se
plaignent que les cours de la formation
générale augmentent le taux d'échec des
étudiants dans ces programmes. Selon notre
coordonnateur, les cours d'anglais ne semblent pas
contribuer outre mesure à ce taux d'échec.
6.0 Présentation des objectifs et standards
revisés
L'HISTORIQUE ET LE MANDAT DU COMITÉ
DE REVISION
Le comité de revision des cours d'anglais avait un
mandat tripartite:
- enlever les activités d'apprentissage des
descriptions de cours (les activités d'apprentissage
sont maintenant au choix de chaque département)
- modifier les cours de la formation commune pour
s'harmoniser avec les résultats du sondage provincial
sur les cours de formation commune
- modifier les cours de la formation propre pour
s'harmoniser avec les résultats du sondage provincial
sur les cours de formation propre
Pour accomplir ce mandat on a formé un
comité de revision composé de quatres membres:
Paul Fournier, Julia Lovatt, Dan Stewart et Pierre Richard.
L'ÉTAT DES TRAVAUX
La revision des deux ensembles de cours est
terminée et fera objet de discussion à cette
présente réunion. Suite aux commentaires de la
présente réunion, le comité de revision
complètera les modifications. Une copie finale sera
distribuée en janvier 1998. L'entrée en
vigueur des nouveaux cours sera l'automne 1998.
La rédaction des Intentions éducatives et
du cours de mise à niveau n'est pas encore
terminée, faute de temps.
QUELQUES CHANGEMENTS MAJEURS
- Dans les travaux écrits des étudiants, la
tolérance d'un certain nombre de fautes par mots est
éliminée. Le Comité Conseil du
renouveau nous demande ce changement. (Le cours de Ang 103
était plus exigeant à ce chapitre que le cours
de français langue maternelle!) On remplace le nombre
de fautes par mots par un certain nombre d'adjectifs
(convenable, adéquat, etc.) pour décrire le
degré de précision linguistique
demandée chez l'étudiant.
- Les habiletés de compréhension
écrite dans les cours de formation propre seront
liés à des tâches à accomplir
(prendre une décision, faire un rapport,
établir une stratégie, etc.).
- Toute communication orale et écrite dans les
cours de formation propre doit être accessible (lire
compréhensible) à des non-experts. Ceci est
pour éviter des travaux et des présentations
savants mais incompréhensibles au professeur.
- Les Intentions éducatives seront
rédigées de façon à souligner la
progression de l'étudiant de son premier cours (cours
commun) à son deuxième (cours propre).
LES COURS REVISÉS EN
DÉTAIL
Les membres du comité de revision nous ont
expliqué les modifications proposée aux
anciens cours. Pour plus d'information sur le pourquoi des
changements et pour avoir plus de détails, consulter
la version commentée des changements en annexe.
7.0 Le nouveau test de classement: Présentation
de Madame Lydia Froio, Monsieur Chuck Pearo et Monsieur
Michel Laurier
DÉVELOPPEMENT DU TEST
Les trois présentateurs préparent depuis
quelques années un nouveau test de classement pour
les cours d'anglais langue seconde dans les cégeps au
Québec. Dans la préparation du test, les
auteurs ont consulté par voie de questionnaire les
départements d'anglais, les directeurs des
études et les étudiants. Plusieurs ont
répondu qu'ils souhaiteraient tester les quatres
habiletés langagières. Par contre, pour des
raisons logistiques seulement les habiletés passives
(écoute, lecture/vocabulaire/grammaire) seront
inclus.
Les versions pilotes du test ont été
testées dans 14 collèges, à la fois
publics et privés, métropolitains et
régionales. Ces collèges utilisaient autrefois
le test TCAL.
TROIS TESTS DE CLASSEMENT DISPONIBLES
Le test est disponible en trois versions:
1) Version commune (bon pour tous les niveaux)
2) Version adaptée 1 (bon pour tous les niveaux;
distingue avec beaucoup de précision les niveaux
débutants)
3) Version adaptée 2 (bon pour tous les niveaux;
distingue avec beaucoup de précision les niveaux
avançés)
Les présentateurs suggèrent que chaque
département essaie les trois versions avant de faire
son choix final. Ils suggèrent aussi la formation
d'un comité pour établir les cut-off scores
universels pour chaque cours.
L'AUTOÉVALUATION
Afin de choisir le test approprié, les auteurs du
test ont découvert que le meilleur indicateur du
niveau de l'étudiant consistait à poser tout
simplement la question: 'A quel niveau vous situeriez-vous
en anglais?' Quoique utile comme pré-classement,
cette question impose une étape supplémentaire
dans le processus de l'administration du test.
LES COMPOSANTS ET LA DURÉE
VERSION COMMUNE
85 questions à réponse type choix multiple
/ 90 minutes
33 questions à l'écoute:
énoncés, dialogues, discussions (27 minutes)
55 questions à l'écrit: vocabulaire,
grammaire, textes (63 minutes)
VERSION ADAPTÉE
65 questions à réponse type choix multiple
/ 60 minutes
25 questions à l'écoute:
énoncés, dialogues, discussions (20 minutes)
40 questions à l'écrit: vocabulaire,
grammaire, textes (40 minutes)
Pour le déroulement du test, il faut
prévoir un système de sonorisation
adéquate muni d'un magnétophone
cassette-audio.
LES DOCUMENTS INCLUS AVEC LE TEST
Protocole, Questionnaire, Cassette audio, Feuille
réponse, Feuille réponse sur acétate,
Corrigé, Corrigé sur acétate,
Information générale
LES RECOMMANDATIONS DU COMITÉ DE
RÉDACTION DU TEST
POUR LES DÉPARTEMENTS
- - prendre un rôle actif dans le
déroulement du testing
- - essayer les trois versions et choisir celle qui
vous convient le mieux
- - conna'tre les procédures de testing actuels
dans votre collège
- - faire des recommendations sur la logistique: la
disposition des lieux, la qualité du son;
l'accueil
- - décider du format de transmise de
données (par classe, etc.)
- - changer, s'il y a lieu, le niveau d'un
étudiant
POUR LA COORDINATION PROVINCIALE
- - mettre sur pied un comité du test de
classement composé de spécialistes et
représentants des régions
- - faire la collecte de données
- - reviser les cut-off scores
- - faire des recommandations
- - faire un rapport annuel à la coordination
POUR LES ADMINISTRATEURS
- - administrer le test
- - préparer le matériel et le site selon
les recommandations des départements
- - corriger les tests
- - fournir les résultats au département
- - garder le matériel en bon état et
entreposer le test en sécurité
- - surveiller lors du test
8.0 Site web
Claudia Rock nous présente ses travaux
dans l'établissement d'un site Internet pour les
professeurs d'anglais langue seconde au Québec. Les
professeurs peuvent consulter et contribuer à ce site
à cette nouvelle adresse:
http://pages.infinit.net/claudiar/esl.htm
Pour communiquer avec Claudia Rock, voir:
[email protected]
Nicole Perreault nous invite à consulter et
contribuer à la rubrique ®Salle des profs sur le
site de l'APOP
http://www.vitrine.bdeb.qc.ca/apop
Un autre site intéressant pour anglais 101 se
trouve à:
http://www.vir.com/~pano-h/orton.html
9.0 La cote R: Son fonctionnement et les implications
pour anglais
Fernand Boucher de l'Université de
Montréal et André Blais du Collège
André-Grasset nous présentent de l'information
sur le fonctionnement de la cote R et les implications pour
anglais.
SON FONCTIONNEMENT
La cote R (cote de rendement) est une cote
d'évaluation du rendement de chaque étudiant
au niveau collégial. Toutes les universités
utilisent la cote R et certaines facultés
contingentées, tel que médecine, en font un
critère de choix important à l'admission. La
cote R tient compte de:
- les notes finales de l'étudiant dans tous ses
cours au collégial
- l'écart à la moyenne du groupe dans tous
les cours de l'étudiant
- l'index de la force du groupe (IFG). Cet index est
calculé à partir des notes de
l'étudiant à l'école secondaire.
Selon M. Boucher et M. Blais la cote R donne une
évaluation juste du rendement académique du
chaque étudiant. Elle est facile à
gérer et peut s'appliquer universellement à
tous les étudiants.
LA PROBLÉMATIQUE EN ANGLAIS
Une analyse des notes d'étudiants en anglais en
automne 1996 nous démontre quelques anomalies:
1) Les notes d'étudiants varient d'un
collège à l'autre pour le même cours et
d'un niveau à l'autre dans le même
collège.
2) Dans plusieurs collèges, les étudiants
ayant une cote R élevée se trouvent surtout
dans le niveau 02 plutôt que le niveau 03. (Les
présentateurs et l'assemblée conviennent que
plusieurs étudiants se classent 03 par les effets du
hasard (famille anglaise, quartier anglophone) plutôt
que par l'excellence académique. Plusieurs
étudiants atteignent le niveau 02 par une rigueur
académique à l'école secondaire, ce que
explique la cote R élevée.)
3) La tentation serait forte chez l'étudiant de
vouloir se classer à un niveau inférieur afin
d'augmenter la cote R.
QUELQUES SOLUTIONS
- Bonifier la cote R pour les étudiants de niveau
02 et 03
- Assurer une note minimale pour chaque niveau (75 en 02,
80 en 03...)
- Ne pas comptabilisé l'anglais dans le calcul de
la cote R
Aucune de ces idées font le consensus et
l'assemblée semble privilégier le statut quo.
10.0 Le point sur les travaux de la commission
d'évaluation
Madame Margaret Chell du Cégep Ahuntsic nous
informe sur l'évaluation de la formation commune.
Elle nous dit de consulter le guide d'évaluation
(disponible dans les jours suivants la présente
réunion) ou nos collègues en français
ou en philosophie pour plus de détails. On peut aussi
visiter le site Internet de la commission
d'évaluation:
www.cee.gouv.qc.ca/guides
L'évaluation de nos cours sera une
auto-évaluation qui débutera en septembre et
qui portera sur l'année 1996-1997. Le comité
d'évaluation effectuera des entrevues avec les
départements et les étudiants pour
compléter l'auto-évaluation. Le processus se
veut formateur plutôt que punitif. Les
départements choisissent les cours cibles pour
l'évaluation. Il faut donc garder tous les plans de
cours, examens, etc.
Madame Chell nous indique que les aspects suivants
serviront à encadrer l'auto-évaluation:
- Identifier trois forces de vos cours.
- Identifier trois faiblesses de vos cours.
- Identifier vos stratégies pour corriger ces
faiblesses.
- Préciser la cohérence de vos cours d'un
cours à l'autre.
- Préciser la cohérence de vos cours par
rapport aux programmes.
- Préciser la cohérence de vos cours par
rapport au projet éducatif.
- Préciser quels mécanismes serviront
à assurer cette cohérence à l'avenir.
11.0 Autres questions
11.1 'Nouvelle formule de formation
générale'
Un document intitulé Projet
d'implantation d'un nouvelle formule de formation
générale dans certains programmes techniques
circule dans certains collèges privés. Ce
document propose l'enseignement des cours d'anglais de
formation générale propre par les enseignants
de programmes techniques plutôt que par les
enseignants d'anglais. L'idée vient d'un consortium
de 9 collèges privés dans la région de
la ville de Québec. Évidemment, il faut suivre
ce dossier et faire des pressions pour éviter
l'implantation de cette nouvelle 'formule'.
11.2 Le cours d'Anglais mise à niveau
Proposition: Il est proposé que les
départements examinent les résultats des
étudiants classés mise au niveau mais ayant
suivi Anglais 104 afin de tirer les conclusions sur la
réussite des ces étudiants.
Proposée par Dan Stewart, appuyée par
Richard Dufour. Adopté à l'unanimité
Proposition: Attendue que les cours de français
langue maternelle bénéficient d'un cours de
mise à niveau, et attendue que les étudiants
d'anglais langue seconde démontrent des besoins de
rattrapage similaire, il est proposé que le cours de
mise en anglais en anglais langue seconde soit maintenu.
Proposée par David Cranson, appuyé par Edna
Downey. Adopté à l'unanimité
11.3 Comité provincial de test de classement
Proposition: Il est proposé qu'un
comité provincial soit établi pour assurer la
gérance, la coordination et la prise de
décision concernant les tests de classement.
Proposée par Susan Lukits, appuyée par
Denis Hébert. Adopté à
l'unanimité.
11.4 Les cours d'anglais et la cote R
Proposition: Il est proposé qu'une
bonification soit ajoutée à la cote R pour les
cours de niveau 02 et 03 en anglais.
- Proposée par Suzanne Pichard, appuyée
par Nicole Gauthier
- Proposition battue: (Pour = 8, Contre = 15,
Abstention = 2)
12.0 Élections
12.1 Un coordonnateur
Le coordonnateur élu est Paul
Fournier (Collège André-Grasset)
Les deux substituts du coordonnateur seront les deux
membres élus au sous-comité (selon
l'élection au point 12.2) ayant reçu le plus
grand nombre de votes. Ces deux membres sont:
- Julia Lovatt (Cégep St-Félicien)
- Pierre Richard (Cégep F-X Garneau)
12.2 Sous-comité: Six membres et deux substituts
Les six membres élus sont:
- Julia Lovatt (Cégep St-Félicien)
- Pierre Richard (Cégep F-X Garneau)
- Keith Boeckner (Cégep de Limoilou)
- Inese Wilde (Cégep Lévis-Lauzon)
- Dan Stewart (Cégep André
Laurendeau)
- Lydia Froio (Cégep de Maisonneuve)
Les deux substituts sont :
- Edna Downey (Cégep
St-Jérôme)
- David Cranson (Cégep St-Laurent)
13.0 Levée de l'assemblée
Proposée par Ian Mason. Adoptée à
l'unanimité
Annex 1: Revising Committee's Comments
This annex explainss the revising committee's
modifications to the objectives and standards. We remind you
that the modifications were made under the following
ministry stipulations:
- delete the activités d'apprentissage (they are
now subject to local decision)
- modify the A-block courses according to the needs
expressed in the provincial A-Block survey.
- modify the B-block courses according to the needs
expressed in the provincial B-Block survey.
- remove the mistakes-per-words-ratio standard replace it
with adjectives expressing the quality of writing required
(acceptable, convenable, etc.)
- show progression in learning from A-block courses to
B-block courses.
This annex does not report the various rewordings and
corrections to the original objectives and standards that do
not substantially alter their content. This annex deals
exclusively with the revising committee's and the assembly's
understanding of the new objectives and standards.
GENERAL CONSIDERATIONS
1.0 MINIMUM REQUIREMENTS: As before, the new
objectives and standards are minimum requirements,
corresponding to a student mark of 60 percent. Departments
may not set extra standards to reach 60 percent, but they
may build upon the core requirements to suit their students'
needs and interest to enrich the course.
2.0 FIELD OF STUDY: The B-block courses now deal
with champ d'études instead of domaine
d'activité ou un champ de savoir. The new term
shorter and clearly shows that we are dealing with CEGEP
fields of study - in other words, the students' programs.
3.0 LEARNING ACTIVITIES: Since the
activités d'apprentissage will no longer exist as
ministry prescriptions and the contexte de
réalisation will be dropped, some of this material
will now be found in the new objectives or standards. For
instance:
3.1 GRAMMAR FOCUS: Given the frequent
requests by teachers across the province to define the
requirements regarding verb tenses in writing in 100-A and
101-A, the writing committee decided to include a list of
required verb tenses for these courses. Teachers may require
the presence of all of these verbs in one text during
testing, or spread the tenses out over a period of tests.
The assembly welcomed the new grammar standard in writing
in 102-A, where the student must use the proper tense to
suit the context. This requirement will be included in
101-A, replacing the proposed standard of at least three
tenses.
3.2 LENGTH OF TEXTS / LENGTH OF LISTENING
SELECTIONS: The number of words in a text and the number
of minutes in a listening selection appear in the new
objectives and standards. The committee made minor
adjustments here and there to insure a progression from one
level to the next. (The assembly pointed out, however, that
more adjustments should be made to show progress from one
block to the next.)
The committee sees the number of words and the number of
minutes as general guidelines for testing situations.
3.3 REFERENCE MATERIAL: The old contexte de
réalisation allowed students, during testing, to use
reference materials normally available in a true life
situation (dictionaries, etc.). While no official clause
prescribes this now, the members of the assembly generally
agreed that this will continue in practice.
4.0 "COMMUNICATION PROCEDURES": The B-block
standards require the student to write according to the
procédés de communication found in his field
of study. This new term replaces the old normes
générales d'expression. These new
procédés de communication seemed vague to the
members of the assembly, and the revising committee may have
to find a better term. The intention, however, above and
beyond the choice of words, is to make sure the student
produces writing where the form and content are suited for
the task (report, letter, communiqué, research paper,
editorial, etc.).
The new term and wording intend to reflect a move towards
a broader spectrum of forms of communication. Before,
teachers tended to focus exclusively on technical writing,
forgetting that some fields of study may require more
academic type papers.
English 100-A
- The former reference to messages reliés à
des situations de la vie courante has been deleted from the
overall compétence. This reference limited content to
commonplace events and life situations. The committee felt
that the 100 student should also benefit from any academic
content deemed suitable by the teacher.
- The new oral objective and standards seeks to set the
student in a situation where meaningful communication should
take place, rather than simply reciting questions and
answers. The concept of "interaction" found in the standard
is the key. A standard of acceptable pronunciation,
intonation, and speed has been added.
(Remark: The committee did not define the terms
acceptable, convenable, approprié or any other word
of the sort. Departments, for now, must agree upon what is
adequate, acceptable, satisfactory, and so on. One delegate
at the meeting defined acceptable as language performance
acceptable to the teacher within a contrived class
situation, and convenable as acceptable performance within
the framework of a given situation in the real world. Fine
distinctions like this need perhaps more thought within each
department.
- The written component now stipulates that students must
use full sentences in their writing. The sentence is a basic
unit, and we must make sure students master at least the
sentence form.
English 100-B
- The reading component stipulates that authentic texts
must be used. Students at all levels must be able to deal
with authentic texts later on in their studies or in their
careers.
- Again, the student must communicate orally rather than
simply transmit a message. Spontaneous interaction remains
the key.
English 101-A
- The listening component now contains a length parameter
of five minutes instead of two minutes.
- The old oral dialogue/description tandem (which doubled
our evaluation time under the old standards) has been
replaced by standards which call for oral communication on a
theme for at least three minutes, coupled with the ability
to ask questions correctly in interaction.
- The assembly felt that requiring "at least three verb
tenses, one of which is the past" produced contrived writing
tasks, and asked for a "correct verb tense for the context"
standard instead. The grammar points to pay attention to,
however, remain the basic verb tenses and modals.
English 101-B
- The listening component does not prescribe a summary of
the main ideas any more. Instead, the teacher must evaluate
whether the student can recognize the main ideas of a
listening selection through whatever testing methods she
finds appropriate. The listening component not only asks for
main ideas, but when applicable, the logical order of events
described in the selection.
- Likewise, the reading component moves away from simple
summarizing to using information found in texts to perform a
specific task. For instance, a young scientist may need to
understand a text in order to recommend a certain treatment
or solution. Thus the student uses the information in some
way, and by doing so makes judgments as to what information
is useful or not in the text to perform his task. This has
the advantage of both testing the student's understanding of
the text and his ability to apply the proper aspects within
that information in a meaningful way.
- The oral component introduces a new concept to the
standards, that of addressing "non-experts". Instead of
focusing solely on field-specific vocabulary as before, the
student must now be able to express field-specific concepts
in layman's terms. This corresponds to probable job
requirements later on the job market, and allows teachers to
better evaluate the clarity of a presentation.
- The written component, like the oral, must be
understandable to non-experts, yet still containing
field-specific vocabulary and written in the
procédé de communication appropriate for the
field of study.
English 102-A
- The committee clearly states that in listening and
reading the students must be exposed to authentic documents.
- As in 101-A, the listening component does not prescribe
a summary of the main ideas. Instead, the teacher must
evaluate whether the student can recognize the main ideas of
a listening selection through whatever testing methods she
finds appropriate (which, in fact, could be a summary.) The
listening component requires that the student identify the
main ideas after one listening only.
- The student must identify (not necessarily summarize)
the main and secondary ideas of a text, the author's purpose
behind writing the text, and the structure of the text
itself.
- The oral exposé is now a communication, which
allows for a variety of oral situations. The communication
must make reference to one or more documents, thus
integrating reading. The oral component also integrates
pronunciation, intonation, and speed, as found in the other
levels.
- Gone from the written component are the passive voice,
sentence types, and errors leading to misinterpretation
(even a native speaker can be misinterpreted). In their
place are standards defining a high level of precision in
grammar and spelling, a proper use of verbs for the context,
and a variety of sentence structures. The assembly greeted
these changes favourably and suggested they be applied to
the 101 level as well.
English 102-B
- The committee proposed eliminating the listening
component as an imposed objective. (The committee hastened
to point out, however, that departments are free to continue
doing listening locally.) Their reasoning for the
elimination of listening was: a) The listening component
showed no progression from 102-A; and b) Listening
proficiency required for the level had already been reached
in the 102-A course. The assembly opposed eliminating
listening, considering it an important life skill that a
student is likely to have to perform in his or her future
career.
- The reading component moves away from simple
summarizing main ideas to using information found in texts
to perform a specific task, as explained in 101-B above. The
student uses the information in some way, and by doing so
makes judgments as to what information is useful or not in
the text to perform his task. This has the advantage of both
testing the student's understanding of the text and his
ability to apply the proper aspects within that information
in a meaningful way.
- The oral component, as in 101-B, introduces the concept
of addressing "non-experts". Instead of focusing solely on
field-specific vocabulary as before, the student must now be
able to express field-specific concepts in layman's terms.
This corresponds to probable job requirements later on the
job market, and allows teachers to better evaluate the
clarity of a presentation.
- The written component, like the oral, must be
understandable to non-experts, yet still contain
field-specific vocabulary and written in the
procédé de communication appropriate for the
field of study.
English 103-A
- The assembly voted to base the course on both literary
and sociocultural themes. Works of literature or works based
on sociocultural themes must be in the original.
- A new aspect added to the standards in both speaking
and writing is proper level of language and register. (Level
of language refers to the subdivision of language use into
formal, standard, and substandard. Register refers to the
correct choice of level of language for a given situation.)
- Students must reach a high level of accuracy in grammar
and spelling, and use a variety of sentence structures and
transitional words.
English 103-B
- As in 101-B and 102-B, this course deals with champ
d'études. We seek communication in layman's terms.
Otherwise, the oral, writing, and reading objectives have
remained essentially the same.
- The translation component will now deal less with pure
translation per se. The task will now involve presenting
information in English based on French sources. For example,
the student reads a French document related to his field of
study and gives a talk in English, respecting English
terminology, syntax, and level of language along the way.
This multi-language component remains obligatory.
Intentions éducatives
Few departments were fully aware of the importance of
this section of the governmental literature, seeming as it
were to be but a general introduction to the course
descriptions. The committee had the mandate, however, to
revise the Intentions éducatives, given their
ultimate importance in eventual program evaluation. Through
the Intentions éducatives the committee establishes
certain principles regarding ESL at the cegep level.
- The text clearly states that ESL must play a role
appropriate to higher education, offering the student to a
greater mastery of English. The student must be able to
perform in English with materials and activities suitable to
college-level studies.
Claudia Rock, August, 1997
|