Isaac Asimov
Nemezis

CÉDRUS KIADÓ
A
fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Isaac
Asimov: Nemesis
Doubleday,
New York, 1989
Fordította
BARANYI
GYULA
ISBN 963 7429 05 0
Copyright © 1989, by Nightfall,
Inc.
Published by arrangement with
Doubleday,
a division of Bantam Doubleday
Dell Publishing Group, Inc.
© Baranyi Gyula, 1991.
Hungarian translation
Cédrus Informatikai
Részvénytársaság
Felelős
kiadó: Sebestyén Ilona
Szerkesztette:
Tamás Zsuzsa
Felelős
vezető: Vékony Tamás
Nyomdai
előkészítés: PRINTSELF Kft.
Felelős vezető: Dr. Kassay
Árpád
Nyomta
a Hírlapkiadó Vállalat Lajosmizsei Nyomdája
Felelős
vezető: Ablaka István
Prológus
A
férfi ott alt a szobában, egyedül, a világtól elzárva.
Odakint
csak a
csillagok ragyogtak. Közöttük azaz egy is a maga kis
bolygórendszerével.
Tisztán látta lelki szemeivel, tisztábban, mintha
átlátszóvá tenné az ablakot
és élő valóságában is
megpillantaná.
Egy apró csillag
rózsásvörös színű, a vér és a pusztulás színe, erre utal a neve is.
Nemezis! Nemezis, az isteni
megtorlás istennője.
Eszébe jutott az a
történet, amelyet valamikor még fiatal korában hallott, egy világméretű
özönvízről regélő legenda, amely elsodorta a föld színéről a bűneiben elfajzott
emberiséget, és csak egyetlen családot hagyott életben, hogy újrakezdjen
mindent.
Ezúttal
nincs özönvíz. Csak a Nemezis.
Az
emberiség elfajulása megismétlődött,
és megérdemli az isteni ítéletet. De nem
özönvíz fogja elpusztítani Ez
túlságosan egyszerű lenne.
De még akik
megmenekülnek is – hová mehetnének? Miért van az, hogy nem érez semmi
sajnálatot? Az emberiség nem folytathatja a régi módon. Vagy talán amiatt
sajnálkozna, hogy a lassú és keserves halál helyett a sokkal gyorsabb véget
választotta?
Itt,
a Nemezis körül egy bolygó kering. A bolygó körül egy hold. A hold körül pedig
a Rotor.
Abban
a valahai
özönvízben néhány ember egy
bárkában talált menedéket. Arról,
hogy milyen is
lehetett az a bárka, csak homályos
elképzelése volt, a Rotor azonban megfelelt
annak Ez is biztonságot nyújt az emberek egy
válogatott csoportjának belőlük
egy sokkal jobb világ fog felépülni.
A
régi világ számára azonban – ott van a Nemezis!
Újból
maga elé képzelte. A vörös törpe csillagot, amint kérlelhetetlenül halad a maga
útján. Őt és a bolygóit nem fenyegeti semmi. Nem úgy a Földet.
Vigyázz,
Föld, a Nemezis úton van feléd!
A Nemezis, az Isteni
Megtorlás!
I.
Marlene
1
Marlene
alig múlt egyéves, amikor utoljára látta a Naprendszert. Természetesen semmire
sem emlékezett.
Olvasni persze sokat olvasott róla, ám olvasmányai egyszer sem
keltették benne azt az érzést, hogy a Naprendszer valaha is része lett volna az
ő életének vagy az ő élete annak.
Élete
tizenöt évét a Rotoron töltötte. Mindig
úgy gondolt rá, mint
valami nagy világra. Igaz is, hiszen nyolc kilométer az
átmérője. Mióta
betöltötte a tizedik évét, azóta ha
teheti, mindig szerét ejti, legalább
egyszer egy hónapban, hogy testgyakorlás
céljából körbejárja az egészet,
rá-rátérve
néha az alacsony gravitációjú
ösvényekre, hogy lebeghessen egy kicsit. Ebben
mindig nagy örömét lelte. Lebegett vagy járt, a
Rotor csak folytatta vég
nélküli útját a rajta lévő
épületekkel, parkokkal, gazdaságokkal és
persze az
emberekkel.
Egy
egész napja ráment erre, az anyja azonban nem
bánta. Mert szerinte
a Rotor teljesen veszélytelen. „Nem úgy, mint a
Föld” – szokta volt mondogatni,
azt azonban nem árulta el, hogy a Föld miért
veszélyes: „Csak” – ütötte el a
kérdést.
Marlene
az embereket kedvelte a legkevésbé. Úgy
mondják, a legutóbbi
népszámlálás szerint hatvan ezren vannak a
Rotoron. Túl sok. A soknál is több.
Csupa hamis arc. Marlene gyűlölte azt a sok hamis arcot,
jól tudván, hogy egész
más rejtezik mögöttük. És még csak
szóvá sem teheti ezt. Néhányszor
megpróbálta, amikor még fiatalabb volt, az anyja
azonban ilyenkor dühösen
ráparancsolt, hogy meg ne próbáljon még
egyszer ilyesmit mondani.
Ahogy fölcseperedett, egyre tisztábban látta ezt a hamisságot,
csakhogy ekkor már egyre kevésbé törődött vele. Elfogadta az embereket
olyanoknak, amilyenek, és igyekezett minél több időt eltölteni önmagával és a
saját gondolataival.
Az
utóbbi időben gondolatban sokat foglalkozott az
Erythróval, azzal a
bolygóval, amely körül csaknem egész
életében ott keringett. Maga sem tudta,
miért foglalkoztatja úgy ez a bolygó, csak azt
vette észre, hogy a
leglehetetlenebb időben fogja magát, és ellibeg a
megfigyelőtoronyhoz, és csak
bámul rá mohón, égve a
vágytól, hogy bárcsak ott lehetne, ott, az
Erythrón.
Az anyja ilyenkor zsémbesen faggatta, hogy mi vonzót talál ezen a
meddő, élettelen bolygón, ő azonban maga sem tudta a választ. Fogalma sem volt
róla. „Csak szeretnék ott lenni” – felelte ilyenkor.
Most is azt bámulta itt, egyedül a megfigyelőtoronyban. A rotoriak
nemigen járnak ide. Már beteltek a látvánnyal, vélte Marlene, meg aztán valahogy
nem is érdekelte őket annyira az Erythro, mint őt.
Ott
van, ni, félig világosban, félig
sötétben.
Homályosan emlékezett rá, hogy évekkel
azelőtt, még mint karonülő kisgyermeknek
fölhívták rá a figyelmét, amint lassan
beúszott a látótérbe, és minden
alkalommal nagyobbnak látszott, ahogy a Rotor egyre
közelebb került hozzá. Hány
éve is már annak?
Így volt e valóban? Hiszen akkor már a negyedik
évében járt, így hát emlékeznie kell rá.
Most
azonban ezt az emléket – akár
valóságos,
akár nem – növekvő mértékben elnyomta
egy újabb fölismerés, hogy milyen
hatalmas is valójában egy igazi bolygó. Az Erythro
átmérője meghaladja a
tizenkétezer kilométert – mi ehhez képest az
ő nyolc kilométerük! Föl sem tudta
fogni ezt a méretet. A képernyőn egyáltalán
nem látszott olyan nagynak, és
Marlene képtelen volt elképzelni, hogy ott áll a
felszínén és több száz – vagy
talán több ezer – kilométerre is ellát
a szeme. Csak azt tudta, hogy szeretne
ott állni. Méghozzá nagyon.
Aurinelt
nem érdekelte az Erythro, s ez csalódást
keltett a lányban. Azzal védekezett, hogy egyéb
dolgokkal is törődnie kell,
például azzal, hogy fölkészüljön a
főiskolára. Már tizenhét és fél
éves.
Marlene pedig épp hogy elmúlt tizenöt. Ez nem nagy
különbség, gondolta dacosan,
hiszen a lányok gyorsabban fejlődnek.
Legalábbis így kellene lennie. Végignézett magán,
és a megszokott utálattal és csalódottsággal állapította meg, hogy rövid,
csutak termetével még mindig gyermeknek vélhetik.
Ismét
az Erythróra pillantott, a pompás nagy
tányér megvilágított fele
lágyvörös fényben izzott. Nagysága
szerint akár
bolygó is lehetne, holott tisztában volt vele, hogy
tulajdonképpen csak egy
hold. A Megas körül kering, és a (nála
jóval nagyobb) Megas a bolygó valójában,
jóllehet az Erythrót is csak így hívta
mindenki. Ketten együtt, a Megas és az
Erythro, no meg a Rotor keringenek aztán a Nemezis csillag
körül.
–
Marlene! – hallotta a kislány a hívást a
háta
mögül, és a hangban fölismerte Aurinelt. Az
utóbbi időben egyre inkább
feszélyezte a fiú társasága, és
zavarba jött, ha ennek az okára gondolt.
Tetszett neki, ahogy a nevét kiejtette. Szabályosan,
három szótagként – Mar-lé-ne,
az r-et kissé megropogtatva. Már puszta hallatára
is melegség öntötte el.
–
Szia, Aurinel – rebegte a fiú felé fordulva, és mindent megtett, hogy ne
piruljon el.
A
fiú szélesen elvigyorodott.
–
Az Erythrót bámulod, ugye?
A
lány nem válaszolt. Mi mást is csinálna? Mindenki ismerte a bolygó iránti
odaadását...
–
Hogy kerülsz ide? („Mondd, hogy engem kerestél” –
gondolta magában.)
– Anyád küldött – felelte
Aurinel.
– („Vagy úgy!”) Minek?
– Azt mondta, hogy rossz hangulatban vagy, és
valahányszor elfog az önsajnálat, feljössz ide, és arra kért, hogy keresselek
meg, mert minél több időt töltesz itt fönn; annál harapósabb leszel. Mondd,
miért vagy harapós kedvedben?
– Egyáltalán nem vagyok harapós. De még ha az
volnék is, megvan rá az okom.
–
Miféle okod? Ugyan, hisz nem vagy már kisgyerek. Van szád, hogy elmondd, mi
nyomja a szíved.
Marlene
fölvonta a szemöldökét.
–
Köszönöm, elég jól ki tudom fejezni magam. Az ok pedig az, hogy utazni
szeretnék.
Aurinel
elnevette magát.
– Hiszen eleget utaztál, Marlene. Több mint két
fényévet. A Naprendszer egész történetében nem volt még senki emberfia, aki a
fényévnek akár csak egy kis töredékét is megtette volna. Bennünket kivéve.
Ezért panaszra semmi okod. Hiszen te vagy Marlene Insigna Fisher, a Galaxis
Utazója.
Marlene
elfojtotta magában a nevetést. Insigna az
anyja lánykori neve, és valahányszor Aurinel
mindhárom nevét fölsorolta,
tisztelgésre szokta emelni a kezét, és megfelelő
pofát is vág hozzá, és ezt már
jó ideje nem tette. Gyanította, azért nem, mert a
fiúnak kezd benőni a feje
lágya, és igyekszik felnőtt módra viselkedni.
– Én egyáltalán nem emlékszem arra az útra –
hárította el a lány. – Ezt te is tudhatod, és amire nem emlékszik az ember, az
nem is fontos. Itt vagyunk, több mint két fényévnyire a Naprendszertől, és
sohasem fogunk visszatérni oda.
–
Ezt honnan tudhatod?
–
Ne viccelj már, Aurinel. Vagy hallottál már valakit is arról beszélni, hogy
vissza akar oda térni?
– No és ha így van is, kit érdekel? A Föld már
amúgy is túlzsúfolt, mint ahogy az egész Naprendszer is egyre jobban megtelik
és kimerül. Mennyivel jobb nekünk itt, ahol urai vagyunk mindannak, amire csak
szemet vetünk.
–
Egyáltalán nem. Az Erythróra is szemet vetettünk, mégsem költözünk le oda, hogy
uralmunk alá vessük.
–
Már hogyne tennénk. Hiszen ott van az Erythrón az a nagyszerű munkacsarnokunk.
Ezt te is jól tudod.
–
Az nem a mienk. Csak néhány tudósé. Én mirólunk beszélek. Bennünket nem
engednek le oda.
–
Majd annak is eljön az ideje – mondta Aurinel derűsen.
–
Persze. Majd ha vénasszony leszek. Vagy a temetőben fekszem.
–
Nem olyan sötét a helyzet. Hagyd ezt a zugot, és bújj ki a napra, tedd boldoggá
az édesanyádat. Én nem maradhatok itt veled. Nekem dolgom van. Dolorette...
Marlene
füle zúgni kezdett, és azt sem hallotta, mit mondott ezután Aurinel. Betett
neki az a név, hogy Dolorette!
Marlene gyűlölte Dolorette-et,
aki magas volt és – üresfejű.
De
hát mit számít az? Aurinel ott legyeskedik a
lány körül, és elég csak
ránézni, hogy tisztában legyen vele, mit
érez Dolorette
iránt. És most ide küldték, őutána
– micsoda időveszteség! Nagyon jól érezte,
hogy pontosan ez játszódik le a fiúban, és
azt is megérezte, mennyire szeretne
minél előbb visszajutni ahhoz a... Dolorette-hez. (Miért
érzi meg ezt mindig?
Olyan kínos ez neki néha.)
Marlenét egyszerre elfogta a vágy, hogy megsértse
a fiút, hogy olyan szavakat vágjon a fejéhez, amelyek fájdalmat okoznak neki.
Igaz szavakat persze. Hiszen képtelen volna hazudni neki.
– Sohasem mehetünk vissza a Naprendszerbe – rukkolt ki. – Én azt is
tudom, hogy miért nem.
–
Nocsak, és
miért nem? – Aztán amikor látta, hogy
Marlene tétovázik, hozzátette: – Titok
talán?
Marlene
csapdában érezte magát. Ezt nem volna szabad elárulnia.
– Nem
mondhatom meg – vonakodott. – Erről nekem nem volna szabad tudnom. – Csakhogy alig bírta magában tartani a titkot. Ebben a pillanatban
mindenkinek rosszat akart.
– Mondd már
meg! Hiszen barátok vagyunk, nem igaz?
– Igazán? – tamáskodott Marlene. – Rendben van, elárulom. Azért nem térhetünk
vissza sohasem, mert a Föld el fog pusztulni.
Aurinel nem
úgy reagált, mint várta volna. Hangos, nyerítő kacagásra fakadt, és némi időbe
telt, mire lecsillapodott. A lány méltatlankodó tekintettel meredt rá.
– Marlene! – szólalt meg végre. – Honnan vetted ezt? Sok rémmesét
néztél.
– Nem igaz!
– Akkor hát
hogy állíthatsz ilyesmit?
– Úgy, hogy tudom. Megérzem. Abból, amit az emberek mondanak vagy
elhallgatnak, abból, amit tesznek, miközben maguk sincsenek tisztában vele,
hogy mit tesznek. No meg abból, amit a számítógép közöl velem, ha a megfelelő
kérdéseket teszem föl neki.
– No és mi az,
amit közöl veled?
– Ezt én neked
nem árulom el.
– Nem lehetséges, nincs meg a szikrányi lehetősége sem annak – emelte
föl szorosan összezárt két ujját –, hogy csak képzelődöl?
– Egyáltalán nem. A Föld nem most mindjárt fog elpusztulni, lehet, hogy
csak évezredek múlva, de mindenképpen elpusztul. – Komor, ünnepélyes arccal
bólintott. – És nincs az a hatalom, amelyik ezt megakadályozhatná.
Ezzel
Marlene hátat fordított a fiúnak és
faképnél hagyta. Dühös volt
rá, hogy kételkedett a szavaiban. Nem, nem csak
kételkedett. Ez több volt
annál. Hülyének tartotta őt. Tessék, ez az
eredmény. Eljárt a szája, és mit ért
el vele? Mindent elrontott.
Aurinel a lány
után meredt, kisfiúsan csinos arcáról leolvadt a nevetés, és a homlokán
egyfajta zavart érzés gyűrte ráncba a bőrt.
2
Eugenia
Insigna a Nemezis
felé tartó úton és a
megérkezés óta eltelt hosszú idő alatt
középkorú hölggyé
érett. Az évek során időnként azzal
vigasztalta magát, hogy ezt az életért
teszi, meg a gyermekei beláthatatlan
jövőjéért.
Ez a gondolat
mindig lehangolta.
De
miért?
Hiszen tisztában volt vele, hogy ez elkerülhetetlenül
következik mindabból,
amit azóta tettek, hogy a Rotor eltávozott a
Naprendszerből. A Rotor minden
utasa – csupa önkéntes – tudta ezt. Mindazok,
akik nem tudták vállalni az
örökre szóló elválást, még
indulás előtt elhagyták a Rotort, és ezek
között
volt...
Eugenia nem fejezte be a gondolatot. Gyakran háborgatta ez a gondolat,
de igyekezett mindig elhessegetni magától.
Most
itt vannak a Rotoron, de „otthonnak” lehet-e azt nevezni?
Marlene
számára bizonnyal otthon, hiszen ő semmi mást nem
ismert. De számára, Eugenia
számára? Neki a Föld és a Hold és a
Nap és a Mars az otthona, meg mindazok a
világok, amelyek a történelme és az
előtörténelme során elkísérték
az
emberiséget. Ezek elkísérték az
életet azóta, hogy megjelent az élet. Még
most
sem tudott szabadulni a gondolattól, hogy az
„otthon” valahol a Rotoron kívül
található.
De
hát csoda-e, hiszen élete első huszonnyolc
esztendejét a
Naprendszerben élte le, és huszonegytől
huszonhárom éves koráig, ahogy
elvégezte az egyetemet, magán a Földön
végzett gyakornoki munkát. Különös, hogy
időnként milyen makacsul vissza-visszatértek a gondolatai
a Földre. Pedig nem
szerette a Földet. Nem szerette a tömeget, a gyatra
szervezettséget, azt, hogy
a nagy dolgokban eluralkodott az anarchia, míg a
jelentéktelen dolgokban a
kormány mindenáron érvényre juttatta
akaratát. Nehezen viselte el a szeszélyes
időjárást, a pusztító tengereket, a
megsebzett földeket. Hálától
túlcsorduló
szívvel tért meg a Rotorra – meg egy
élettárssal, akivel igyekezett
megkedveltetni a maga kis forgó világát, és
ugyanolyan kellemessé tenni számára
annak rendezett kényelmét, mint amilyen kellemesnek
érezte ő, aki
beleszületett.
A férje azonban csupán annak kicsinységét vette észre. „Fél év alatt
megeszem az egészet” – szokta volt mondani.
De ő maga sem sokkal tovább volt képes magához láncolni a férfi
érdeklődését. Üsse kő...
Majd csak elrendeződnek a dolgok. Ha nem is az ő számára. Eugenia
Insigna mindörökre elveszett a világok között. De a gyerekek! Eugenia a Rotoron
született, és meg tud lenni a Föld nélkül. Marlene is, mondhatni, a Rotoron
született, és neki már semmit sem jelent a Naprendszer, kivéve azt az elmosódó
tudatot, hogy onnan származik. Az ő gyermekeinek már ennyi sem marad, csak a
közöny. Számukra a Föld meg a Naprendszer elvész a mitikus ködben, és az
Erythro lesz lázasan fejlődő új világuk.
Legalábbis
így remélte. Marlene már most is az Erythro furcsa
bűvöletében él, igaz, hogy csak az utóbbi
néhány hónapban, és az is lehet, hogy
amilyen hirtelen jött, úgy el is fog tűnni ez a
mániája.
Mindent
egybevetve, a legnagyobb hálátlanság lenne, ha
panaszkodna.
Nem volt ember, aki a Nemezis körül el tudott volna
képzelni egy lakható
világot. A lakhatóságot biztosító
feltételek valóban csodálnivalók. Ha ezeket
a
lehetőségeket egybevetjük a Nemezisnek a Naprendszerhez
való közelségével,
akkor senki sem hinné, hogy valóban
létrejöttek.
A napi jelentésekre fordította a figyelmét, amelyeket a számítógép a
fajtájára jellemző végtelen türelemmel föltálalt neki.
Ám mielőtt elkérhette volna az anyagot, lágy hangon megszólalt a
ruhája bal vállához tűzött kis gombhangszóró.
–
Aurinel Pampas szeretne beszélni önnel. Bejelentés nélkül.
Insigna
elhúzta a száját, de aztán eszébe
jutott, hogy ő küldte a fiút Marlene után.
–
Küldje be – mondta.
Gyors
pillantást vetett a
tükörbe. Megnyugodott, hogy a külseje
elfogadható. A saját szemével
fiatalabbnak látta magát a negyvenkét
événél. Remélte, hogy mások is
így
látják.
Badarság,
hogy így izgatja a
megjelenése, holott csak egy tizenhét éves
fiú fog belépni, Eugenia Insigna
azonban látta, hogy szegény Marlene milyen szemekkel
néz erre a fiúra, és
tisztában volt vele, mit takar az a tekintet. Insignának
eszébe sem jutott,
hogy Aurinel, aki olyan sokat ad a saját külsejére,
valaha is másként fog
gondolni Marlenére – aki még mindig nem szabadult
meg gyerekes pufókságától –,
mint egy mulatságos gyermekre. Ám ha Marlenét
csalódás várja is ebben a
dologban, nem szabad, hogy azt érezze, mintha az anyjának
bármi része is lenne
ebben a csalódásban avval, hogy esetleg nem volt
elég bűbájos a fiúhoz.
„Úgyis
engem fog okolni” – sóhajtott föl Insigna, amint belépett a fiú, akinek a
mosolyában még ott bujkált a kamaszos félszegség.
–
Nos, Aurinel – fogadta a fiút –, megtaláltad Marlenét?
–
Igen, asszonyom. Pontosan ott, ahol ön mondta, és átadtam neki az üzenetét,
hogy bújjon elő onnan.
–
És milyen hangulatban van?
–
Ha tudni akarja az igazat, dr. Insigna, nem
tudnám megmondani, hogy nem depresszió-e, vagy valami más, de fura
gondolatokat forgat a fejében. Nem tudom, mit szólna hozzá, ha elmondanám
önnek.
– Hát én sem szeretnék olyan
színben föltűnni, hogy kémeket küldök a nyakára, de gyakran előfordul, hogy
fura gondolatokon rágódik, és én nyugtalankodom miatta. Kérlek, áruld el, mint
mondott.
Aurinel
megrázta az üstökét. Aztán megadta magát.
–
Rendben van, de aztán meg ne tudja, hogy eljárt a szám. Igazán hibbant állítás.
Azt mondta, hogy a Föld el fog pusztulni.
Azt
várta, hogy Insigna nevetni fog. De hiába.
Ehelyett
kirobbant belőle:
–
Micsoda? Hogy jutott eszébe ilyesmi?
–
Fogalmam sincs, dr. Insigna. Tudja, milyen eszes gyerek, de néha vannak ilyen
fura ötletei. De az is lehet, hogy csak ugratott.
– Lehet, hogy pontosan ezen
mesterkedett – kapott a szón Insigna. – Elég furcsa humorérzékkel van megáldva.
Ezért jól figyelj ide! Nem szeretném, ha erről bárkinek is említést tennél. Nem
akarom, hogy mindenféle ostoba szóbeszéd szárnyra kapjon. Érted, mit akarok
mondani?
–
Természetesen, asszonyom.
–
Komolyan mondom. Egyetlen szót se.
Aurinel
élénken bólogatott.
–
De köszönöm, hogy elmondtad, Aurinel. Okosan tetted.
Majd én beszélek Marlene
fejével, és megtudom, mi bántja – és
nem fogom elárulni, hogy szóltál nekem.
–
Köszönöm – hálálkodott Aurinel. – Csak még egyetlen szót, asszonyom.
–
Tessék, ki vele!
–
Valóban el fog pusztulni a Föld?
Insigna
hosszan nézett a fiúra, aztán mesterkélten elnevette magát.
–
Ugyan, dehogy. És most elmehetsz.
Insigna
elkísérte őt a tekintetével, és őszintén szerette volna, ha ennél meggyőzőbb
tagadással rukkolt volna elő.
3
Janus
Pittnek sokat segített
a Rotor főbiztosi hatalmának elnyerésében
tekintélyt parancsoló megjelenése. A
telepek szervezésének kezdeti időszakában főleg
olyan embereket kerestek,
akiknek a testmagassága nem lépi túl az
átlagot. Így akartak takarékoskodni az
egy főre jutó hellyel és anyaggal. Végül is
fölöslegesnek bizonyult ez az
óvatosság, és föl is hagytak vele, ám
a korai telepesek génjei
átörökítették
ezt a hajlamot, és az átlag rotori még mindig
egy-két centiméterrel
alacsonyabb, mint a későbbi telepek polgárai.
Pitt
azonban kitűnt magas
termetével, grafitszürke hajával,
hosszúkás arcával, mélykék
szemével és
ötvenhat évéhez képest még mindig
jó formában lévő testével.
Pitt fölpillantott és
rámosolygott a belépő Eugenia Insignára, de láttára most is elfogta a szokásos,
kissé kényelmetlen érzés. Eugenia mindig fölkeltette maga körül ezt a
kényelmetlen, sőt fárasztó érzést. Mindig előhozakodott valamilyen nehezen
megfogható, nagybetűs Üggyel.
–
Hálás vagyok, Janus, hogy ilyen gyorsan fogadsz.
Pitt
kikapcsolta a számítógépét,
és hogy oldja a feszélyezettséget,
hátradőlt a
székében.
–
Jöjj csak – üdvözölte az asszonyt –, köztünk nincs helye semmilyen formaságnak.
Hiszen már rég ismerjük egymást.
–
És sok sót megettünk együtt – helyeselt Insigna.
–
Meg, bizony – mondta Pitt. – És hogy van a lányod?
–
Ami azt illeti, éppen őróla akarok beszélni veled. Védve vagyunk? Hogyhogy védve vagyunk? – vonta föl a
szemöldökét Pitt. – Mit kellene megvédenünk, és kitől?
A
kérdés egyből eszébe
juttatta Pittnek azt a furcsa helyzetet, amelybe a Rotor
belecsöppent.
Gyakorlatilag azt lehet mondani, hogy egyedül van a
világegyetemben. A
Naprendszer több mint két fényévnyire van
onnan, és több száz vagy akár több
milliárd fényévnyi körzetben egyetlen
értelmes lényeket hordozó világ sem
található.
Az egyedüllét és a
bizonytalanság érzése még csak ki-kitörhet a rotoriakon; amitől viszont
egyáltalán nem kell tartaniuk, az a külső beavatkozás bármilyen formája.
Legalábbis nem nagyon kell tartaniuk, igazította ki magát Pitt.
–
Jól tudod - érvelt Insigna, mit kell védeni. Épp te voltál az, aki mindig
megkövetelted a titkolózást.
Pitt
bekapcsolta a védőmezőt.
–
Kezdjük megint elölről? Kérlek, Eugenia, hiszen
már egyszer mindent elrendeztünk. Már akkor elrendeztük, amikor tizennégy évvel
ezelőtt útra keltünk. Tudom, hogy néha még most is eltöprengsz rajta...
–
Azt mondod, hogy eltöprengek rajta? Miért ne? Hiszen az én csillagom - intett a
kezével, mintegy a Nemezis irányába. - Az én felelősségem.
Pitt
álla megfeszült. „Muszáj megint elővenni ezt a régi nótát?” - gondolta. Fennhangon azonban azt mondta:
–
Védve vagyunk. Nos, mi miatt fáj a fejed?
–
Marlene. A lányom. Valahogy tud róla.
–
Miről tud?
–
A Nemezisről meg a Naprendszerről.
–
Honnan tudhatna? Hacsak te nem mondtad el neki?
Insigna
csüggedten széttárta a karját.
–
Már
hogy mondtam volna el neki, de nincs is rá
szükség. Nem tudom, hogyan, de Marlene valahogy mindent
meghall és meglát. És
azokból az apróságokból, amiket meghall
és meglát, kikövetkezteti az egészet.
Mindig is képes volt erre, ám az utolsó
évben sokkal veszélyesebbé fajult a
dolog.
– No és, hiszen csak tapogatózik, és néha a
vak tyúk is talál szemet. Mondd meg neki, hogy téved, és tegyél róla, hogy ne
járjon el a szája.
–
Csakhogy már elmondta egy fiatalembernek, aki elárulta nekem. Én is tőle tudom.
Aurinel Pampas. A család barátja.
–
Ó, igen. Valahonnan nekem is ismerős. Mondd meg neki, hogy ne vegye komolyan
egy kislány fantáziálását.
–
Már nem kislány. Tizenöt éves.
–
Biztosíthatlak, hogy az ő számára még csak kislány. Említettem, hogy én is
ismerem azt a fiatalembert. Az a benyomásom, hogy mindenáron megjátssza a
felnőttet, és emlékszem rá, hogy amikor én is annyi idős voltam, a tizenöt éves
kislányokat semmibe vettük, különösen ha...
–
Értelek – fojtotta bele a szót Insigna
dühösen. – Különösen, ha kicsik,
kövérek
és jelentéktelenek. Mit számít az, hogy
fölöttébb értelmesek?
–
Neked meg nekem? Persze hogy számít. De Aurinelnek bizonnyal nem. Ha kell, én
beszélek a fiúval. Te pedig Marlenével. Mondd meg neki, hogy az egész dolog
nevetséges, és nem is igaz, és hogy ne terjesszen nyugtalanító meséket.
–
De mi van akkor, ha valóban igaz?
–
Ez
most nem érdekes. Figyelj ide, Eugenia, nekünk
éveken keresztül titkolnunk kellett ezt a
lehetőséget, és jobb lenne, ha
ezentúl is sikerülne titokban tartani. Ha
kiszivárogna, csak eltúloznák az
emberek, és fölösleges izgalmat keltene
közöttük. Elvonná a figyelmüket attól
a
feladattól, ami a Naprendszer elhagyása óta
leköt bennünket, és ki tudja, még
ezután is hány generációt fog
foglalkoztatni.
Az
asszony döbbenten, hitetlenkedve meredt a főbiztosra.
–
Hát neked valóban közömbös a Naprendszer,
a Föld sorsa, azé a világé, amelyen
az emberiség bölcsője ringott?
–
Már hogy lenne közömbös, Eugenia! Csakhogy nem hagyom, hogy az érzéseim
eltántorítsanak. Mi azért hagytuk el a Naprendszert, mert úgy gondoltuk, hogy
az emberiségnek ideje kifelé terjeszkedni. Biztos vagyok benne, hogy mások is
követni fognak vagy már követnek is bennünket. Mi az emberiséget galaktikus
jelenséggé tettük, és többé nem szabad egyetlen bolygórendszer
méreteiben gondolkodnunk. A mi dolgunk itt van – tette hozzá nyomatékkal.
Hosszasan
farkasszemet néztek, aztán Eugenia lemondóan megjegyezte:
–
Megint sikerült lebeszélned. Mint ahogy oly sok éven keresztül mindig
lebeszéltél.
–
Úgy van, csakhogy jövőre megint azt kell tennem, és azután megint. Te nem nyugszol,
Eugenia, és ez engem fáraszt. Már az első alkalommal elejét kellett volna
vennem. – Ezzel lezárta a vitát, és újra
bekapcsolta a számítógépét.
II.
Nemezis
4
Első alkalommal tizenhat évvel ezelőtt beszélte
le őt, 2220-ban, abban az izgalmas esztendőben, amikor a Galaxis kapuja
föltárult előttük.
Janus
Pitt haja akkor még sötétbarna volt, és
még
nem volt a Rotor főbiztosa, jóllehet mindenki az emelkedő
csillagot látta
benne. Akkoriban a Föltárási és Kereskedelmi
Minisztérium élén állt, és ő
felelt a Távpróbáért, amely
nagyrészt a saját ténykedése nyomán
valósult meg.
Ez volt az első kísérlet arra, hogy
hipermeghajtás segítségével anyagi testet a világűrbe juttassanak.
Amennyire tudni lehetett, egyedül a Rotornak
sikerült a hiperrásegítést kifejlesztenie, és Pitt a legnagyobb titoktartást
követelte meg.
A Tanács ülésén így érvelt:
– A Naprendszer túlzsúfolt. Több telep létesült
az űrben, mint amennyi kényelmesen elférne ott. Még a kisbolygóövezet is csak
ideiglenes javulást hoz. Hamarosan ez is kényelmetlenül túlnépesedik. Mi több,
minden telepnek kialakult a saját ökológiai egyensúlya, s ez csak még jobban
eltávolít bennünket egymástól. A kereskedelem befulladt, mert mindenki attól
tart, hogy behurcol valahonnan valamilyen kártevőt vagy kórokozót.
–
Az egyetlen megoldás, tisztelt Tanács, minden
felhajtás, minden figyelmeztetés nélkül
itthagyni a Naprendszert. Keressünk magunknak
egy új otthont, ahol a magunkfajta emberekből
felépíthetjük a saját világunkat,
a saját társadalmunkat, a saját
életformánkat. Ezt csak
hiperrásegítéssel
tehetjük meg, s nekünk az a birtokunkban van. Idővel
más telepek is el fogják
sajátítani a technikáját, és
szintén útra kelnek. A Naprendszer olyan lesz,
akár a magra érett pitypang: szerte fog
szóródni az egész világűrben.
Ám
ha mi leszünk az elsők, akik útra kelünk,
akkor talán még a többiek előtt sikerül
rátalálnunk a világunkra. Ott azután
erősen megvethetjük a lábunkat, és ha mások
is utánunk jönnek, és netán ránk
találnak az új világunkban, már elég
erősek leszünk, hogy továbbküldjük őket. A
Galaxis nagy, és mindenkinek jut benne hely.
Persze akadtak ellenvetések, méghozzá hevesek is.
Voltak, akik félelemből ellenezték, féltek elhagyni a megszokottat. Mások
érzelemből, a szülőhelyhez való kötődésből. Megint másokat az idealizmus
mozgatott, az a vágy, hogy elterjesszék a tudást és utat törjenek mások
számára.
Pitt alig remélte, hogy győzni fog. Ez végül is
csak azért sikerült neki, mert Eugenia a kezébe adta a győztes érvet. Micsoda
hihetetlen szerencse, hogy az asszony őhozzá jött el először.
Akkor még egészen fiatal volt, mindössze
huszonhat éves, férjnél volt, de még gyermektelen. Égett az izgalomtól, arca
kipirult, keze tele volt komputerlepedőkkel.
Pitt emlékszik rá, hogy bosszúsan fölvonta a
szemöldökét, amikor a nő belépett. Akkor ő már a minisztérium vezetője volt,
amaz pedig... hm, egy senki, habár úgy alakult a dolog, hogy ez volt az utolsó
alkalom, amikor még csak egy senki volt.
Persze akkora férfi ezt még nem tudhatta, és
bosszantotta, hogy az a nő betört hozzá. Viszolygással töltötte el a
fiatalasszony szemmel látható izgatottsága. Most mindjárt le fogja hergelni
azzal a tömérdek részlettel, amit ott szorongat a kezében, és előre érzi, hogy
a nő lelkesedése egykettőre kifacsarja belőle az utolsó csepp erőt is.
Miért nem fejti ki röviden az egyik
beosztottjának? Igen, ezt kell mondania neki.
–
Úgy látom, dr. Insigna, hogy föl akarja hívni
a
figyelmemet bizonyos adatokra. Szívesen átnézem,
ha lesz rá időm. Miért nem
hagyja itt az egyik emberemnél? – Ezzel az ajtóra
mutatott, forrón remélve,
hogy látogatója hátraarcot csinál,
és kifelé veszi az útját. (Később,
ha volt
egy kis ráérő ideje, el-eltűnődött azon, mi
lett volna, ha valóban úgy tesz,
és ilyenkor a hideg futkosott a hátán a
gondolatra.)
A nő azonban a sarkára állt.
– Nem, nem, miniszter úr. Nekem magával kell
beszélnem és senki mással. – Ahogy ezt mondta, a hangja remegett a már-már
elviselhetetlen belső feszültségtől. – Ez a legnagyobb fölfedezés azóta,
hogy... azóta, hogy... – De nem jutott eszébe semmi. Kivágta hát: – A
legeslegnagyobb!
Pitt kétkedő pillantásokat vetett a nő kezében
lévő papírlapokra. Remegésük nem váltott ki benne semmi izgalmat. Ezek a
szakemberkék mindig azt hiszik, hogy szánalmas szakmájuk minden jelentéktelen
kis eredménye megrengeti a világot.
– Mondja, doktor – adta meg magát. – Ki tudná
fejteni röviden?
– Védve vagyunk, uram?
– Miért kellene védve lennünk?
– Nem szeretném, ha bárki is megtudná, amíg
teljesen meg nem bizonyosodom róla. Szükségem van még egy sor ellenőrzésre,
hogy az utolsó kétségeimet is eloszlassam. Bár én már most sem kételkedem. De
hát összevissza beszélek itt, nem igaz?
–
De igaz – mondta Pitt hidegen, és egy kapcsolóra
tette a kezét. – Védve vagyunk. És most ki vele.
– Itt van minden. Megmutatom.
–
Előbb mondja el. Szóban. Röviden.
Az asszony mélyet lélegzett.
– Miniszter úr, fölfedeztem a
legközelebbi csillagot – jelentette ki tágra nyílt szemmel és sebesen szedve a
levegőt.
– A legközelebbi csillag az Alfa Centauri –
hűtötte le Pitt –, és ezt már négy évszázada ismerjük.
– Eddig valóban úgy tudtuk, hogy az a
legközelebbi csillag, bár feltételeztük, hogy létezhet egy annál közelebbi is.
Én felfedeztem egyet, amely közelebb van. A Napnak van egy távoli társa.
Elhiszi?
Pitt alaposan szemügyre vette az asszonyt.
Meglehetősen tipikus ügy. Ha elég fiatalok, elég lelkesek, elég
tapasztalatlanok, akkor elkerülhetetlen, hogy idő előtt szétpukkadjanak, mint a
buborék.
– Bizonyos ebben? – szegezte neki a kérdést.
–
Bizonyos vagyok. Igazán. Hadd mutassam meg az
adatokat. Ennél izgalmasabb dolog nem történt a csillagászatban azóta, hogy...
– Már ha megtörtént. És hagyja az adatokat. Majd
később megnézem. Magyarázza el. Ha az Alfa Centaurinál sokkal közelebb is
létezik egy csillag, akkor eddig hogy-hogy nem fedezték föl? Miért hagyták ezt
önre, dr. Insigna? – Tisztában volt vele, hogy gúnyolódik, az asszony azonban
láthatóan nem figyelt a hangnemre. Ahhoz túlságosan izgatott volt.
–
Ennek megvan a magyarázata. Ugyanis eltakarja
egy felhő, egy sötét felhő, egy porpamacs, amely
véletlenül köztünk és az
ikercsillag között helyezkedik el. Ha a por nem nyelné
el a fényét, akkor egy
nyolcas fényrendű csillagnak látszana, s ezt már
bizonnyal megláttuk volna. A
por csökkenti a fényét, és az így
kapott tizenkilences magnitúdójú objektum
elvész a sok millió többi halvány csillag
tengerében. Ki vette volna észre? De
nem is kereste senki. Különben is a Föld déli
égboltjának a szélén helyezkedik
el, így a telepeket megelőző idők legtöbb
távcsövét még csak rá sem lehetett
volna irányítani.
– Ha ez így van, akkor ön hogy vette észre?
–
A Távpróba segítségével. Tudja, ez a
Szomszéd
Csillag meg a Nap természetesen változtatja
egymáshoz képest a helyzetét.
Föltevésem szerint az és a Nap nagyon lassan,
több millió éves periódussal
kering egy közös súlypont körül. Meglehet,
hogy évszázadokkal ezelőtt olyan
helyzetet foglaltak el, hogy a Szomszéd Csillagot teljes
fényességében
megláthattuk volna a felhő egyik oldalánál, de
akkor is csak távcső
segítségével, a távcsövek viszont csak
hat évszázada léteznek – de még
ennél is
rövidebb ideje találhatók meg a Földnek azokon
a tájain, ahonnan a Szomszéd
Csillagot egyáltalán meg lehet figyelni.
Néhány évszázad múlva ismét
látható
lesz, amikor a porfelhő másik oldalán fog felragyogni.
Nekünk azonban nem kell
évszázadokat várnunk. A Távpróba
kapóra jött.
Pitt érezte, hogy átforrósodik, valahol a lelke
mélyén mintha tüzet gyújtottak volna.
– Azt akarja mondani – élénkült föl egyszerre –,
hogy a Távpróba lefényképezte az égboltnak azt a részét, ahol a Szomszéd
Csillag van, és hogy a Távpróba elég messze eljutott ahhoz, hogy a felhő mögé
lásson és teljes fényességében megpillanthassa a Szomszéd Csillagot?
–
Pontosan. Találtunk egy nyolcas fényrendű
csillagot azon a helyen, ahol semmilyen nyolcas fényrendű
csillagnak nem
kellene lennie, a színkép pedig egy vörös
törpét mutatott ki. A vörös törpéket
nem lehet nagyobb távolságból észrevenni,
így hát elég közel kell lennie
hozzánk.
– Igen, de miért közelebb, mint az Alfa Centauri?
– Természetesen a Rotorról is megvizsgáltam az
égnek ugyanazt a darabját, és a nyolcas fényrendű csillag nem volt ott.
Egészen közel azonban volt egy tizenkilences magnitúdójú csillag, amely viszont
a Távpróba felvételén nem volt ott. Föltételeztem, hogy a tizenkilences
fényrendű csillag ugyanaz a nyolcas fényrendű csillag, csak a porfelhő nélkül,
az a körülmény pedig, hogy a kettő helye nem esett pontosan egybe, a parallaxisnak
köszönhető.
–
Igen,
ezt értem. Vagyis egy közeli tárgy
más-más
helyen látszik a távoli háttérhez
képest, ha különböző helyekről figyeljük meg.
–
Úgy van, csakhogy a csillagok olyan messze
vannak, hogy a távoli csillagok helyzetében akkor sem
következnék be
észrevehető eltolódás, ha a Távpróba
a fényévet megközelítő
távolságra volna
tőlünk, a közeli csillagoknál viszont annál
inkább. Márpedig a Szomszéd Csillag
helyzete jókora eltolódást mutatott,
mármint viszonylagosan. Megvizsgáltam az
eget a Távpróba különböző helyzeteiből,
ahogy az távolodott tőlünk. Három
felvételt is készítettem, amíg a
Próba a normális térben tartózkodott,
és a
Szomszéd Csillag egyre fényesebbnek tűnt, ahogy egyre
közeledni látszott a
felhő széléhez. A parallaktikus
eltolódásból ítélve a
Szomszéd Csillag tőlünk
mért távolsága valamivel meghaladja a két
fényévet. Ez fele az Alfa Centauri
távolságának.
Pitt sokáig némán nézett az asszonyra, akit egyre
izgatottabbá és bizonytalanabbá tett a hosszú hallgatás.
– Pitt miniszter úr! – tört ki végre belőle. –
Meg akarja végre nézni az adatokat?
–
Nem – hárította el az. – Nekem elég,
amit
elmondott. De most én is szeretnék föltenni
néhány kérdést. Ha jól értem
önt,
akkor elenyésző az eshetősége annak, hogy valaki egy
tizenkilences fényrendű
csillagra összpontosítsa a figyelmét, és
megpróbálja a parallaxis alapján
megmérni a távolságát.
– Nem több a nullánál.
–
Miből lehet még megállapítani, hogy egy halvány
csillag nagyon közel lehet hozzánk?
–
Ha, mondjuk, egy csillaghoz képest gyors a valódi
mozgása. Vagyis ha huzamosabb ideig megfigyeljük, akkor a
mozgása folytán többé-kevésbé
egy egyenes vonal mentén változtatja az égen a
helyzetét.
– Ebben a konkrét esetben is elképzelhető
ilyesmi?
– Elképzelhető, csakhogy nem minden csillagnak,
még a közelieknek sincs nagy saját mozgásuk. Az égitestek három dimenzióban
mozognak, mi azonban mozgásuknak csak a kétdimenziós vetületét szemlélhetjük.
Hogy megmagyarázzam...
– Hagyja csak, én továbbra is megbízom a
szavaiban. Ennek a csillagnak mekkora a saját valódi mozgása?
–
Némi időre volna szükség ahhoz, hogy
meghatározhassuk. Van a kezemben néhány
régebbi felvétel az égboltnak
ugyanarról a tájékáról, és
ezek alapján elég jelentós valódi
mozgás állapítható
meg. De még további munkára volna
szükség.
–
De
mit gondol, van ez a valódi mozgás akkora,
hogy föltűnjék a csillagászoknak, ha netán
véletlenül észrevennék a csillagot?
– Nem hiszem.
– Így hát lehetségesnek tartja, hogy a Rotoron
kívül senki sem tud erről a Szomszéd Csillagról, minthogy egyedül a Rotor
indított útnak Távpróbát? Ez a maga asztala, dr. Insigna. Egyetért velem abban,
hogy mi vagyunk az egyetlenek, akik Távpróbát indítottunk?
– Miniszter úr, a Távpróbát nem lehet egészen
titkos műveletnek nevezni. Más telepek is hozzájárultak a kísérletekhez, és a
vitába mindenkit bevontunk, még a Földet is, amely manapság nem tanúsít túl
nagy érdeklődést a csillagászat iránt.
– Igen, ráhagyja azt a
telepekre, s ebben van némi ráció. De indított-e rajtunk kívül más telep is
titokban távpróbát?
–
Erősen kétlem, uram. Ehhez hipermeghajtásra
volna szükség, mi viszont mélységes titokban
tartjuk a hipermeghajtás
technikáját. Tudnánk róla, ha volna nekik
hiperhajtóművük. Űrkísérletek
nélkül
nem tudnának meglenni, ezek pedig egyből elárulnák
őket.
– A Tudomány Nyitottságáról szóló Egyezmény
előírja, hogy a Távpróba útján megszerzett minden adatot nyilvánosságra kell
hozni. Ez azt jelenti, hogy ön már közölte...
–
Természetesen nem – vágott a szavába Insigna
méltatlankodva. – Publikálás előtt
még rengeteg kérdést tisztáznom kell.
Még
csak előzetes adatok vannak a kezemben, és ezekről is csak
önt tájékoztatom
bizalmas jelleggel.
– De nem ön az egyetlen csillagász, aki a
Távpróbán dolgozik. Feltételezem, hogy a többiekkel is megosztotta az
eredményeket.
Insigna elpirult és elfordította a tekintetét.
Azután dacosan kijelentette:
–
Eszemben sem volt. Én jöttem rá erre az
eredményre. Én jártam a végére.
Én ismertem föl a jelentőségét. És
biztosítani
akarom, hogy engem illessen meg érte az elismerés. Csak
egyetlen csillag létezik
a Nap szomszédságában, és azt akarom, hogy
a tudomány évkönyveibe az én nevem
kerüljön be felfedezőként.
– Hátha van még egy közelebbi is – engedte meg
Pitt az első mosolyt a kihallgatás során.
–
Erről már régen tudomást szereztünk volna.
Sőt
még az én csillagomról is tudtunk volna, ha
fölöttébb rendhagyó módon nincs ott
az az apró felhő, amely eltakarja előlünk. Egy
másik, közelebbi csillag
létezése szóba sem jöhet.
– Így hát, dr. Insigna, a helyzet a következő.
Csupán mi ketten tudunk a Szomszéd Csillagról. Igazam van? Senki más?
– Igen, uram. Csak ön meg én. Egyelőre.
–
Nem csak egyelőre. Ennek mindaddig a kettőnk
titkának kell maradnia, amíg én jónak nem
látom, hogy néhány kiválasztott
személyt is beavassunk.
– De hát az egyezmény, a Tudomány Nyitottságáról
szóló Egyezmény...
– Ezt figyelmen kívül hagyjuk. Nem vagyunk
kötelesek nyilvánosságra hozni a fölfedezést, ha a telep biztonsága forog
kockán. Hiszen a hipermeghajtást sem publikáljuk, nem igaz?
– Csakhogy a Szomszéd Csillag létezésének semmi
köze a telep biztonságához.
– Épp ellenkezőleg, dr. Insigna. Nagyon is köze
van hozzá. Talán nincs tisztában vele, de ön olyasvalamire jött rá, ami
megfordíthatja az emberi faj sorsát.
5
Az asszony dermedten nézett a
férfira.
– Üljön le. Nekünk mint két összeesküvőnek jó
barátoknak kell lennünk. Mostantól fogva, ha egymás közt vagyunk, tegezzük
egymást. Te nekem Eugenia leszel, én pedig teneked Janus.
– Nem hiszem, hogy ez illendő lenne –
szabadkozott Insigna szemérmesen.
– Muszáj, Eugenia. Hogy férne meg az
összeesküvéssel a fagyos, formális viszony?
– Csakhogy én nem akarok senkivel semmiben
összeesküvést szőni, ennyi az egész. Aztán azt sem látom be, miért kellene
titokban tartanunk a Szomszéd Csillagra vonatkozó tényeket.
– Attól félsz talán, hogy
kicsúszik a kezedből a felfedezés dicsősége?
Insigna csak egy pillanatig
habozott, aztán beismerte:
– Nyugodtan ráteheted, Janus, az utolsó
számítógépchipedet is, hogy igen. Magamnak akarom a dicsőséget.
–
Egy időre felejtsd el a Szomszéd Csillag
létezését – erősködött Pitt.
– Jól tudod, hogy én már jó ideje
szorgalmazom,
hogy a Rotornak el kellene hagynia a Naprendszert. Te mit gondolsz
erről?
Szívesen elhagynád a Naprendszert?
Az asszony megvonta a vállát.
– Nem tudom. Jó volna közelről megnézni
valamilyen csillagászati objektumot, ugyanakkor rémisztő is egy kicsit, nem
gondolod?
– Mármint elhagyni az otthont?
– Igen.
– De hát nem hagynád el az otthonodat. Ez az
otthon, a Rotor. – És körbemutatott a kezével. – Mindez veled jönne.
– Akkor is, miniszter úr... Janus. Az otthon
több, mint a Rotor. Az egész szomszédság, a többi telep, a Földbolygó, maga a
Naprendszer.
– Zsúfolt egy szomszédság. Idővel egyeseknek
mindenképpen el kell távozniuk, akár akarjuk, akár nem. A Földön valamikor volt
idő, hogy egyes emberek kénytelenek voltak átkelni a hegyeken és a tengereken.
Két évszázaddal ezelőtt voltak, akiknek útra kellett kelniük a telepekre. Ez
csak egy újabb lépés lesz előre a régi-régi történetben.
– Értem én, de hát voltak olyanok, akik sehová
sem mentek. Sokan még mindig a Földön élnek. Vannak emberek, akik
megszámlálhatatlan nemzedékek során át ki sem mozdultak a Föld kicsiny
darabkájáról.
– És te is ezekhez a földhözragadt emberekhez
akarsz tartozni?
– Azt hiszem, Crile, a férjem igen. Ő egyáltalán
nem rejti véka alá a te nézeteidről vallott véleményét, Janus.
– Nálunk a Rotoron vélemény és gondolatszabadság
van, ezért kedvére ellenkezhet velem. De van még valami, amit szeretnék tőled
megkérdezni. Ha általában az emberek és különösen a rotoriak azon meditálnak,
hogy el kellene hagyni a Naprendszert, hova gondolnak menni?
–Természetesen
az Alfa Centaurira. Mindenki azt
hiszi, hogy az a legközelebbi csillag. Még a
hiperrásegítéssel sem léphetjük
túl átlagosan a fény sebességét,
ezért az út odáig négy évbe telne.
Máshová
ennél sokkal több idő kellene, és négy
év is elég szép idő az utazásra.
–Tegyük föl, hogy ennél gyorsabban is lehetne
utazni, és tegyük föl, hogy messzebbre is el lehetne jutni, mint az Alfa
Centauri, akkor te hová mennél?
Insigna kissé elgondolkodott, aztán így felelt:
–
Azt hiszem, akkor is az Alfa Centaurira. Ez
továbbra is ott maradna a régi
szomszédságban. Az éjszakai égbolt is
ugyanaz
volna. Minden megnyugtatóan hatna ránk. Ha netán
vissza akarnánk térni,
közelebb lennénk a régi otthonunkhoz.
Ezenkívül a három csillagból
álló Alfa
Centauri rendszer legnagyobb csillaga, az Alfa Centauri A,
gyakorlatilag a mi
Napunk ikertestvére. Az Alfa Centauri B valamivel kisebb, de
azért nem túl
kicsi. Még ha eltekintünk is az Alfa Centauri C-től, amely
egy vörös törpe, még
mindig két csillagot, két bolygórendszert
nyerünk egy helyett.
–
Tegyük föl, hogy egy kolónia útra kél az
Alfa
Centauri felé, és ott tűrhető feltételeket
talál a megtelepedéshez, és új világ
építésébe fog, s erről tudomást
szereznek itthon a Naprendszerben. Hova
mennének a következő telepek, ha azoknak is kedvük
kerekedne a Naprendszer
elhagyására?
– Természetesen az Alfa Centaurira – vágta rá
Insigna gondolkodás nélkül.
–
Ezek szerint az emberi faj már csak olyan, hogy
a kézenfekvő helyet választja, és ha a telep
sikert ér el, mások is gyorsan a
nyomába erednek, míg az új világ is
ugyanolyan zsúfolt nem lesz, mint a régi,
amíg a sok ember létre nem hozza a maga eltérő
kultúráit és a nagyszámú telep a
maga sokszínű ökológiáját.
– Ekkor megérne az idő arra, hogy új csillagok
után nézzenek.
– Csakhogy, Eugenia, a sikeres kolónia mindig
újabb telepeseket vonz magához. Egy életadó csillag, egy kellemes bolygó mindig
tömegesen magához csalogatja az embereket, mint a méz a legyeket.
– Gondolom, igen.
– De ha egy olyan csillagot választunk, amely
alig két fényévnyire van tőlünk, feleannyira, mint az Alfa Centauri, és
amelyről rajtunk kívül senki sem tud, akkor ki fog követni bennünket?
– Senki, amíg tudomást nem szereznek a Szomszéd
Csillagról.
– Addig azonban jókora idő eltelhet. Közben
mindenki az Alfa Centaurihoz vagy még néhány közeli csillaghoz fog özönleni. S
eközben észre sem vesznek egy vörös törpe csillagot, amely ott van a küszöbük
előtt, vagy ha észreveszik is, elsiklanak fölötte, mint amely alkalmatlan az
emberi életre – hacsak nem tudják, hogy egyes emberek máris szemet vetettek rá.
Insigna bizonytalanul nézett Pittre.
–
De végül is hova akarsz kilyukadni? Mondjuk,
elmegyünk a Szomszéd Csillaghoz, és erről nem fog tudni senki. Mit nyerünk
ezzel?
–
Azt, hogy benépesíthetjük a világot. Ha van ott
egy lakható bolygó...
–
Aligha. Egy vörös törpe csillag körül.
– Akkor az ott föllelhető
nyersanyagból tetszés szerinti számú telepet építhetünk.
–
Vagyis több hely marad a számunkra.
– Úgy van. Sokkal több, mint ha özönleni
kezdenének a nyomunkban.
– De így is csak egy kis időt nyernénk, Janus.
Idővel akkor is benépesítenénk a Szomszéd Csillag környezetét, ha magunkra
hagynának bennünket. Mondjuk, kétszáz év helyett ötszáz év alatt. Mi a
különbség?
–
Óriási a különbség, Eugenia.
Sokasodjanak csak
a telepesek kedvük szerint, és hozzák csak
létre ezernyi eltérő kultúrájukat,
amelyekben csak a Föld nyomorúságos
történelméből átöröklött
milliónyi gyűlölet
és acsarkodás a közös. Hagyjanak itt magunkra
bennünket, és adjanak nekünk
időt, hogy egységes kultúrájú és
azonos ökológiájú telepek egész
rendszerét
építhessük föl. Mennyivel jobb lesz így,
kevésbé zűrzavaros, kevésbé
anarchikus.
– Kevésbé érdekes. Kevésbé változatos. Kevésbé
életszerű.
–
Egyáltalán nem. Biztos vagyok abban, hogy
helyet kap a változatosság. Az egyes telepek idővel
különbözni fognak
egymástól, de legalább lesz egy közös
talaj, amelyből ezek a különbözőségek
kihajtanak. Mennyivel jobb lesz így a telepek
összessége is. De még ha tévednék
is, beláthatod, hogy érdemes belevágni ebbe a
kísérletbe. Talán megérné, hogy
egy csillagon kipróbáljuk ezt az ésszerű
fejlődést, és lássuk, mire megyünk.
Talán megérné, hogy rászánjunk erre
egy vörös törpét, egy korcs csillagot,
amely senkinek sem kell, és megpróbáljunk
fölépíteni rajta egy újfajta és
lehetőleg jobb társadalmat.
–
Lássuk, mire megyünk – folytatta –, ha a
haszontalan kulturális különbségek nem
szipolyozzák ki folyton és nem törik meg
az erőnket, ha a biológiánkat nem torzítják
el egyre-másra az idegen ökológiai
beütések.
Insigna érezte, hogy Pitt érvei visszhangra
találnak benne. Mert még ha nem sikerül is, az emberiség akkor is megtanul
belőle valamit – azt, hogy ez nem sikerülhet. De mi van, ha mégis sikerül? De
aztán megrázta a fejét.
–
Ez csak meddő ábrándozás. A Szomszéd Csillagot
előbb-utóbb mások is fölfedezik, akárhogy próbáljuk is eltitkolni.
–
No és a te fölfedezésedben, Eugenia, mennyi
volt a véletlen? Valld csak be. Úgy esett, hogy
észrevetted a csillagot. Úgy
esett, hogy összevetetted egy másik
térképpel. Vagy nem eshetett volna meg,
hogy elkerüli a figyelmedet? És mások
figyelmét is hasonló körülmények
között?
Insigna nem válaszolt,
arckifejezése azonban elégedettséggel töltötte el Pittet. A férfi hangja
lággyá, csaknem hipnotikussá enyhült.
–
És ha csak száz év haladékot kapunk! Ha
csak
száz évet kapunk arra, hogy
fölépítsük az új társadalmat,
akkor elég nagyok és
elég erősek leszünk ahhoz, hogy megvédjük
magunkat és rákényszerítsük a
hívatlan látogatókat, hogy hagyjanak
bennünket békében és keressenek maguknak
másutt lakóhelyet. Ennél tovább nem kell
rejtőzködnünk.
Insigna most sem válaszolt.
– Sikerült meggyőznöm téged? – firtatta Pitt.
– Nem teljesen – rázta meg a fejét az asszony.
–
Akkor gondolkozz el rajta, és én csak egy
dologra kérlek. Amíg gondolkozol, ne szólj
senkinek egy szót sem a Szomszéd
Csillagról, és add át nekem megőrzésre az
összes rá vonatkozó adatot. Nem fogom
megsemmisíteni. Megígérem.
Szükségünk lesz rájuk, ha útra
kelünk a Szomszéd
Csillagra. Ennyit kérhetek tőled, Eugenia?
– Igen – mondta végre az asszony szinte suttogva.
De aztán hirtelen föllángolt.
– Egy
dologhoz viszont ragaszkodom – jelentette ki szenvedélyesen. – Szeretném magam
elnevezni a csillagot. Ha én adok neki nevet, akkor az én csillagom lesz.
Pitt elmosolyodott.
– Hogy akarod nevezni? Insigna Csillaga? Eugenia
Csillaga?
–
Dehogy. Ennyire azért nem vagyok ostoba. A neve
legyen Nemezis.
–
N–E–M–E–Z–I–S?
–
Igen.
– De hát miért?
– Még a huszadik század vége felé rövid időre
lábra kapott az az elképzelés, hogy a Napnak esetleg van egy szomszédos
csillaga. Akkoriban ez annyiban is maradt. Nem sikerült fölfedezni a szomszédos
csillagot, amelyet az akkori írásokban Nemezisként emlegettek. Én azoknak a
merész gondolkodóknak az emléke előtt szeretnék tisztelegni.
–
Nemezis? Nem volt egy ilyen nevű görög istennő?
Méghozzá, ha nem tévedek, egy elég kellemetlen nőszemély.
–
A Megtorlás, a Jogos Bosszú, a Büntetés
istennője. A nyelvben aztán köznévként honosodott meg. Amikor utánanéztem, a
számítógép „archaikus” szóként jellemezte.
– És azok a régiek miért választották éppen a „Nemezis”
szót?
– Úgy tudom, az üstökösfelhő miatt. A Nemezis a
Nap körüli keringése során minden huszonötmillió évben áthaladt ezen a felhőn,
és olyan kozmikus katasztrófákat okozott, amelyek a Föld élővilágának jelentős
részét elpusztították.
– Valóban? – hökkent meg Pitt.
– Nem, ez csak feltevés, amely nem bizonyosodott
be. Én azonban mégis megmaradnék e név mellett. És ahhoz is ragaszkodom, hogy
engem őrizzenek meg névadóként.
– Ezt megígérhetem, Eugenia. Te fedezted föl, s
ez így is fog szerepelni. Majd ha az emberiség többi része is fölfedezi a
Nemezis tájékát – ugye, így kell helyesen mondani? –, akkor azt is meg fogják
tudni, hogy kit illet az első fölfedezés dicsősége. A te csillagod, a Nemezis
lesz a Nap mellett az első csillag, amely be fog ragyogni egy emberi
civilizációt, ő lesz a legeslegelső, amely olyan emberi civilizáció fölött fog
ragyogni, amely nem a Földön keletkezett.
Pitt elkísérte a tekintetével az asszonyt, és
egészében véve nyugodt volt. Eugenia tartani fogja magát a vonalhoz. Kitűnő
húzás volt az a saját csillag. Biztos, hogy a saját csillagához el akar menni.
Biztos, hogy rabul ejti az a lehetőség, hogy a saját csillaga körül fölépüljön
egy ésszerű és rendezett civilizáció, amely szülőanyja lehet a Galaxis minden
civilizációjának.
Ám
ekkor, amikor már-már beleringatta magát a
fényes jövő ígéretébe, hirtelen
beléhasított egy számára teljesen idegen
rettenet
balsejtelme.
– Miért
éppen Nemezis? Hogy jutott eszébe éppen a Megtorlás istennőjének a neve? Nem
sok hiányzott hozzá, hogy engedjen a rátörő gyengeségnek, és baljós előjelet
lásson ebben.
III.
Az anya
6
Eljött a vacsora ideje, és Insigna olyan hangulatban
volt, amikor egy kicsit tartott a tulajdon lányától.
Az utóbbi időben, maga sem tudta, miért, egyre
gyakrabban úrrá lett rajta az ilyen hangulat. Az lehet talán a magyarázata,
hogy Marlene mind jobban magába vonult, hallgataggá vált, mintha képtelen volna
szavakba foglalni a fejében kavargó mély gondolatokat.
És
Insignának ez a feszengő félelme néha
bűntudattal társult: bűntudattal, mert hiányzik belőle a
lánya iránti anyai
türelem; bűntudattal, mert a kelleténél jobban
odafigyel a kislánya előnytelen
külsejére. Tény, hogy Marlene nem
örökölte az anyja szokványos
csinosságát vagy
az apja nem éppen szokványos
jóképűségét.
Marlene alacsony volt – és nyers. Ez volt az
egyetlen szó, amely Insigna szerint pontosan illett szegény Marlenére.
No és persze a szegény. Mert magában szinte
mindig ezt a jelzőt alkalmazta vele kapcsolatban, és alig tudta tartóztatni
magát, hogy hangosan is ki ne csússzon a száján.
Alacsony. Nyers. Zömök, anélkül hogy kövér lenne.
Ez volt Marlene. Hiányzott belőle minden báj. A haja sötétbarna, jó hosszú és
elég egyenes. Az orra kissé krumpliorr, a szája két végénél kicsit lefittyed,
az álla kicsi, a lány egész magatartása passzív és befelé forduló.
Ott
volt azonban a szeme, a nagy, fényesen
csillogó fekete szempár, a fölötte ívelő
pompás fekete szemöldök, a szinte
mesterségesnek ható hosszú szempillák.
Csakhogy az önfeledt pillanatokban
mégoly elragadó szemek önmagukban mégsem
pótolhatják minden másnak a hiányát.
Insigna
már Marlene ötéves kora óta tisztában
volt vele, hogy a kislánya sohasem fog csupán fizikai
vonzerejével magához
láncolni egy férfit, és az évek
során ez még csak szembeszökőbbé vált.
Tízéves
kora előtt, nyilvánvalóan koravén
intelligenciájával és szikrázó
értelmével magára vonta Aurinel lanyha
érdeklődését. Marlene félénk
tartózkodással élvezte a fiú
társaságát, mint aki
homályosan sejti, bár pontosan maga sem tudja, mi az, ami
megbizsergeti a vérét
egy fiú nevezetű lénynek a jelenlétében.
Insigna
úgy látta, hogy Marlene az utóbbi két
év
során végre tisztázta magában a
„fiú” jelentőségét. Ebben
kétségkívül segített
neki, hogy szinte válogatás nélkül falta
azokat a könyveket és filmeket,
amelyekhez szellemileg ugyan felnőtt már, de testileg még
nem, csakhogy Aurinel
is fölserdült, és ahogy a hormonok dolgozni kezdtek a
testében, ő is többre
vágyott a gyerekes évődésnél.
Azon
az estén Insigna megkérdezte a vacsoránál:
–
Milyen napod volt ma, kicsikém?
–
Elég csendes. Aurinel keresett, de gondolom, erről ő is beszámolt neked.
Sajnálom, hogy úgy kell vadásznod rám.
Insigna
fölsóhajtott.
–
De hát, Marlene, nem tehetek róla, néha az az érzésem, hogy boldogtalan vagy,
és csak természetes, hogy aggódom miattad? Túl sokat vagy egyedül.
–
Szeretek egyedül lenni.
– Én nem úgy látom. Semmi jel
sem mutatja, hogy olyan boldog lennél egyedül. Sokan vannak, akik szeretnének
barátkozni veled, és te is boldogabb lehetnél, ha a közeledbe engednéd őket.
Aurinel a barátod.
–
Volt. Mostanában másokkal van elfoglalva. Ma kibújt a szög a zsákból. Dühítő
volt. Csak láttad volna, hogy ette a fene Dolorette-ért.
–
Nem hibáztathatod csak Aurinelt – intette Insigna. – Hiszen Dolorette egyívású
vele.
–Testileg
– biggyesztette le a száját Marlene. – Micsoda üres hólyag.
– A fiú korában sokat számít
a testi fejlettség.
–
Ezt nem is titkolja. Ezért ő is ugyanolyan hólyag. Minél többet legyeskedik
Dolorette körül, annál üresebb lesz a feje. Én csak tudom.
–
Csakhogy ő is idősödik, Marlene, és ha benő a feje lágya, maga is rájön, mi a
fontos az életben. Aztán te is idősebb leszel...
Marlene
talányosan vizsgálgatta Insignát. Aztán csak legyintett.
–
Ugyan, anyu. Magad sem hiszed, amire célzol. Nem hiszed egy pillanatig sem.
Insigna elpirult. Hirtelen
rádöbbent, hogy Marlene nem találomra beszél. Hanem tudja – de honnan? Insigna
mindent megtett, hogy őszintének hasson, amit mond, sőt igyekezett át is
érezni. Marlene azonban könnyedén átlátott rajta. És ez már nem az első eset.
Insigna kezdte megérteni, hogy Marlene mérlegeli a hangsúlyokat, az egyes
szavak közötti megtorpanásokat, a mimikát, és mindig rájön arra, amit az ember
titkolni akar előtte. Bizonyára ez az a képessége, ami egyre jobban elrettenti
Insignát Marlenétől. Mert ki is akar átlátszó üveg lenni a másik korholó
pillantása előtt?
Mi
olyat mondhatott például Insigna, amiből Marlene azt a következtetést vonta le,
hogy a Föld pusztulásra van ítélve? Nem ártana ezt tisztázni vele.
Insignán
egyszerre csüggedtség vett erőt. Minek próbálkozzon, ha egyszer úgysem tudja
becsapni Marlenét?
–
Beszéljünk hát nyíltan, kedvesem – adta meg magát. – Mit szeretnél?
–
Látom, hogy valóban szeretnéd tudni – mondta Marlene – ezért elárulom neked.
Szeretnék elmenni innen.
–
Elmenni? – ismételte Insigna döbbenten, mintha képtelen volna fölfogni a
mindennapi szó értelmét. – És hova akarnál elmenni?
–
A Rotor nem az egész világ, anyu.
– Persze hogy nem. De több mint két fényéven belül
ez az egyetlen.
–
Dehogyis, anya, ez nem így van. Még kétezer kilométer sincs, és ott van az
Erythro.
– Az alig jöhet tekintetbe. Ott nem lehet élni.
– De hiszen ott is élnek emberek.
– Az igaz, csakhogy kupola
van a fejük fölött. Tudósok meg mérnökök egy csoportja végez ott tudományos
munkát. Az a kupola sokkal kisebb, mint a Rotor. Ha itt szorongsz, akkor ott
mit éreznél?
–
A kupolán kívül egy egész világ van az Erythrón. Egyszer majd az emberek
kirajzanak és az egész bolygót benépesítik.
–
Meglehet. De ez még távolról sem olyan biztos.
–
De én biztos vagyok benne.
–
Még ha úgy lesz is, évszázadok telhetnek el addig.
–
Egyszer el kell kezdeni. Miért ne lehetnék én is az elkezdők között?
–
Ne nevettesd ki magad, Marlene. Hiszen itt van egy minden kényelmet megadó
otthonod. Mikor kezdődött ez az egész?
Marlene
összeszorította a száját, aztán annyit mondott:
–
Nem tudom biztosan. Pár hónapja talán, de egyre rosszabb. Egyszerűen képtelen
vagyok elviselni ezt a Rotort.
Insigna
összevont
szemöldökkel vizsgálgatta a lányát.
Magában azt gondolta, hogy a kislánya úgy
érzi, elvesztette Aurinelt, aki örökre
összetörte a szívét, ezért ő most
eltűnik, és ezzel bünteti a fiút.
Száműzetésbe vonul egy puszta világra, és ő
majd sajnálni fogja...
Igen, ez teljességgel
elképzelhető. Visszaemlékezett rá, amikor ő volt tizenöt éves. A szív akkor még
olyan törékeny, hogy elég egy kis ütés, és megreped. A tizenévesek gyorsan
meggyógyulnak, nincs viszont az a tizenöt éves, aki ezt akkor hajlandó vagy
képes lenne elhinni magáról. Tizenöt év! Később, később jön az, amikor... De
hagyjuk ezt!
–
Mi az, ami úgy vonz téged az Erythróra, Marlene?
–
Magam
sem tudom. Hiszen olyan nagy világ. Miért
ne lenne természetes, hogy valaki egy nagy világra
vágyik, mint, mondjuk – az
utolsó szót csak némi
tétovázás után tudta kipréselni
magából –, mint, mondjuk,
a Föld?
–
Mint a Föld! – csattant föl Insigna. – De hiszen te sohasem voltál a Földön. Te
nem tudsz semmit a Földről!
–
Rengeteget láttam róla, anyám. A
könyvtárak zsúfolva vannak a Földről
szóló
filmekkel.
(Igen, voltak. De egy idő óta
Pitt úgy véli, hogy az ilyen filmeket el kell zárni – sőt meg kell semmisíteni.
Azt vallja, hogy a Naprendszerből való kiszakadás valóban szakítás legyen:
semmi értelme fönntartani a Föld iránti művi nosztalgiát. Insigna ezt hevesen
ellenezte, most azonban mintha egyszerre maga is megértené Pitt szempontjait.)
– Marlene, nem veheted
komolyan azokat a filmeket. Azok megszépítik a dolgokat. Főleg a régmúlt
időkről regélnek, amikor a Földön még jobb volt minden, bár akkor sem volt
olyan jó semmi, mint ahogy állítják.
–
Akkor is.
–
Mi az, hogy „akkor is”? Van fogalmad róla, mi van a
Földön? Ma már egy
lakhatatlan nyomortanya az egész. Ezért rajzottak ki az
emberek a telepekre. A
Föld rettenetes nagy világát odahagyták az
apró civilizált telepek kedvéért.
Eszébe sem jutna senkinek visszaköltözni onnan.
–
Még mindig több milliárd ember él ott a Földön.
– Éppen ez teszi lakhatatlan nyomortanyává. Akik
ott élnek, azok is csak az első alkalmat várják, hogy kereket oldjanak. Ezért
van aztán, hogy olyan sok telep épült, és azok is túlzsúfoltak. Ezért hagytuk
oda a Naprendszert és jöttünk el ide, kedvesem.
–
Apa is a Földön él – jegyezte meg Marlene halkan. – Ő sem hagyta el a Földet,
bár megtehette volna.
–
Nem, ő nem hagyta el. Ott maradt a Földön – mondta az asszonya homlokát
ráncolva, igyekezvén megőrizni a hangja nyugalmát.
–
És mondd, anyu, miért?
– Ugyan, Marlene, ezt már megbeszéltük. Sokan
otthon maradtak. Nem akartak szakítani a jól ismert hellyel. A Rotoron csaknem
minden családban van olyan, aki hátra maradt. Ezt te is nagyon jól tudod. Csak
nem akarsz visszatérni a Földre? Mondd, ezt akarod?
–
Nem, anyám. Egyáltalán nem.
–
Még ha akarnád, sem tehetnéd meg. Több mint két fényévnyire vagyunk onnan. Ezt
csak megérted te is.
–
Persze hogy megértem. Én csak azt szerettem volna mondani, hogy itt van az
orrunk előtt egy másik Föld. Az Erythro. Oda szeretnék elmenni. Oda űz valami.
Insigna
képtelen volt visszafogni magát. Csaknem iszonyodva hallotta a saját szavait:
–
Ezek szerint te is el akarsz hagyni, akárcsak az apád.
Marlene
megrándult, de aztán sikerült összeszednie magát:
– Hát igaz, anyu, hogy ő
elhagyott téged? Talán nem úgy alakulnak a dolgok, ha te másként viselkedsz. –
Majd csendesen, mintha csak azt akarná mondani, hogy befejezte a vacsorát,
hozzátette: – Ugye, te kergetted el őt, anyu?
IV.
Az apa
7
Furcsa vagy talán ostoba dolog, hogy még
tizennégy év távlatából is elviselhetetlen fájdalmat okoznak neki ezek az
emlékek.
Crile
száznyolcvan centiméteres magasságával
kirítt az átlagosan alig százhetven
centiméteres rotori férfiak közül.
Akárcsak
Janus Pitt esetében, már csak egyedül ez a
tény olyan erőt sugárzó dicsfénnyel
övezte a férfit, amely jóval azután is
megmaradt, hogy az asszony rájött, ha
nem is merte teljesen bevallani magának, hogy nem
remélhet támaszt ettől az
erőtől.
Darabos
arca, feltűnő orra, kiugró pofacsontjai,
erős álla valahogy éhes ragadozó kifejezést
kölcsönöztek neki. Egész lényéből
sugárzott a férfias erő. Az asszony szinte érezte
annak illatát, amely egyből
levette őt a lábáról, amikor találkoztak.
Insigna
akkor végzős csillagászati szakos diák
volt, a Földön végezte diplomamunkáját,
s alig várta, hogy visszatérjen a
Rotorra és megpályázza a
Távpróbára meghirdetett állást.
Lelkesítették azok a
nagy eredmények, amelyeket a
Távpróbától remélt (de
álmodni sem merte, hogy
éppen az ő nevéhez fog fűződni a legmeglepőbb
fölfedezés).
És
ekkor találkozott Crile-lal, és zavartan
tapasztalta, hogy fülig belebolondult egy földlakóba
– egy Föld-lakóba! Egyik
napról a másikra elkészült rá
lélekben, hogy Távpróbát, mindent
odahagyjon és
ott maradjon a Földön, csak hogy vele lehessen...
Még most is látja a férfi arcán a meglepődést,
amikor a tudomására hozta ezt, s az azzal válaszolt, hogy inkább ő jön el a
kedvéért a Rotorra. Gondolni sem mert volna arra, hogy a férfi kész lenne
odahagyni világát – az ő kedvéért.
Insignának fogalma sem volt róla, és sohasem
tudta meg, hogyan sikerült Crile-nak megszereznie az engedélyt, hogy a Rotorra
jöjjön.
Hiszen elég szigorúak voltak a bevándorlási
szabályok. Ha egyszer egy telep elért egy bizonyos népességet, rögtön leengedte
a betelepülni szándékozók orra előtt a sorompót, egyrészt mert csak egy
bizonyos számú embert képes kényelmesen eltartani, másrészt pedig szigorúan
vigyázott rá, hogy megőrizze ökológiai egyensúlyát. Azok, akik valamilyen
halaszthatatlan ügyben odalátogattak a Földről – vagy akár a többi telepekről
–, alapos fertőtlenítési procedúrának kellett hogy alávessék magukat, sőt egy
időre karanténba is zárták őket, és kötelesek voltak minél előbb elhagyni a
telepet.
Itt volt viszont Crile a Földről. Egy alkalommal
panaszkodott ugyan a többhetes várakozásra, amely nyilván része volt a
fertőtlenítési procedúrának, és az asszonynak titokban még hízelgett is a
kitartása. Lám, mennyire ragaszkodik hozzá, hogy kész mindent elviselni.
Volt idő azonban, amikor a férfi magába vonult és
elhanyagolta az asszonyt, aki ilyenkor eltűnődött azon, valójában mi is
késztethette a másikat arra, hogy mindezeket a nehézségeket felvállalja a Rotorért. Lehet,
hogy nem is ő, hanem a Földről való menekülés kényszere volt a mozgatórugója.
Elkövetett talán valamilyen bűnt? Gyilkos ellenséget szerzett magának? Egy
asszonytól fut, akit megunt? Sosem merte megkérdezni tőle. A másik pedig
sohasem kínálkozott magyarázattal.
Amikor végre megkapta az engedélyt, akkor is nyitva maradt a kérdés,
hogy meddig maradhat a Rotoron. A Bevándorlási Hivatalnak kellene őt külön
engedéllyel ellátnia, hogy a Rotor teljes jogú polgárává válhasson, ami aligha
valószínű.
Insigna
számára külön vonzerőt jelentett mindaz, ami
Crile Fishert
elfogadhatatlanná tette a rotoriak szemében. A
földiségében ő a másság
varázsát
érezte. A tősgyökeres rotoriak óhatatlanul
lenézik benne az idegent – még ha
papíron nem is az –, őneki viszont még ez is
erotikus gyönyör forrásául
szolgált. Íme, kész megvívni érte
és diadalmaskodni egy ellenséges világgal
szemben.
Amikor
a férfi megpróbált valamilyen kereső
foglalkozás után nézni,
hogy beilleszkedjék az új társadalomba, az asszony
volt az, aki fölhívta a
figyelmét arra, hogy ha elvesz egy rotori nőt – aki
már harmadik generáció óta
itt honos –, az nyomós indokul szo1gálna a
bevándorlási hatóság szemében a
teljes jogú polgárság megadásához.
Crile előszór meglepődött, mint akinek az ilyesmi eszébe sem jutott,
csak aztán csillant föl szemében az öröm. Ez egy kis csalódást okozott
Insignának. Mennyivel hízelgőbb lenne, ha a szerelem és nem az állampolgárság
elnyerése vezetné őt az oltárhoz, de aztán belenyugodott, hogy ha ez az ára...
Így hát a szokásos hosszú rotori jegyesség után összeházasodtak.
A
házasság nem sok változást hozott az
életükbe. Az újdonsült férj
szerelme nem lángolt hevesebben, mint ahogy korábban sem
tűnt ki szenvedélyes
lobogásával. Feleségét
magától értetődő gyöngédséggel
vette körül, amely csak
néha izzott föl arra a hőfokra, hogy az asszonyban azt az
érzetet keltse: ha
nem is merül el teljesen a boldogságban, de legalább
néha meg-megmelegszik a
tüzénél. Sohasem volt hozzá durva vagy
goromba, és elvégre valóban föladta
őérte a saját világát, és
számos kényelmetlenséget vállalt
magára, csak hogy
mellette lehessen. Ez csak a javára szólhat, és
Insigna úgy is értékelte.
A házasságkötés meghozta ugyan Crile számára a teljes jogú polgári
státust, de ez sem volt képes elűzni belőle a lelke mélyén megbújó
elégedetlenséget. Insigna jól látta ezt, és nem is tudta egészen kárhoztatni
érte. Hiába volt teljes jogú polgár, mivel nem a Rotoron született, a
legérdekesebb rotori foglalkozások zárva maradtak előtte. Az asszony nem tudta,
milyen szakmában járatos a férje, mivel az sohasem beszélt előtte iskoláiról.
Az látszott rajta, hogy nem műveletlen, és semmi lealacsonyító nincs abban, ha
valaki önműveléssel szerzi meg a tudását. Insigna azonban azzal is tisztában
volt, hogy a telepekkel ellentétben a Föld lakói nem tekintik magától
értetődőnek a felsőfokú végzettséget.
Az asszony sokat rágódott ezen a dolgon. Azzal nem törődött, hogy
Crile Fisher a Földről való, és emiatt kész volt elviselni a barátai és a
kollégái szemrehányásait. Azt viszont már aligha lett volna képes megemészteni,
hogy a férje ráadásul még iskolázatlan is.
Ám
ilyesmivel nem is vádolta senki a férjét, aki
türelmesen
végighallgatta őt, amikor a Távpróbán
végzett munkájáról mesélt neki.
Persze a
technikai részletek fölemlítésével
sohasem tette próbára a férfi
tudását. Az
azonban néha magától is rákérdezett
ilyen részletekre, vagy megengedett egy-egy
megjegyzést, és az asszony jó szívvel
fogadta azokat, mert mindig sikerült
elhitetnie magával, hogy azok egytől egyig intelligens
kérdések és
megjegyzések.
Fishernek
sikerült állást találnia az egyik farmon,
amely bármilyen
tisztes, sőt fontos munka volt is, nem állt valami magasan a
társadalmi ranglétrán.
Ebből nem csinált ügyet, és ami igaz, az igaz, nem
is panaszkodott emiatt, de
sohasem beszélt a munkájáról, és nem
adta jelét, hogy kedve telnék benne. És
mindig körüllengte őt az elégedetlenségnek a
levegője.
Ezért Insigna rájött, hogy jobb, ha felhagy az olyan kedélyes
érdeklődéssel, hogy „mi volt ma a munkahelyeden, Crile?”
Amikor
kezdetben néhányszor érdeklődött, a
válasz mindig egy elutasító
„semmi különös” volt. Ezzel le is
zárta az ügyet, és csak az arcán futott
végig
egy bosszús felhő.
Idővel
egyre nagyobb tartózkodással beszélt neki a
saját pitiáner
hivatali ügyeiről és bosszúságairól
is. Még ezt is úgy foghatná föl, hogy
hátrányos összehasonlítást tesz az ő
munkájával.
Insigna
kénytelen volt bevallani, hogy alapta1anok voltak ezek az
aggályai, hogy inkább a saját
bizonytalanságai tükröződtek azokban, minta
másikéi Hiszen Fisher mindig türelmesen
végighallgatta, ha szükségét érezte,
hogy beszéljen neki a munkájáról.
Néha még lanyha érdeklődésre valló
kérdéseket
is föltett a hipermeghajtásról. Insigna azonban csak
keveset vagy semmit sem
tudott erről.
Annál jobban érdekelte a férfit a rotori politika, és a földiekre
jellemző türelmetlenséggel bírálta annak kicsinyességét. Az asszony küzdött
magával, nehogy elárulja emiatti nemtetszését.
Idővel
aztán a hallgatás fala emelkedett
közéjük, amelyet csak hébe-hóba
tört át a látott filmek közönyös
megvitatása, egy-egy társasági rendezvény
és
az élet egyéb apró eseményei.
Azt sem lehetne állítani, hogy ezt boldogtalanságként fogták volna
föl. A kalácsot gyorsan fölváltotta a fehér kenyér, ám vannak rosszabb dolgok
is, mint a fehér kenyér.
Sőt még némi előny is származott ebből. A szigorúan titkos munka
megkövetelte, hogy senkinek sem szabad beszélnie a munkájáról, ám hány van
olyan, aki ne súgott volna meg a házastársának egy-egy titkot? Az volna a világ
legtermészetesebb dolga, ha ő is elmondaná a férjének azt a nagy fölfedezését,
amely, amíg csak ember lesz az ember, megörökíti az ő nevét a csillagászat
évkönyveiben. És ha előbb avatja be őt és csak utána Pittet? Ha lelkendezve
odarohan hozzá, hogy „Találd ki! Találd ki! Sose találod ki”...
De nem ezt tette. Eszébe sem jutott, hogy Fishert netán érdekelné a
dolog. Másokkal, még a farmerekkel vagy akár a hengerészekkel is szívesebben
beszél a munkájukról, mint ővele.
Így semmi erőfeszítésébe nem került, hogy elhallgassa előtte a
Nemezist. Ez az ügy eleve halott volt közöttük, közömbös, nem létező, egészen
addig a szörnyű napig, amikor a házasságuk végleg zátonyra futott.
8
Mikor is volt
az, amikor teljes szívből Pitt oldalára állt?
Kezdetben
Insigna számára
rettentőnek tetszett az a gondolat, hogy a Szomszéd Csillagot
titokban kell
tartani, mélyen fölkavarta az a lehetőség, hogy
elhagyják a Naprendszert egy
olyan cél kedvéért, amelyről semmit sem tudnak
azon kívül, hogy hol található.
Erkölcstelennek és gyalázatosan
tisztességtelennek tartotta, hogy lopakodva, az
emberiség többi részének
kizárásával fogjanak hozzá az új
civilizáció
építéséhez.
Csak azért adta be a derekát,
mert Pitt a telep biztonságára hivatkozott; eltökélte azonban, hogy
négyszemközt harcolni fog Pitt-tel, érvekkel száll szembe vele. Ezeket az
érveket addig-addig csiszolgatta magában, amíg betonszilárdaknak és
megtámadhatatlanoknak nem érezte őket – aztán valahogy mégsem állt elő velük
soha.
Mindig, mindig
Pitt volt az, aki kezdeményezett.
A kezdet
kezdetén azzal ijesztgette:
– Ne felejtsd el, Eugenia, hogy többé-kevésbé a véletlen vezetett rá a
társcsillagra, s ugyanez valamelyik kollégáddal is megeshet.
– Nem valószínű... – kezdte az asszony.
–
Nem, Eugenia, mi nem hagyatkozhatunk a
valószínűségre. Nekünk biztosra kell mennünk. Te gondoskodni fogsz arról, hogy
senki se keresgéljen azon a helyen, hogy senki se férjen hozzá azokhoz a
számítógépes anyagokhoz, amelyek elárulhatnák a Nemezis helyét.
– Hogy tudnám
én ezt elérni?
– Nagyon is könnyen. Beszéltem a főbiztossal, és mostantól kezdve
egyedül te fogod össze a Távpróba-kutatást.
– De hiszen ez azt jelentené, hogy én a feje fölött...
– Úgy van. Ez
azt jelenti, hogy te előrerukkolsz felelősségben, fizetésben és társadalmi
pozícióban egyaránt. Melyik ellen van kifogásod?
– Nekem nincs kifogásom egyik ellen sem – felelte Insigna, és hevesen
dobogni kezdett a szíve.
–
Meggyőződésem, hogy te nagyon jól be fogod
tölteni a főcsillagász posztját, a legfőbb feladatod azonban az lesz, hogy amit
csinálni fogtok, az a lehető legjobb minőségű és legnagyobb horderejű munka legyen,
ám ne legyen semmi köze a Nemezishez.
– De Janus,
örökké nem tarthatod titokban.
–
Nem is akarom. Ha egyszer kimozdulunk a
Naprendszerből, mindenki meg fogja ismerni az úticélunkat. Addig viszont minél
kevesebben tudnak róla, annál jobb, és azok a kevesek is minél később
szerezzenek róla tudomást.
Insigna kissé
szégyenkezve konstatálta, hogy előléptetése lehűtötte az ellenkezését.
Más alkalommal
Pitt nekiszegezte:
– Mi van a
férjeddel?
– Hogyhogy mi
van a férjemmel? – vonult azonnal védekező állásba Insigna.
– Ha jól
tudom, a Földről való.
Insigna
összeszorította a száját.
– A Földön
született, de rotori polgár.
– Értem. Föltételezem, hogy a Nemezisről nem tettél neki említést.
– Egyetlen szóval sem.
– Elmondta neked a férjurad egyáltalán, hogy miért hagyta oda a Földet,
és miért mozgatott meg minden követ, hogy rotori polgár lehessen?
– Nem, nem mondta el. Én meg nem kérdeztem.
– De téged ez nem izgat?
Insigna némi
tétovázás után bevallotta:
– Néha igen.
Pitt
elmosolyodott.
–
Én talán meg tudnám mondani.
És apránként meg is mondta.
Soha nem tolakodóan. Nem zúdította rá dézsával a vizet, hanem minden
beszélgetéskor el-elhullajtott egy-egy vízcseppet. Ezzel sikerült az asszonyt
kiráncigálni szellemi csigaházából. Hiszen a rotori élet hajlamossá tette arra,
hogy behunyja a szemét a Rotoron kívüli világra.
Pitt
azonban az
elbeszéléseivel, a javasolt filmekkel segített
fölnyitni a szemét és
ráébresztenie a Földre, annak sok-sok
milliárdos népességére, a
járványként
pusztító éhezésre, erősvakra,
kábítószerekre és elidegenedésre.
Lassan-lassan
olyannak látta a Földet, mint a nyomorúság
feneketlen kútját, amelytől jobb
minél távolabbra elmenekülni. Most már nem
csodálta, hogy Crile Fisher is
eljött onnan. Inkább azon csodálkozott, hogy
miért csak olyan kevesen követték
a példáját.
De a
telepeknek sem volt
sokkal jobb a soruk. Megtudta, hogyan zárkóztak be
önmagukba, hogyan
akadályozták meg, hogy az emberek szabadon
közlekedhessenek közöttük. Minden
telep tartott a többi mikroszkopikus
flórájától és
faunájától. A kereskedelem
fokozatosan elhalt, és egyre inkább
átvették a helyét a gondosan fertőtlenített
automata űrhajók.
A telepek gyűlölködtek és
torzsalkodtak egymással. A Mars körüli telepekkel sem volt sokkal jobb a
helyzet. Egyedül a kisbolygóövezetben szaporodtak akadálytalanul a telepek, de
ők is növekvő gyanakvással szemlélték az összes belső telepet.
Insigna egyre jobban
egyetértett Pitt-tel, sőt maga is egyre jobban lelkesedett azért az eszméért,
hogy el kell menekülni ebből a tűrhetetlen nyomorúságból, és meg kell vetni egy
olyan világrendszer alapjait, amelyből kiirtják a szenvedés magjait. Új kezdet,
új lehetőség.
Ekkor fölfedezte, hogy úton
van egy kisbaba, és a lelkesedése kezdett lelohadni. Önmagát meg Crile-t
kitenni a hosszú út kockázatainak még csak istenes. De kockáztatni egy
csecsemőt, egy gyermeket...
Pitt megőrizte
hidegvérét. Gratulált az asszonynak:
–
A kicsi itt fog megszületni, és lesz némi időd,
hogy alkalmazkodj az új helyzethez. Legalább másfél évbe beletelik, mire
fölkészülünk az útra. És akkorra te is be fogod látni, milyen szerencsés vagy,
hogy nem kell többet várnod. A gyermek semmi emléket sem fog őrizni a
tönkrement bolygóról ós a reménytelenül megosztott emberiségről. Ő már csak egy új világot fog ismerni, amelyben teljes kulturális
egyetértésben élnek az emberek. Szerencsés gyermek. Boldog gyermek. Az én fiam
meg a lányom már felnőtt, már rajtuk van a bélyeg.
És ettől kezdve Insignának is újból ebben a kerékvágásban kezdtek
járni a gondolatai, és mire Marlene megszületett, valóban maga is rettegni
kezdett a késedelemtől, attól, hogy mielőtt útra kelnek, a gyermeket még
megfertőzheti a Naprendszer nyüzsgő csődtömege.
Ekkorra már vita nélkül Pitt oldalán állt.
Insigna
nagy megkönnyebbülésére Fisher el volt
ragadtatva a gyermektől
Nem nézte volna ki belőle a szerető apát. És most
szüntelenül dédelgeti
Marlenét, és szó nélkül kiveszi a
részét a gyermeknevelés gondjaiból.
Közben
maga is valósággal kivirágzott.
Marlene első születésnapjának közeledtével a Naprendszert bejárta a
hír, hogy a Rotor elköltözni készül. Ez a tény szinte az egész rendszert
megrázó válsággá mérgesedett, és Pitt, aki ekkor már a főbiztosi poszt
vitathatatlan várományosa volt, komor elégtétellel vette mindezt tudomásul.
– Mit tehetnének? – fortyogott. – Semmiképpen sem tarthatnak vissza
bennünket, és a hűtlenségről szóló minden rikoltozásuk, a saját naprendszeri
sovinizmusuk kinyilvánításával párosulva, csak oda vezet, hogy gátolni fogja
őket a hipermeghajtás kutatásában, ez pedig nagyon is kapóra jön nekünk.
– De hát hogy szivárgott ki a híre, Janus?
– Erről
én gondoskodtam – mosolygott a férfi. – Most
már eljött az
ideje, hogy többé nem bánom, ha tudnak a
távozásunk tényéről, föltéve ha
továbbra is titokban marad az úticélunk. A
távozás tényét úgysem lehet
sokáig
titokban tartani. Hiszen szavazásra kell vinnünk az
ügyet, és ha egyszer a
rotoriak tudnak távozási
szándékunkról, biztos lehetsz benne, hogy az
egész
rendszer is tudomást fog szerezni róla.
– Szavazás lesz?
– Hát persze. Gondold csak végig. Nem kelhetünk útra egy telepre való
emberrel, olyanokkal, akik túlságosan félnek vagy túlzott honvágyat éreznek a
saját Napjuk iránt. Így eleve kudarcra volnánk kárhoztatva. Csak azokat
vihetjük magunkkal, akik akarják, sőt követelik az utazást.
Természetesen
tökéletesen igaza volt. Szinte már másnap
kezdetét vette
a Naprendszerből való távozás melletti
kampány, és a hír
kiszivárgásának ténye
segített enyhíteni a Rotoron kívüli –
és belüli – reakció hevességét.
Egyes rotoriakat lelkesített a perspektíva; másokat megriasztott.
Fisher fölháborodottan fogadta a hírt, és egyik nap ki is jelentette, hogy
őrültségnek tartja az egészet.
– De elkerülhetetlen – csillapítgatta Insigna, gondosan ügyelve a
semlegességre.
– Miért? Mi értelme volna annak, hogy kószálni kezdjünk a csillagok
között? Mert hova is mehetnénk? Hiszen nincs semmi odakint.
– Sok milliárd csillag van odakint.
– De
hány bolygó? Egyetlen lakható
bolygóról sem tudunk, és
másfélét is
csak egypárat ismerünk. Tudomásunk szerint a mi
Naprendszerünk az egyetlen
otthon.
– Az emberiségnek a vérében van az úttörés – ismételte el az asszony
Pitt kedvenc mondását.
– Ez csak romantikus ostobaság. Valóban elhiszi valaki, hogy az emberek
meg fogják szavazni, hogy eltépjenek minden köteléket az emberiség testétől és
eltűnjenek az űrben?
– Nekem az az érzésem, Crile, hogy a rotoriak nagy része éppen ezt
akarja.
– Ez csak a Tanács propagandája. Azt hiszed, hogy az emberek meg fogják
szavazni, hogy elhagyják a Földet? Elhagyják a Napot? Soha! Ha mégis így lenne,
akkor mi megyünk a Földre.
Az asszonynak
valami megmarkolta a szívét.
–
No nem! –
tiltakozott. – Vagy hiányzik neked a számum, a
hóvihar, a mistral vagy mi a
neve? Hiányzik a nyakadba szakadó jég, víz
vagy a dühöngő légáram? A férfi
fölvonta a szemöldökét.
– Nem olyan vészes a dolog. Hébe-hóba előfordulnak viharok, de azokat
előre meg lehet jósolni. Igazából még érdekesek is, ha nem túl hevesek.
Egyenesen elbűvölő: egy kis hideg, egy kis meleg, egy kis csapadék. Csupa
változatosság. Ez tartja életben az embert. Aztán meg gondolj a sokféle
konyhára.
– Konyhára? Hogy mondhatsz ilyet, amikor a Földön a legtöbb ember
éhezik. Hiszen egyebet sem csinálunk, mint élelmiszert gyűjtünk a Föld számára.
– Egyes emberek éheznek. De ez nem általános.
– Mindegy,
nem várhatod el Marlenétől, hogy olyan feltételek között éljen.
– Sok milliárd gyerek él úgy.
– De az enyém nem lesz közöttük – jelentette ki Insigna hevesen.
Az
asszony ettől kezdve minden reményét Marlenébe
vetette. A kislány
már a tizedik hónapjában járt, alul is,
fölül is volt két-két fogacskája,
járókájába kapaszkodva már totyogni
tudott, és értelmes szemével
kíváncsian
tekintett a világba.
Fisher
még mindig rajongott ezért a nem szép
kislányért; sőt ha lehet,
még az addiginál is jobban. Amikor nem
dajkálgatta, akkor csak bámult rá, és
elragadtatva dicsérte azokat a gyönyörű szemeket.
Kiemelte a kislánya egyetlen
bájos vonását, amely, úgy látszik,
kárpótolta őt mindazokért, amelyeknek az
híjával volt.
Úgy látszott, hogy Fisher biztosan nem tér vissza a Földre, ha emiatt
örökre le kellene mondania Marlenéről. Insigna abban valahogy nem bízott, hogy
a Föld helyett őt választaná, azt az asszonyt, akit szeretett és akit nőül
vett, ám Marlene bizonyára erősebb kapocsnak bizonyul őnála.
De olyan
biztos ez?
9
A szavazás utáni napon
Eugenia Insigna a dühtől falfehéren találta Fishert. – Megrendezett választás
volt – üvöltött elfulladva.
– Csitt!
Fölébreszted a gyereket – csitította az asszony.
A férfi egy
pillanatig uralkodott magán.
Insigna is
megnyugodott kissé, és halkan megjegyezte:
– Kétség sem fér hozzá, hogy az emberek el akarnak menni.
– És te is úgy szavaztál?
Az
asszony
latolgatta magában a választ. Annak semmi értelme,
hogy hazugsággal próbálja
lecsillapítani a férfit. Különben is, eddig sem
rejtette véka alá a véleményét.
– Igen – felelte.
– Gondolom,
Pitt utasítására tetted.
– Ugyan! – tiltakozott az asszony meglepetten. – Én tudok dönteni magam
is.
– De
hiszen te meg Ő... – kezdte, de aztán még idejében elharapta a szót.
Az asszony érezte, hogy a
fejébe szökik a vér.
– Mit akarsz
ezzel mondani? – fakadt ki most már maga is dühösen. Csak nem hűtlenséggel
akarja megvádolni őt?
–
Az a... az a politikus. Mindenáron főbiztos akar
lenni. Ezt mindenki tudja. És te is föl akarsz kapaszkodni az ő hátán. A
politikai lojalitást nem árt neked sem meglovagolni, nem igaz?
– Mire jutnék
vele? Nekem ott nincs semmi keresnivalóm. Én csillagász vagyok, nem politikus.
– De hiszen előléptettek, nem? Idősebb, tapasztaltabb emberek fölé
emeltek.
– Szeretném hinni, hogy a jó munkám miatt. (Hogy az ördögbe védje meg
magát, ha nem tárhatja föl az igazságot?)
– Biztos vagyok benne, hogy te ezt hiszed. Csakhogy Pitt intézte el.
Insigna mélyet
lélegzett.
– Hagyjuk ezt, ez nem vezet sehova.
–
Figyelj ide! – mondta a férfi érdes suttogással,
ahogy eddig is beszélt, amióta a felesége figyelmeztette, hogy Marlene alszik.
– Én nem tudom elhinni, hogy egy egész telep csak úgy kész megkockáztatni a
hiperrásegítős utazást. Ki tudná megmondani, hogy mi történik? Honnan tudhatni,
hogy egyáltalán működni fog-e? Könnyen lehet, hogy mindnyájan belepusztulunk.
– A Távpróba
kitűnően működött.
– Voltak élőlények a Távpróbán? Ha nem, akkor honnan tudod, hogy fogják az
élőlények elviselni a hipermeghajtást? Mennyit tudsz te egyáltalán a
hipermeghajtásról?
– Egy fikarcnyit sem.
– Hogyhogy nem? Hiszen ott dolgozol a laboratóriumban. És nem a
farmokon, mint én.
(Valóban
féltékeny, gondolta Insigna.) Fennhangon azonban azt mondta:
– Úgy beszélsz a
laboratóriumról, mintha mindnyájan egyetlen teremben zsúfolódnánk ott össze.
Már mondtam neked, hogy én csillagász vagyok, és semmit sem konyítok a
hipermeghajtáshoz.
– Azt állítod,
hogy Pitt sohasem beszélt neked erről?
– A hipermeghajtásról?
De hiszen ő sem ért hozzá semmit.
– Azt akarod elhitetni velem, hogy senki sem tud semmit?
– Dehogy
akarok ilyesmit. A hiperteresek tudják. Ugyan már, Crile. Akiknek kell, azok
tudják. A többiek pedig nem.
– Vagyis egy-két specialistán kívül kuss mindenkinek.
– Pontosan.
– Akkor hát nem is nagyon tudhatod, hogy a hiperutazás mennyire
biztonságos. Csak a hiperteresek tudják. De honnan tudod, hogy ők tudják-e?
– Föltételezem, hogy kikísérletezték.
– Föltételezed.
– A föltételezés reális. Ők arról biztosítanak bennünket, hogy
biztonságos.
– És gondolom, ők sohasem állítanak valótlant.
–
Hiszen ők is útra kelnek. Biztos vagyok benne,
hogy kikísérletezték.
A férfi vizsla tekintettel
nézett a feleségére.
– Lám, most már biztos vagy benne. A Távpróba a te gyermeked volt. Vitt
magával élőlényeket is?
– Engem nem vontak be a tényleges munkába. Én csak a megszerzett
csillagászati adatokkal foglalkoztam.
– Nem válaszoltál az élőlényekre vonatkozó kérdésemre.
Insigna
elvesztette a türelmét.
– Ide figyelj, nem vagyok
hajlandó eltűrni ezt a vég nélküli nyaggatást, aztán a gyerek is kezd
nyugtalankodni. Nekem is volna hozzád egy-két kérdésem. Te mit szándékozol
tenni? Velünk jössz?
– Nem vagyok
köteles. A szavazás feltételei szerint aki nem akar, nem köteles csatlakozni.
–
Tudom, hogy nem vagy köteles, de akarsz-e? Hiszen
nem akarhatod azt, hogy szétessen a családunk? – tette hozzá, és mosolyogni
próbált, de a mosolya elég fanyarra sikeredett.
Fisher kimért
ünnepélyességgel kijelentette:
– De a Naprendszert sem akarom elhagyni.
– Inkább elhagysz engem? Meg Marlenét?
– Miért kellene elhagynom Marlenét? Ha saját magadat kockáztatod is
ebben az esztelen kalandban, muszáj a gyermeket is kockára tenned?
– Ha én
megyek, Marlene is jön – jelentette ki az asszony eltökélten. – Ezt jól vésd a
fejedbe, Crile. Hova tudnád őt vinni? Valamilyen félig kész kisbolygói telepre?
– Már hogy vinném oda! Én a Földről jöttem, és ha akarom, bármikor
visszamehetek oda.
– Egy haldokló
bolygóra? Szép.
– Légy nyugodt, még van hátra egypár éve.
– Akkor miért költöztél el onnan?
– Azt reméltem, hogy hasznomra válik. Nem gondoltam, hogy a Rotorral
jegyet váltok a semmibe.
– Hogyhogy a
semmibe? – fakadt ki Insigna, végleg elveszítve a türelmét. – Ha tudnád, hova
megyünk, akkor nem ragaszkodnál olyan nagyon a visszatéréshez.
– Miért? Hova tart a Rotor?
– A
csillagokba.
– A nagy
semmibe.
Dühösen
egymásra meredtek, közben Marlene fölnyitotta a
szemét, és az
ébredés jeléül gagyogni kezdett. Fisher a
babára sandított, és ellágyultan az
asszonyhoz fordult:
– Eugenia, nem kell, hogy elszakadjunk. Én semmiképpen nem akarom
elhagyni Marlenét. De téged sem. Jöjj velem!
– A Földre?
– Oda. Miért ne? Ott barátaim vannak. Még most is. Mint a feleségemnek,
meg a gyerekemnek nem lesz nehéz bejutnotok. A Földet nem túlságosan érdekli az
ökológiai egyensúly. Ott egy igazi nagy bolygón fogunk élni, és nem egy ilyen
bűzös kis hólyagon az űrben.
– Egy óriás hólyagon, ami ezerszer úgy bűzlik. Nem, nem és nem!
– Akkor legalább Marlenét hadd vigyem magammal. Ha úgy érzed, hogy az út
megéri a kockázatot, mivel mint csillagász tanulmányozni akarod a
világegyetemet, az a te dolgod, a gyereknek azonban itt kell maradnia a
Naprendszer biztonságában.
– A Föld és a biztonság? Ne nevettesd ki magad! Erre megy ki hát az
egész játék? Hogy elvedd tőlem a gyermekemet?
– A mi gyermekünk.
– Az én gyermekem. Te csak menj! Azt akarom. A gyereket azonban hagyd!
Azzal jössz, hogy én jóban vagyok Pitt-tel, hát igen. Ez azt jelenti, hogy akár
tetszik neked, akár nem, a kisbolygókra küldethetlek téged, ott aztán
megnézheted, hogy jutsz vissza onnan a te oszlásnak indult Földedre. Most pedig
tűnj el az én lakásomból, és keress magadnak alvóhelyet, amíg el nem küldenek.
Ha megüzened, hol vagy, majd utánad küldöm a személyes holmidat. És ne reménykedj,
hogy visszajöhetsz. Ezt a helyet őrizni fogják.
Amikor mindezt kimondatta Insignával a túlcsorduló elkeseredés, ő maga
is komolyan gondolta. Kérlelhette volna a férjét, könyöröghetett, hízeleghetett
volna neki, vitatkozhatott volna vele. De nem tette. Kemény, engesztelhetetlen
volt hozzá, és elküldte magától.
És Fisher el is ment. Ő pedig utána küldte a holmiját. Valóban úgy
történt, hogy a férje megtagadta, hogy útra keljen a Rotorral. Mire az asszony
kiadta az útját. És úgy tudja, hogy a férje visszament a Földre.
Örökre eltűnt az ő és Marlene életéből.
Örökre eltűnt. És ő tette ki a szűrét.
V. Az
adomány
10
Insigna alaposan meglepődött saját magán. Még soha senkinek sem mondta
el ezt a történetet, jóllehet tizennégy esztendeje alig volt olyan nap, hogy ne
gondolt volna rá. Az még álmában sem fordult meg a fejében, hogy bárkinek
elmesélhetné. Úgy vélte, magával viszi a sírba.
Nem azért, mintha a legkisebb mértékben is szégyenkeznie kellene
miatta – ám ez csupán az ő magánügye.
És
most tessék, fenntartás nélkül,
részletesen kitálalta a kamasz
lányának, akit még az imént is gyermeknek
– egy különös és reménytelen
gyermeknek tartott.
Ez a gyermek pedig most itt ül vele szemben, és felnőttesen
sokatmondó, rezzenéstelen tekintettel néz rá azokkal a fekete szemeivel, és azt
kérdezi:
– Tehát mégis te adtad ki az útját, nem igaz?
– Mondhatjuk úgy is. De dühös voltam. El akart vinni tőlem téged. A
Földre. – Elhallgatott, aztán puhatolózva hozzátette: – Ugye, megértesz?
– Annyira ragaszkodtál hozzám?
– Hogyne ragaszkodtam volna! – fakadt ki Insigna sebzetten. Ám a másik
nyugodt tekintete lehűtötte, és döbbenten latolgatni kezdte magában: Valóban
ragaszkodott Marlenéhez? De aztán higgadtan kijelentette:
– Hát persze. Miért ne?
Marlene megrázta a fejét, és az arcára egy pillanatra kiült a magába
mélyülő kifejezés. Majd így szólt:
– Szerintem nem lehettem valami aranyos kisbaba. Ő talán ragaszkodott
hozzám. Neked rosszul esett, hogy ő jobban ragaszkodott énhozzám, mint
tehozzád? Nem azért vettél magadhoz, mert ő is akart engem?
– Hogy
mondhatsz ilyen szörnyűséget! Egyáltalán nem!
– tiltakozott
Insigna, de korántsem volt biztos benne, hogy a másik
hisz neki. Kezdett
kínossá válni számára ez a vita
Marlenével. A kislányban egyre jobban
kifejlődik az a félelmetes képesség, hogy az
elevenjébe vágjon. Insigna már
korábban is észrevette ezt, de azzal tért
fölötte napirendre, hogy ez csak egy
boldogtalan gyermek véletlen találata. Csakhogy
napról napra gyakrabban esik
meg, és most már az volt az érzése, hogy
szándékos elhatározás mozgatja a
szikét Marlene kezében.
– Honnan vetted azt, Marlene – faggatta a lányt –, hogy én űztem el az
apádat? Vagy mondtam én valaha is ilyesmit neked, vagy adtam rá okot, hogy
ilyesmit gondolj?
– Nem tudnám megmondani, anyu, hogyan is jövök rá dolgokra. Néha,
amikor nekem vagy másoknak az apámról beszélsz, mindig olyasmi érződik a
hangodban, mintha sajnálnál, mintha szeretnél elfelejteni valamit.
–
Igazán? Én sosem érzem ezt.
–
És ezek a benyomások lassacskán mind határozott körvonalat öltenek. A hangod, a
tekinteted...
Insigna
mereven a lánya szemébe nézett, aztán hirtelen nekiszögezte a kérdést:
–
Mire gondolok most?
Marlene
összerezzent, aztán rövid, kuncogó hangot hallatott. Ez a kuncogás messze volt
a nevetéstől, de rendesen ez volt az a határ, ameddig Marlene elment.
–
Nem fogtál meg – mondta. –
Ha azt hiszed, hogy olvasok a gondolataidban, tévedsz. Én
nem vagyok
gondolatolvasó. Én csak a szavakból és a
hangokból és a kifejezésekből és a
mozgásokból olvasok. Az emberek egyszerűen
képtelenek elrejteni a
gondolataikat. Én pedig már hosszú ideje figyelem
őket.
–
Miért? Vagyis mi késztetett arra, hogy figyeld őket?
–
Az, hogy amikor kicsi voltam, mindenki hazudott
nekem. Milyen édes vagyok, mondták nekem. Vagy neked, ha én is hallottam.
Közben az arcukról lerítt, hogy magukban egészen mást gondolnak. És ők nem
tudták, hogy úgy árulkodik az arcuk. Eleinte én sem akartam elhinni, hogy nem
tudnak róla. Aztán azt mondtam magamban, hogy bizonyára kényelmesebb nekik, ha
azt akarják elhitetni, hogy az igazat mondják.
Marlene
elhallgatott, aztán váratlanul megkérdezte az anyját:
–
Miért nem árultad el apának, hogy hová megyünk?
–
Nem tehettem. Titkolnom kellett.
–
Ha elárulod neki, talán ő is velünk jön.
Insigna
hevesen megrázta a fejét.
–
Meg sem fordult volna a fejében. Már eltökélte, hogy visszatér a Földre.
–
De ha te, anyu, elárultad volna neki, akkor Pitt főbiztos, ugye, nem engedte
volna el apát? Mert apa túl sokat tudott volna.
–
Pitt akkor még nem volt főbiztos – mondta Insigna szórakozottan. Majd hirtelen
eltökéltséggel: – Nekem ilyen feltételekkel nem kellett volna. Hát neked?
–
Nem tudom. Ki tudja, mi lett volna belőle, ha itt marad?
–
Én tudom – gyulladt lángra ismét Insigna.
Gondolatai visszakalandoztak arra az utolsó beszélgetésre, arra a bősz
kiáltásra, amikor Fishert kiutasította. Nem, semmi kétség. Úgy, mint egy rabot,
mint a Rotorhoz láncolt utast nem tudta volna őt elfogadni. Annyira azért nem
szerette. Vagy ha úgy tetszik, nem is gyűlölte annyira.
Ekkor,
nehogy az arckifejezése elárulja, hirtelen témát változtatott.
–
Ma délután fölzaklattad Aurinelt. Miért mondtad neki azt, hogy a Föld
elpusztul? Odajött hozzám, mert nagyon a szívére vette a dolgot.
–
Miért nem mondtad neki, hogy én csak egy éretlen tacskó vagyok, és senkise
veszi komolyan, amit egy tacskó mond. Ezt minden további nélkül el is hitte
volna.
Insigna
elengedte a füle mellett ezeket a szavakat. Talán jobb is, ha hallgat és
megkerüli az igazságot.
–
Igazán azt hiszed, hogy a Föld el fog pusztulni?
–
Igen. Amikor néha a Földről beszélsz, úgy emlegeted, hogy „szegény Föld”.
Csaknem mindig úgy beszélsz róla, hogy „szegény Föld”.
Insigna
érezte, hogy elpirul. Valóban így emlegetné a Földet?
–
Miért is ne? – mentegetőzött. –
Túlzsúfolt, megkopott, túlteng rajta a
gyűlölködés, az éhség, a
nyomorúság. Én sajnálom a Földet.
Szegény Föld!
–
Nem, anyu. Te ezt nem így szoktad mondani. Amikor
beszélsz róla... – Marlene kinyújtotta a kezét, mintha meg akarna markolni
valamit, de az kisiklana az ujjai közül.
–
Tessék, Marlene?
–
Tisztán látom, de nem tudom szavakba önteni.
–
Próbáld csak meg. Nekem muszáj tudnom.
–
Úgy beszélsz róla – nem tudom
másként kifejezni –, mintha bűnösnek
éreznéd
magad, mintha a te hibád volna.
–
Miért? Mit gondolsz, mit követtem el?
– Egyszer hallottalak, amikor
a megfigyelőtoronyban voltál. A Nemezist vizsgáltad, és akkor olyan érzésem
volt, mintha a Nemezis bele volna keveredve ebbe a dologba. Akkor megkérdeztem
a számítógéptől, mi a jelentése a Nemezisnek, és megmondta. Valami olyasmi, ami
könyörtelenül rombol, ami megtorol valamit.
–
Nem ezért adtuk neki ezt a nevet! – kiáltott föl Insigna.
–
De te nevezted el így – szögezte le Marlene rendíthetetlen nyugalommal.
Természetesen ez már nem volt
titok többé, azóta, hogy maguk mögött hagyták a Naprendszert. Insigna akkor
rögvest magára vállalta a fölfedezés és az elnevezés dicsőségét.
–
Éppen azért, mert én adtam neki ezt a nevet, én tudom, hogy nem az volt a
névadás indoka.
–
Akkor miért gyötör a bűntudat, anyu?
(Hallgass,
ha nem akarod megmondani az igazat.)
–
No, és szerinted hogyan fog elpusztulni a Föld? – kérdezte meg végre a lányát.
–
Fogalmam sincs, de szerintem te tudod, anyu.
– Két malomban őrlünk,
Marlene, ezért hagyjuk az egészet! Egyet viszont szeretnék a lelkedre kötni:
senkinek se beszélj erről – se az apádról, se erről az ostobaságról, hogy a
Föld el fog pusztulni.
–
Ha az a kívánságod, nem beszélek róla, csakhogy a Föld pusztulása nem
ostobaság.
–
Szerintem az. Úgy is fogjuk elkönyvelni, hogy ostobaság.
Marlene
bólintott.
–
Megyek nézelődni egy kicsit – mondta erőltetett közönnyel. – Utána lefekszem.
–
Helyes! – szólt Insigna a távozó kislány után.
Bűntudat
– morfondírozott magában. – Még hogy bűnösnek érzem magam. Az arcomon viselem,
mint egy feltűnő bélyeget. Akárki megláthatja.
Nem,
nem akárki. Csak Marlene. Neki megvan ez a képessége.
Marlenének
kompenzálnia kell
valamivel mindazt, amitől megfosztatott. Az intelligencia egyedül
nem elég. Az
nem pótolhat mindent, ezért kapta ezt az adományt,
hogy olvasni tud az
arcjátékban, a hangsúlyban és egyéb
észrevétlen testi rezdülésekben úgy,
hogy
semmi sem marad előtte titokban.
Mióta rejtegeti magában ezt a
veszedelmes talentumot? Mióta van tudatában e képességének? Olyasmi ez, ami a
korral csak erősödik? Miért látta jónak, hogy éppen most engedje felszínre, hogy most vonja el róla a függönyt, amely mögé
látszólag elrejtette, hogy aztán korbácsként használja az anyja ellen?
Csak
nem azért, mert Aurinel végleg és
határozottan elutasította őt, legalábbis
így veszi ki abból, amit a fiúból
kiolvasott?
Ezért aztán vaktában hadonászni kezd ezzel
a korbáccsal?
Bűnös – morfondírozott Insigna. – Miért ne
éreznék bűntudatot? Hiszen csakis az én hibám. Tudhattam volna a fölfedezés
után az első perctől kezdve – de nem akartam tudomást venni róla.
VI. A
közeledés
11
Mióta tudja vajon? Azóta, hogy Nemezisnek nevezte
el a csillagot? Megérezte volna a csillag valódi természetét, és ösztönösen
adta volna neki a megfelelő nevet?
Amikor először talált rá a csillagra, csak a
fölfedezés ténye volt fontos. A fejében meg se fordult más, csak a
halhatatlanság. Az ő csillaga volt, Insigna Csillaga. Kísértést érzett, hogy a
saját nevét adja neki. Milyen dicsőn hangzik, még ha kelletlenül engedett is az
álszerénységnek, és igyekezett kerülni ezt a megnevezést. Most érzi csak,
milyen terhes lenne neki, ha akkor nem áll ellent a csábításnak, és besétál a
becsvágy csapdájába.
A
fölfedezést követte Pitt megrázó
titoktartási
követelése, majd a lázas
készülődés az Eltávozásra. (Lehet,
hogy majdan így
fognak megemlékezni róla a
történelemkönyvek? Mint nagybetűs
Eltávozásról?)
Aztán az Eltávozás után jött két olyan esztendő,
amikor a hajó ki-be surrant a hipertérbe, s az ehhez szükséges vég nélküli
számítások folyamatos csillagászati adatokat követeltek, amelyekért ő volt a
felelős. Egyedül a csillagközi anyag sűrűsége és összetétele...
Ez alatt a négy esztendő alatt egyszer sem volt
annyi ideje, hogy részletesen foglalkozzék a Nemezissel; egyetlenegyszer sem
volt képes rászánni magát, hogy megvizsgálja, ami majd kiszúrta a szemét.
Hogyan lehetséges ez? Csak nem fordította el
készakarva az arcát attól, amit nem akart meglátni? Csak nem menekült bele
szándékosan mindabba a titkolózásba, kapkodásba és lelkesedésbe, amit a helyzet
tálcán kínált föl neki?
De
aztán eljött az idő, amikor az utolsó
hipertéri ugrást is maguk mögött
hagyták; amikor egy egész hónapon át
fékezték
a hajót a hidrogénatomok jégverésén
át, amelyeket az irdatlan sebességgel
történő ütközés egyből kozmikus
sugárzási részecskékké roncsolt
szét.
Egyetlen közönséges űrhajó sem viselte volna el
ezt, a Rotort azonban vastag talajréteg vette körül, amelyet az út előtt még
meg is erősítettek, s így könnyedén elnyelte a részecskéket.
Az
egyik hiperspecialista azt bizonygatta, hogy
lesz idő, amikor normális sebességgel is ki-be lehet majd
lépkedni a
hipertérbe. „Ami magát a hiperteret illeti –
mondotta –, itt már nincs szükség
semmilyen elvi áttörésre. Már csak a
technikáé a szó.”
Meglehet! A többi hiperspecialista azonban
komolytalannak tartotta ezt a vélekedést.
Insigna
rögtön rohant Pitt-hez, amint fölismerte
a rémisztő igazságot. A férfi csak kevés
időt tudott neki szentelni az utóbbi
évben, s ő ezt meg is értette. Egyre jobban a
felszínre tört bizonyos
feszültség, ahogy az út izgalmai elcsendesedtek,
és az emberek ráébredtek, hogy
egy-két hónap, és egy új csillag lesz a
szomszédjuk. Ott szembe kell nézniük a
tartós túlélés
problémájával egy furcsa vörös
törpe közelében, anélkül, hogy
utánpótlási forrásként vagy
akár lakóhelyként is
számíthatnának valamilyen
planetáris anyagra.
Janus
Pitt fölött is elszállt közben a
fiatalság,
bár a haja még nem őszült, és az arcát
sem kezdték ki a ráncok. Mindössze négy
év telt el azóta, hogy beállított
hozzá a Nemezis hírével. Tekintetében
azonban
volt valami zaklatottság, mint akinek minden öröme
megkopott, és csak kínzó
gondjai tárulkoznak föl mezítelenül a
világ előtt.
Beiktatás előtt állt mint megválasztott főbiztos.
Lehet, hogy ez nyomta úgy a vállát, ki tudja? Insigna sohasem kóstolt bele
igazán a hatalomba vagy a vele járó felelősségbe, ám volt egy olyan érzése,
hogy az könnyen megsavanyíthatja az embert.
Pitt szórakozott mosollyal fogadta.
Az a körülmény, hogy közös birtoklói voltak egy
titoknak, amelyről rajtuk kívül eleinte senki sem tudott, de később is szinte
csak ők ketten, közel hozta őket egymáshoz. Ekkor fesztelenül megbeszélhettek
egymással mindent, amit senki mással nem tehettek meg. Az Eltávozás után
azonban, amikor a titok nem volt titok többé, ismét eltávolodtak egymástól.
–
Janus – tért rögtön a tárgyra Insigna –, van
valami, ami nem hagy nyugodni, és meg kell hogy osszam veled. A Nemezisről van
szó.
– Mi van vele? Kiderült talán, hogy nincs ott,
ahol föltételezted? Mert nagyon is ott van, alig tizenhatezermillió kilométerre
tőlünk. Már látni lehet.
– Igen, tudom. Csakhogy amikor fölfedeztem, még
több mint két fényévnyire volt tőlünk, elfogadtam, hogy a Nap társcsillaga,
hogy a Nemezis és a Nap a közös súlypontjuk körül kering. Mi mást várhatna az
ember két ilyen közeli égitesttől? Ez olyan szépen megfelelne a dramaturgiának.
– No és? Miért ne érvényesülhetne időnként a
dramaturgia is?
–
Azért, mert akármilyen közel vannak is
egymáshoz, ahhoz túl nagy a távolság
közöttük, hogy társcsillagok lehetnének. A
Nemezis és a Nap között rettentően gyenge a
gravitációs vonzás, olyannyira,
hogy a közeli csillagok gravitációs zavarása
instabillá tenné a pályájukat.
– De hát mégis ott van a Nemezis!
– Igen, méghozzá nagyjából miköztünk és az Alfa
Centauri között.
– Mi köze ehhez az Alfa Centaurinak?
– Csak annyi, hogy a Nemezis nincs sokkal messzebb
az Alfa Centauritól, mint a Naptól. Ezért ugyanúgy lehetne akár az Alfa
Centauri társcsillaga is. Vagy ami még valószínűbb: bármelyik rendszerhez
tartozzék is, a másik csillag jelenléte megzavarhatja vagy már meg is zavarta a
pályáját.
Pitt elgondolkodva nézett Insignára, s ujjaival
könnyedén dobolt a fotel karján.
– Mennyi idő alatt kerüli meg a Nemezis a Napot –
föltéve, hogy a Nap társcsillaga?
– Nem tudom. Még ki kell számítanom a pályáját.
Ezt még az Eltávozás előtt illett volna megtennem, de annyi más elfoglaltságom
volt akkoriban, mint ahogy most is – de ez nem mentség.
– Mégis, úgy nagyjából?
–
Körpálya esetén a Nemezis valamivel több mint
ötvenmillió év alatt kerülné meg a
Napot, helyesebben a rendszer súlypontját,
miközben a Nap is hasonló fordulatot tenne. A két
égitestet összekötő egyenes
állandóan metszené ezt a pontot. Ha viszont a
Nemezis egy elnyúlt
ellipszispályán halad, s jelenleg éppen a
legtávolabbi ponton tartózkodik – ami
logikus is, hiszen ha ennél még messzebbre kalandozna el,
akkor még kevésbé
lehetne társcsillag –, akkor talán úgy
huszonötmillió év is elég lenne neki.
– Eszerint amikor a Nemezis legutóbb ugyanebben a
helyzetben, vagyis többé-kevésbé az Alfa Centauri és a Nap között volt, az Alfa
Centauri helyzete jelentősen el kellett hogy térjen a jelenlegitől. Huszonöt-ötvenmillió
év jócskán odébb mozdítja az Alfa Centaurit, nem igaz? Mégis mennyivel?
– A fényév jókora hányadával.
–
Ez azt jelentené, hogy ez az első alkalom, hogy a
Nemezisért két csillag is birokra kél? Hogy eddig békésen rótta a maga
pályáját?
– Ennek semmi esélye, Janus. Még ha az Alfa
Centaurit le is írod, ott van a többi csillag. Jó, hogy most idejött az egyik
csillag, ám a múltban bizonyára volt másik csillag is, amely zavaró távolságra
megközelítette a pályáját. Ez a pálya egyszerűen nem stabil.
–
Akkor mit keres itt a szomszédságunkban, ha nem a Nap körül kering?
– Éppen ez az – felelte
Insigna.
– Mi az, hogy „éppen ez az”?
–
Ha a Nap körül keringene, akkor a Nemezis, a
tömegétől függően, másodpercenként
nyolcvan és száz méter közötti
sebességgel
mozogna a Naphoz képest. Ez egy csillag számára
nagyon lassú mozgás, ezért
hosszú időn keresztül ugyanazon a helyen látszana.
Vagyis sokáig ott maradna a
felhő mögött. Különösen, ha a felhő is
ugyanabban az irányban mozdulna el a
Naphoz képest. Ilyen renyhe mozgás mellett nem csoda,
pláne, ha a fénye is el
van takarva, hogy eddig még nem vették észre.
Csakhogy... – torpant meg.
Pitt, aki mindent elkövetett, hogy ne mutasson
égő kíváncsiságot, most mégsem tudta megállni, hogy ne noszogassa az asszonyt:
– Nos? Bökd ki végre a lényeget!
–
Nos, ha nem a Nap körül kering, akkor független
mozgással bír, és másodpercenként
legalább száz kilométeres sebességgel kell
száguldania a Naphoz viszonyítva, vagyis ezerszer
gyorsabban, mint ha körülötte
keringene. Most csak véletlenül került a
közelünkbe, és tovább fog haladni,
eltér a Nap mellett, és sohasem fog visszajönni.
Mindamellett ott marad a felhő
mögött, és alig kandikál ki mögüle.
– Miért tenné ezt?
– Egyetlen módon lehetséges, hogy lélekszakadva
lohol az égen, de látszólag mégis ugyanazon a helyen marad.
– Ne mondd azt, hogy ide-oda ugrándozik az égen!
Insigna felhúzta az orrát.
–
Kérlek, Janus, hagyd a viccelődést. Ez nem
tréfadolog. Könnyen lehet, hogy a Nemezis
többé-kevésbé egyenes úton a Nap
felé
tart. Közben nem tér ki sem jobbra, sem balra, ezért
látszólag nem változtat a
helyzetén, holott egyenesen felénk tart, mármint
egyenesen a Naprendszer felé.
Pitt
a meglepetéstől tágra nyílt szemmel meredt rá.
–
Mi a bizonyítéka ennek?
–
Egyelőre semmi. Semmi értelme nem lett volna,
hogy a felfedezésekor elkészítsük a Nemezis
színképét. Csak akkor fordult meg a
fejemben, hogy nem ártana elvégezni a
színképelemzését, amikor észrevettem
a
tengelyeltérést, de aztán sehogy sem jutottam
hozzá. Ne felejtsd el, hogy
akkoriban bíztad ráma Távpróba
vezetését, és arra biztattál, hogy tereljem
el a
többiek figyelmét a Nemezisről. Akkor lehetetlen volt
elvégeznem egy szoros
színképelemzést, azóta meg –
hát elmulasztottam. De biztosít hatlak, hogy most
már előveszem a dolgot.
– Engedj meg egy kérdést. Akkor nem keltené a
Nemezis ugyanezt a mozdulatlan hatást, ha elfelé távolodna a Naptól? Nem
mondhatjuk, hogy ötven-ötven százalék az esélye annak, hogy közeledik a Naphoz
vagy távolodik tőle?
–
A színképelemzés ki fogja mutatni. A
színképvonalak vörös eltolódása
távolodásról, az ibolya eltolódás
pedig
közeledésről tanúskodik.
–
De már elkéstünk, nem? Ha most veszel róla
színképet, mindenképpen közeledést
fog mutatni, hiszen mi közeledünk feléje.
– Én most nem a Nemezisről veszek színképet.
Hanem a Napról. Ha a Nemezis közeledik a Naphoz, akkor a Nap is közeledik a
Nemezishez, és ebből leszámíthatjuk a mi mozgásunkat. Ezenkívül mi most
lassítunk, és egy hónap múlva már olyan lassan megyünk, hogy a mi mozgásunk nem
fogja észrevehető módon befolyásolni a spektroszkópiai eredményt.
Pitt
legalább fél percig gondolataiba merülve
bámult a pedáns rendről tanúskodó
íróasztalára, és kezével
szórakozottan
simogatta a komputerterminált. Aztán föl sem
pillantva azt mondta:
– Nem. Ezeket a megfigyeléseket nem szabad
elvégezni. Azt akarom, Eugenia, hogy te se izgasd magad miatta. A probléma nem
létezik, ezért boríts fátylat az egészre.
És
intett a kezével, ami egyértelművé tette, hogy a kihallgatásnak vége.
12
Insigna sípolva fújta ki a
levegőt dühösen összeszorított orrlyukain keresztül. Fojtott, rekedt hangon
kifakadt:
–
Hogy merészeled, Janus? Hogy merészeled?
–
Mit hogy merészelek? – vonta föl a szemöldökét Pitt.
– Hogy merészelsz kidobni innen, akár egy szalaglyuggatót?
Ha én nem fedezem föl a Nemezist, akkor most nem volnánk itt. Belőled sem lett
volna főbiztos. A Nemezis az enyém. Nekem is van szavam benne.
–
A Nemezis nem a tied. Hanem a Rotoré. Ezért kérlek, hagyj most magamra, mert
dolgom van.
–
Janus – emelte föl hangját az asszony –, megismétlem, hogy a Nemezis minden
valószínűség szerint a mi Naprendszerünk felé tart.
–
Én pedig megismétlem, hogy ennek csak ötven
százalék a valószínűsége. De
még ha a Naprendszer felé tartana is –
egyébként
ez már nem a mi Naprendszerünk, hanem az ő
Naprendszerük –, ne mondd azt nekem,
hogy el fogja találni a Napot. Ezt nem hiszem el. A Nap
egész ötmilliárd éves
élete során még egyszer sem
ütközött össze egy csillaggal, de még csak a
közelébe sem került. Még a Galaxis viszonylag
zsúfoltabb vidékein is rendkívül
kicsi a valószínűsége a csillagok
összeütközésének. Ennyit én is
tudok, ha nem
vagyok is csillagász.
–
A valószínűség még nem bizonyosság,
Janus. Az
viszont, ha nem is teljes bizonyossággal, de
elképzelhető, hogy a Nemezis és a
Nap összeütközik, jóllehet belátom, hogy
ez aligha fog bekövetkezni. A baj csak
az, hogy nem kell összeütközniük, mert a Föld
számára már az is végzetes lenne,
ha közel kerülnének egymáshoz.
– Mennyi az a közel?
– Nem tudom. Ezt csak sok-sok számítással tudnám
megállapítani.
– Helyes. Vagyis te azt javaslod, hogy végezzük
el a szükséges megfigyeléseket és számításokat, és ha kimutatjuk, hogy a
Naprendszert valóban veszély fenyegeti, akkor mi van? Figyelmeztessük a
Naprendszert?
– Hát persze. Mi mást is tehetnénk?
–
És hogyan figyelmeztessük őket? Hiszen még nem
ismerjük a hiperkommunikáció módját,
de ha ismernénk is, nekik semmilyen
berendezésük sincs az üzenet
felfogására. Ha viszont valamilyen luminális
üzenettel – fénnyel, mikrohullámokkal,
modulált neutrínókkal –
próbálkoznánk,
több mint két évbe telne, mire elérné
a Földet, föltéve egyáltalán, hogy a
nyaláb elég erős vagy elég koherens. És
még akkor is honnan tudhatnánk meg,
hogy fölfogták-e az üzenetet? Ha igen, és
válaszra méltatnak bennünket, a
válaszuknak újabb két év kellene, hogy
ideérjen hozzánk. No és mi lenne a
figyelmeztetés végeredménye? El kellene
árulnunk nekik a Nemezis helyét, és azt
is észrevennék, hogy onnan jön az üzenet. Az
egész titkolózásunk értelmét
veszítené, dugába dőlne az egész
tervünk, hogy a Nemezis körül egy homogén
és
beavatkozástól mentes civilizációt
építsünk föl.
–
Bármi legyen is az ára, hogy juthat olyasmi az eszedbe, Janus, hogy nem
figyelmeztetjük őket?
–
Mire ez a nagy sietség? Tegyük föl, hogy a Nemezis a Nap felé mozog; mennyi idő
alatt érné el a Naprendszert?
–
Ötezer év alatt érne a Nap szomszédságába.
Pitt hátradőlt a székében és gúnyosan
elmosolyodott.
–Ötezer
év. Csak ötezer év múlva? Ide figyelj,
Eugenia. Csak kétszázötven éve, hogy az első
ember a Holdra tette a lábát.
Mindössze két és fél évszázad
telt el azóta, és íme, itt vagyunk a
legközelebbi
csillag szomszédságában. Ha így halad a
világ, hol leszünk mi újabb két és
fél
évszázad múlva? Amelyik csillagnál csak
akarunk. Ötezer esztendő múlva pedig,
ötven évszázad elteltével miénk lesz
az egész Galaxis, hacsak más értelmes
lények nem állnak az utunkba. Sőt a többi galaxis
felé is feltárul az út.
Ötezer év alatt olyan fokra fejlődik a technika, hogy ha a
Naprendszert valóban
veszély fenyegetné, egytől egyig minden telep és a
bolygó egész lakossága
felszedheti a sátorfáját és
fölkerekedhet, hogy új csillagokat keressen a
távoli világűrben.
Insigna a fejét
ingatta.
–
Ne hidd, Janus, hogy bármilyen technikai
fejlődés képessé tesz rá, hogy egyetlen
intéssel kiüríthesd a Naprendszert.
Ahhoz, hogy az emberek milliárdjait zűrzavar és
óriási veszteségek nélkül
elköltöztethesd, hosszadalmas előkészületekre van
szükség. Ha ötezer év múlva
halálos veszedelem sújt le rájuk, akkor
mármost tudniuk kell róla. Már most itt
az ideje, hogy elkezdjék a tervezést.
–
A jó szívedre való tekintettel, Eugenia,
fölajánlok egy kompromisszumot – engedett Pitt.
– Adj nekünk, mondjuk, száz
évet, hogy meggyökeresedjünk itt, elszaporodjunk,
kiépítsünk magunknak egy
csomó telepet, amelyek elég erősek és elég
stabilak lesznek ahhoz, hogy
biztonságban érezhessünk magunkat. Akkor
aztán megvizsgálhatjuk a Nemezis
útirányát és – ha
szükséges – figyelmeztethetjük a Naprendszert.
Még akkor is
marad nekik csaknem ötezer évük a
felkészülésre. Ez a százéves
halasztás nem
lehet végzetes.
Insigna felsóhajtott.
– Ez hát a te elképzelésed a jövőről? Az emberek
vég nélkül marakodni fognak a csillagokért? Minden kis csoport igyekszik uralma
alá hajtani ezt vagy azt a csillagot? Mindaz a vég nélküli gyűlölködés,
gyanakvás és civódás, amelytől évezredeken át hangos volt Föld, újabb
évezredekre ki fog terjedni a Galaxisra is?
–
Eugenia, nekem nincs semmiféle elképzelésem. Az
emberiség azt fogja tenni, ami nekik tetszik. Ahogy mondod,
marakodni fog, vagy
létrehoz egy Galaktikus Birodalmat vagy valami mást.
Én nem írhatom elő az
emberiségnek, hogy mit tegyen, és eszemben sincs
beavatkozni a dolgaiba. Nekem
elég gondot jelent ez az egy telep is, meg az az egy
évszázad, amely alatt új
otthont kell alapítanunk számára a Nemezis
körül. Akkorra te is meg én is már
rég halottak leszünk, és majd az utódaink
magukra veszik a Naprendszer
figyelmeztetésének a gondját – ha
egyáltalán szükség lesz rá. Én,
Eugenia, csak
racionális szeretnék lenni és nem érzelmi
alapon dönteni. Te is racionális
ember vagy. Gondolkozz csak.
Insigna azt tette. Komor tekintettel szemlélte
Pittet, aki szinte hangsúlyozott türelemmel várakozott.
Végre az asszony azt mondta:
–
Hát legyen. Megértem a szempontjaidat. Én tovább fogom vizsgálni a Nemezisnek a
Naphoz viszonyított mozgását. Az is lehet, hogy fátylat boríthatunk az egészre.
–
Nem – emelte föl intőn az ujját Pitt. – Ahhoz
tartsd magad, amit az imént mondtam. Semmi szükség
ezekre a megfigyelésekre. Ha
az derül ki, hogy a Naprendszert nem fenyegeti veszély,
akkor semmit se
nyertünk. Akkor is csak azt fogjuk tenni, amit szerintem
mindenképpen meg kell
tennünk – vagyis rászánunk egy
évszázadot a rotori civilizáció
megszilárdítására. Ha viszont azt
találod, hogy fennáll a veszély, akkor csak a
te lelkiismereted fogja megsínyleni, és mardosni fog a
balsejtelem meg a
félelem és a bűntudat. A hír valahogy ki fog
szivárogni, és csak aláássa a
rotoriak eltökéltségét, akik között
szép számmal lehetnek hozzád hasonló
szentimentális emberek. Ez rengeteg kárt okozna
nekünk. Megértesz engem?
Az
asszony hallgatott, és a férfi folytatta:
–
Helyes. Úgy látom, megértesz. – És a
keze intésével ismét egyértelműen jelezte,
hogy vége a kihallgatásnak.
Ezúttal
az asszony eltávozott, és Pitt hosszan nézett utána, magában azt gondolva, hogy
egyre kormányozhatatlanabbá válik ez a nőszemély.
VII.
Pusztulás?
13
Marlene komolykodó tekintettel hallgatta az
anyját. Gondosan ügyelt, hogy az arca ne áruljon el semmit, legbelül azonban
örült és meg is lepődött. Az anyja végre mesél neki az apjáról meg Pitt
főbiztosról. Végre felnőttszámba veszik őt.
– Én, anyu, mindenképpen megvizsgáltam volna a
Nemezis mozgását, függetlenül attól, hogy mit mondott Pitt főbiztos, látom
azonban, hogy te nem ezt tetted. A bűntudatod erről árulkodik.
– Képtelen vagyok megszokni – mondta Insigna –,
hogy a bűntudatomat ott viselem a homlokomon, akár egy bélyeget.
–
Senki sem képes elleplezni az érzéseit – nyugtatta meg Marlene. – Aki
odafigyel, mindig leolvashatja.
(Mások nem. Marlene is csak lassan és nehezen
tett szert erre a képességre. Az emberek nem látnak, nem vesznek észre semmit,
közönyösek. Nem figyelik az arcot, a testet, a hangot, a reagálást, az apró
idegi rezdüléseket.)
–
Nem kellene úgy figyelned, Marlene – intette a
lányát Insigna, mintha a gondolataik párhuzamos
síneken mozognának. És átölelte
a kislány vállát, hogy enyhítsen szavainak
korholó élén. – Az embereket
idegesíti, ha rájuk mereszted azokat a nagy fekete
szemeidet. Tartsd
tiszteletben az emberek belső világát.
–
Igen, anyu – mondta Marlene, aki minden
nehézség nélkül rájött, hogy az
anyja saját magát próbálja
megvédeni. Látszott
rajta, hogy furdalja az oldalát, mennyit árult el
magából.
–
Hogy lehet az – firtatta Marlene –, hogy a Naprendszer miatt érzett minden
bűntudatod ellenére sem tettél semmit?
–
Ennek számos oka van, Molly.
(Nem Molly! – gondolta magában Marlene dacosan. –
Hanem Marlene! Marlene! Három szótag. Hangsúly a másodikon. Már felnőtt
vagyok!)
–
Miféle okok? – erősködött Marlene. (Hát
nem
veszi észre az anyja, hogy mindannyiszor elönti a harag,
valahányszor a
gyerekes becenevén szólítja? Hiszen
bizonyára eltorzítja az arcát,
összehúzza a
tekintetét, elfintorítja a száját. Hogy
lehet, hogy nem veszik észre az
emberek? Hogy lehet, hogy nem figyelnek oda?)
– Az egyik az, hogy Janus Pitt nagyon meggyőző
tud lenni. Bármilyen furcsák is a szempontjai, bármilyen ellenkezést váltanak
is ki az emberben, amikor hallja őket, mégis mindig sikerül elfogadtatnia, hogy
az érvei megalapozottak.
– Ha így van, anyu, akkor az az ember szörnyen
veszélyes.
Úgy
látszott, mintha Insigna kitépte volna magát
a gondolatai hálójából, és
kíváncsi pillantást vetett a lányára.
–
Miből gondolod?
– Minden érv mögött lehetnek jó okok. Ha valaki
képes rá, hogy gyorsan megragadja azokat az indokokat, és meggyőzően előtálalja
őket, akkor képes rá, hogy bárkit bármire rávegyen, és ez veszélyes.
–
Megvallom, Janus Pittnek megvannak ezek a képességei. Meglep, hogy te megérted
ezeket a dolgokat.
(Mert
én még csak tizenöt éves vagyok – gondolta Marlene –, és te még mindig
gyereknek tartasz engem.)
Fennhangon
azonban azt mondta:
–
Sok mindent tanul az ember, ha figyeli az embereket.
–
Igen, de ne feledkezz meg róla, mire intettelek! Vigyázz a figyeléssel!
–
(„Soha.”) Tehát Mr. Pitt meggyőzött téged.
– Beláttatta velem, hogy semmi kár nem származik
abból, ha várunk egy kicsit.
–
És téged nem furdalt a kíváncsiság, hogy figyeld meg, hova is megy a Nemezis?
Pedig illett volna.
–
Furdalt is, de ez nem olyan egyszerű, mint
hiszed. Az obszervatórium állandóan
használatban van. Várnod kell a sorodra, ha
oda akarsz férni a műszerekhez. Még ha én vagyok
is a vezető, én sem
használhatom őket kedvem szerint. Aztán nem marad
titokban, ha valaki dolgozik
velük. Tudjuk, ki mire használta őket és
miért. Nagyon kicsi volt annak a
lehetősége, hogy a Nemezisről és a Napról
részletes színképet készítsek, vagy
a
szükséges számításokra igénybe
vegyem az obszervatórium
számítógépét anélkül,
hogy az emberek egyből rá ne jöjjenek, mivel foglalkozom.
És gyanítom, hogy
Pitt is rám állított egy-két embert az
obszervatóriumban, hogy figyeljék minden
lépésemet. Azonnal a tudomására jutott
volna, ha én ficánkolni kezdek.
–
De nem tehetett volna veled semmit, nem igaz?
–
Hát agyon éppen nem lövethetett volna
árulásért, ha erre gondolsz – nem mintha
ilyesmi eszébe jutott volna –, de
fölmenthetett volna az obszervatóriumi munka alól,
és bedughatott volna
dolgozni a farmokra. Ezt nem szerettem volna. Nem sokkal ez után
a kis
eszmecsere után fölfedeztük, hogy a Nemezisnek van egy
bolygója – vagy egy
társcsillaga. Még ma sem tudjuk pontosan, minek is
nevezzük. Mindössze
négymillió kilométerre vannak
egymástól, és a kísérő
égitest látható fényt
egyáltalán nem sugároz ki magából.
– A Megasról beszélsz, anyu?
–
Igen. Ez egy régi szó, és azt jelenti, hogy
„nagy”,
és egy bolygóhoz képest valóban nagyon
nagy, jóval nagyobb, mint a Naprendszer
legnagyobb bolygója, a Jupiter. Sokan úgy is emlegetik a
Megast, mint egy „barna
törpét”. – Elhallgatott és
fürkészőn nézett a lányára, mintha
egyszerre
kételyei támadtak volna, hogy az képes-e
megemészteni a hallottakat. – Molly,
tudod mi az a barna törpe?
–
Anyu, az én nevem Marlene.
Insigna
kissé elpirult.
–
Igen. Bocsáss meg, ha néha eltévesztem. De tudod, nem tehetek róla. Volt
egyszer egy aranyos kislányom, akit úgy hívtak, hogy Molly.
–
Tudom. És ha még egyszer hatéves leszek, kedvedre szólíthatsz Mollynak.
Insigna
elnevette magát.
– Marlene, tudod, mi az a barna törpe?
–
Igen, tudom, anyu. A barna törpe olyan kisebb,
csillagszerű égitest, amely ahhoz túlságosan
kicsi, hogy a belsejében
létrejöjjön a hidrogénfúzióhoz
szükséges hőmérséklet és
nyomás, ahhoz viszont
elég nagy a tömege, hogy a melegen tartásához
kialakuljanak a másodlagos
reakciók.
– Helyes. Nem rossz. A Megas a mezsgyén van. Vagy
egy nagyon meleg bolygó vagy egy nagyon sötét barna törpe. Látható fényt nem
bocsát ki, az infravörös tartományban azonban bőségesen sugároz. Nemigen
hasonlít semmihez sem, amit eddig tanulmányoztunk. Ez volt az első extraszoláris
– vagyis a Naprendszeren kívüli – bolygó, amelyet tüzetesen megvizsgálhattunk,
és az obszervatórium nyakig belemerült ebbe a munkába. Én még ha akartam volna,
se tudtam volna a Nemezis mozgásán dolgozni, és az igazat megvallva, egy időre
ki is ment a fejemből. Tudod, a Megas az én figyelmemet is egészen lekötötte.
– Ühüm – hümmögött Marlene.
–
Kiderült, hogy ez az egyetlen valamirevaló bolygótest, amely a Nemezis körül
kering, de ez is elég. A tömege ötször akkora, mint...
–
Tudom, anyu. A tömege ötször akkora, mint a Jupiteré, és a Nemezis tömegének a
harmincad része. A komputer már régen megtanított erre.
–
Hogyne, kedvesem. És egy csöppet sem lakhatóbb,
mint a Jupiter; sőt, ha lehet, még kevésbé az.
Eleinte ez csalódást keltett,
jóllehet senki sem számított rá
igazán, hogy lakható bolygót talál egy
vörös
törpe csillag körül. Ha egy Nemezishez hasonló
csillaghoz annyira közel kering
egy bolygó, hogy a víz folyékony
halmazállapotban marad rajta, akkor az ár-apály
hatások arra kényszerítik, hogy
állandóan egyik oldalát fordítsa a Nemezis
felé.
–
A Megas nem éppen ezt teszi, anyu? Vagyis mindig ugyanaz az oldala fordul a
Nemezis felé?
– De igen. Ez azt jelenti, hogy van egy meleg és
egy hideg oldala, amellett a meleg oldala egészen forró. El is érné a vörösen
izzó állapotot, ha a sűrű légkör áramlása valamelyest ki nem egyenlítené a
hőmérsékletet. Ezért, no meg a Megas belső hője miatt még a hideg oldal is
egészen meleg. Sok minden van a Megason, ami csillagászati tekintetben egészen
egyedülálló. Aztán fölfedeztük, hogy a Megasnak van egy holdja, vagy ha a
Megast egy kis csillagnak tekintjük, egy bolygója – az Erythro.
–
Tudom, amely körül a Rotor kering. De anyu,
annak már több mint tizenegy éve, hogy a Megas meg
az Erythro körül kitört ez a
hűhó. Ez alatt az idő alatt nem tudtál egy percet se
szakítani rá, hogy lopva
egy pillantást vess a Nemezis és a Nap
színképére? Meg se
próbálkoztál egy kis
számítással?
– Hát...
– Tudom, hogy megtetted – jelentette ki Marlene.
– Elárulja az arcom?
– Az egész magatartásod.
–
Nem valami kényelmes dolog együtt élni veled,
Marlene. Igen, megtettem. – És?
– Igen, a Naprendszer felé tart.
Elhallgattak,
aztán Marlene halkan megkérdezte:
– No és el fogja találni?
–
Nem, legalábbis az én számításaim
szerint nem.
Abban egészen biztos vagyok, hogy nem fogja eltalálni a
Napot vagy a Földet,
vagy ami azt illeti, a Naprendszer fontosabb tájait. De nem is
az a lényeg:
eltalálja-e. Mégha célt téveszt, akkor is
valószínű, hogy elpusztítja a Földet.
14
Marlene
számára egyértelmű volt, hogy az anyja
nem szívesen beszél a Föld
pusztulásáról, hogy belülről valami
féket rakott a
nyelvére, és ha magára hagyják, néma
marad. Marlene szemében ékesszólóan
bizonyította mindezt az anyja magaviselete – ahogy
kissé elhúzódott Marlenétől,
mintha a legszívesebben eltávozna, ahogy finoman
megnyalta az ajkát, mintha el
akarná távolítani a szavai izét.
Ő azonban nem akarta, hogy az anyja elhallgasson.
Még sok mindent meg kellett tudnia.
–
Ha a Nemezis nem ütközik össze, akkor hogyan fogja elpusztítani a Földet? –
érdeklődött szelíden.
–
Hadd magyarázzam meg. A Föld a Nap körül
kering, ugyanúgy, mint ahogy a Rotor az Erythro körül.
Ha a Naprendszer egyedül
csak a Földből meg a Napból állna, akkor a Föld
jószerivel az idők végezetéig
ugyanazt a pályát követné. Azért
mondom, hogy „jószerivel”, mert az útja
során
gravitációs hullámokat bocsát ki
magából, s ez mintegy megcsapolja a Föld
mozgási nyomatékát, miáltal az igen-igen
lassan bepördül a Napba. Ezt azonban
nyugodtan figyelmen kívül hagyhatjuk.
Ám
vannak egyéb bonyolító tényezők is,
minthogy a
Föld nincs egyedül. A Hold, a Mars, a Vénusz, a
Jupiter, minden szomszédos
égitest vonzást gyakorol rá. Ezek a
vonzóerők a Napéhoz képest nagyon gyengék,
ezért a Föld többé-kevésbé
megmarad a pályáján, de ezek a gyenge
hatások is,
amelyek változó irányból és
erősséggel érik, minthogy az egyes objektumok is
bonyolult mozgást végeznek hozzá képest,
kismértékben módosítják a Föld
pályáját. Hol beljebb kerül kissé a
Föld, hol kijjebb, megváltozik a
tengelyének az iránya, módosul a
dőlésszöge, más lesz a pálya
excentricitása és
így tovább.
Ki lehet mutatni – és ki is mutatták –, hogy ezek
a parányi változások ciklikus jellegűek. Irányuk sem progresszív, hanem hol
előre, hol hátra mozognak. A végeredmény az, hogy Nap körüli útján a Föld
tucatnyi különféle rezgő mozgást végez. Ez a szabálytalanság a Naprendszerben
lévő minden égitestre jellemz6. A Föld rezgése nem gátolja meg az élet
fennmaradását, legrosszabb esetben okozója lehet egy-egy jégkorszaknak vagy a
jég eltűnésének vagy a tengerszint változásának, az élet azonban már j6
hárommilliárd éve mindezt átvészelte.
De
tegyük fel, hogy a Nemezis elszáguld a
Naprendszer mellett, méghozzá úgy, hogy nem
kerül közelebb hozzá, mondjuk, egy
fényhónapnál. Ez kevesebb, mint egybillió
kilométer. Elhaladása közben – ami
több évig is eltartana – vonzást fog
gyakorolni a rendszerre. Ez erősen
megnövelné annak a rezgésnek az
intenzitását, ám alighogy tovatűnne,
visszaállna a rezgő mozgás normális
állapota.
– Nem tudod titkolni – szólalt meg Marlene –,
hogy sokkal vészesebb lesz annál, mint ahogy el akarod hitetni. Mi rossz van
abban, hogy a Nemezis kissé lódít egyet a Naprendszer remegésén, ha utána
megint helyreáll minden?
– Az, hogy vajon pontosan ugyanúgy áll-e helyre
minden, ahogy volt? Itt van a kutya elásva. Ha, mondjuk, a Föld
napéjegyenlőségi pontja csak kissé megváltozik, közelebb vagy távolabb kerül a
Naptól, ha kissé excentrikusabb lesz a pályája, vagy ha csak egy kicsit
megváltozik – nagyobb lesz vagy kisebb – a tengelyének dőlésszöge –, milyen
hatással lesz ez a Föld éghajlatára? Még a legkisebb változás is könnyen
lakhatatlanná teheti a bolygót.
– Ki tudod mindezt előre számítani?
–
Nem. A Rotor erre nem a legjobb hely. Mert ez
is rezeg, méghozzá jócskán. Jókora
időbe és rengeteg számításba kerülne,
ha
innen akarnánk megállapítania Nemezis pontos
útvonalát – és még így sem
lennénk
biztosak addig, amíg sokkal közelebb nem kerül a
Naprendszerhez, jóval az én
halálom után.
–
Így hát nem tudod pontosan megmondani, milyen közel fog a Nemezis elhaladni a
Naprendszer mellett.
–
Ezt csaknem lehetetlen kiszámítani. Vagy egy
tucat fényévnyi távolságon belül
minden közeli csillag gravitációs terét
számításba kell venni. Hiszen a két
fényévet is meghaladó távolságon
belül a
számításba nem vett legparányibb
hatás is olyan méretűre halmozódhat föl, hogy
ha a számítások szerint
összeütközne is a két csillag, a
valóságban messze
elkerülhetik egymást. Vagy fordítva.
– Pitt főbiztos azt állítja, hogy mire a Nemezis
odaér, egytől egyig mindenki, aki akar, elköltözhet onnan. Igaz ez?
– Lehetséges. De ki tudná megmondani, mit hoz ez
az ötezer esztendő? Miféle kacskaringókat ír le a történelem, és milyen
hatással lesz ez a dolgokra? Csak reménykedhetünk, hogy mindenki biztonságban
elköltözhet.
–
Az emberek azonban maguktól is rá fognak jönni
–
hívta föl Marlene kissé bátortalanul az anyja
figyelmét erre a csillagászati
közhelyre –, még ha nem figyelmeztetik is őket. Ez
elkerülhetetlen. A Nemezis
egyre közelebb ér hozzájuk, és egy idő
után már szinte kiszúrja a szemüket,
és
minél közelebb lesz, annál biztosabban
kiszámíthatják az útját is.
–
Viszont annál kevesebb idejük marad
fölkészülni a menekülésre, ha
szükség lesz
rá.
– Kérlek, ne haragudj rám, anyu – mondta Marlene
a szemét lesütve. – De én úgy érzem, hogy te akkor is boldogtalan lennél, ha
sikerülne mindenkinek biztonságban elhagyni a Naprendszert. Valami más baj is
van. Mondd meg, kérlek, mi bánt?
– Engem bánt az a gondolat, hogy mindenki
elhagyja a Földet. Még ha rendezetten, jó időben és nagyobb áldozatok nélkül
zajlana is le, mégsem tudok megbékélni ezzel a gondolattal. Nem szeretném, ha a
Földet el kellene hagyni.
–
És ha elkerülhetetlen?
–
Akkor legyen. Meghajlok az elkerülhetetlen előtt, de attól még nem muszáj
szeretnem is.
–
Érzelmileg kötődsz a Földhöz? Ugye, ott tanultál?
– Ott végeztem csillagászatból a diplomamunkámat.
Én nem szerettem a Földön, de ez mellékes. A Föld az a hely, ahol az emberi faj
kialakult. Érted, mit mondok, Marlene? Még ha én nem sokra becsültem is, amikor
ott voltam, mégis ez az a világ, ahol az élet hosszú évmilliók alatt
kifejlődött. Számomra az nemcsak egy világ, hanem egy eszme, egy elvont fogalom
is. Azt akarom, hogy a múltja miatt továbbra is fönnmaradjon. Meg tudod ezt
érteni?
–
Az apám földi volt – szögezte le Marlene.
Insigna
ajka összeszorult.
–
Igen, az volt.
–
És visszament a Földre.
–
A nyilvántartás azt mutatja. Szerintem igen.
–
Akkor félig én is földi vagyok. Nem igaz?
Insigna
a homlokát ráncolta.
–
Mi mindannyian földiek vagyunk, Marlene. Az én
ükapám és ükanyám egész
életét ott élte le. A dédanyám a
Földön született.
Kivétel nélkül mindenki a
Földlakóktól származik. De nem csak az
emberek. A
telepek minden élőlénye, a vírustól a
fáig, a földi élet örököse.
–
De ennek csak az emberek vannak tudatában –
okoskodott Marlene. – És egyesek közelebb vannak
hozzánk, mint mások. Eszedbe
jut még néha apa? – Egy pillantást vetett az
anyja arcára és összerezzent. – Most
azt fogod mondani, hogy semmi közöm hozzá.
– Igen, ez volt az első érzésem, de engem nem
csak az érzéseim kormányoznak. Elvégre a lányom vagy. Igen, néha még mindig
eszembe jut – ismerte el, és kissé megvonta a vállát. – No és te, Marlene,
gondolsz néha rá? – tette hozzá.
–
Nekem nincs mire gondolnom. Én nem emlékszem rá. Még egy hologramot vagy
akármit sem láttam róla.
– Igen, semmi értelme sem volt... – tűnődött az
asszony, de nem mondta végig.
– Amikor még kisebb voltam, el-elgondolkoztam
azon, hogy egyes apukák követték a gyermekeiket az Eltávozáskor, mások viszont
nem. Arra gondoltam, hogy azok, akik odahagyták a gyermekeiket, nem szerették
őket, és azén apám sem szeretett engem.
Insigna
nagy szemeket meresztett a lányára.
–
Ezt nekem sohasem árultad el.
–
Afféle gyerekes ötlet volt csupán. Mikor nagyobb lettem, beláttam, hogy sokkal
bonyolultabb a dolog.
–
Nem lett volna szabad, hogy ilyesmi egyáltalán eszedbe jusson. Mert nem igaz.
Én megmondhattam volna neked, ha tudom, hogy...
–
Anyu, te nem szeretsz azokról az időkről beszélni. Én megértelek.
–
De azért megtettem volna, ha sejtem, miféle gondolatokat forgatsz a fejedben;
ha ugyanúgy tudok olvasni az arcodról, mint te az enyémről. Mert ő igazán
szeretett téged. Ha én beleegyezem, magával vitt volna. Tulajdonképpen az én
hibám, hogy külön vagytok.
–
Az övé is. Velünk maradhatott volna.
–
Lehet, de most, évek múltán már én
is valamivel
jobban belátom és megértem az ő
problémáit, mint akkoriban. Utóvégre
én nem
szakadtam el az otthonomtól: az én világom velem
jött. Lehet, hogy több mint
két fényévnyire vagyok a Földtől, de a Rotor
mégiscsak az otthonom, ahol
születtem. Az apáddal más volt a helyzet. Ő a
Földön született és nem a
Rotoron, és azt hiszem, képtelen volt
rászánni magát, hogy végleg és
örökre
elszakadjon a Földtől. Időnként nekem is hasonló
gondolatok járnak a fejemben.
Én is nehezen békélek meg azzal, hogy a
Földet ki kell üríteni. Több milliárd
ember szíve fog beleszakadni abba, ha el kell hagynia a
szülőbolygóját.
Egy
ideig mindketten hallgattak, aztán Marlene mélázva megszólalt:
–
Vajon mit csinálhat most apu a Földön?
–
Honnan is tudhatnánk azt, Marlene? Húszbillió kilométer nagyon nagy távolság,
és tizennégy esztendő nagyon hosszú idő.
–
Szerinted még életben van?
– Még ezt sem tudhatjuk bizonyosan – felelte
Insigna. – Néha a Földön nagyon rövid az élet. – Aztán mintha csak most kapott
volna észbe, hogy nem magában beszél, sietve hozzátette: – Biztos vagyok benne,
Marlene, hogy még él. Kitűnő egészségnek örvendett, amikor elment, és még nincs
ötvenéves. – Majd gyengéden a lányához fordult: – Hiányzik neked, Marlene?
Marlene
megrázta a fejét.
– Hogy hiányozna az, ami
sosem volt az enyém. (A tiéd viszont volt, anyám – tette hozzá gondolatban. –
És neked hiányzik.)
VIII.
Az ügynök
15
Furcsa mód Crile Fisher úgy találta, hogy
szoktatnia vagy újra szoktatnia kell magát a Földhöz. Nem hitte volna, hogy
alig négy esztendő alatt így hozzánő a Rotorhoz. Ez volt eddig a leghosszabb
időszak, amit távol töltött a Földtől, de annyira hosszú azért nem volt, hogy
elidegenedjék tőle.
Mégis
újból meg kellett szoknia a bolygó
lenyűgöző méreteit, a messzi
látóhatárt, amely ahelyett, hogy ködösen
fölkunkorodna, éles határvonallal válik el az
égtől. A tömeget, az állandó
gravitációt, a vad és rakoncátlan
légkört, a magasba szökő és mélybe
zuhanó
hőmérsékletet, a zabolátlan természetet.
Nem mintha a saját bőrén kellett volna mindezt
megtapasztalnia. Ki sem kellett mozdulnia a lakásából, de tudta, hogy mindaz
ott van odakint, fékezhetetlen vadsága áthatotta, mondhatni, leigázta a lelkét.
Vagy azért érezte ezt talán, mert a szoba túl kicsi volt és tömött, a tompán
puffanó hang olyan benyomást keltett, mintha maga alá gyűrte volna őt egy
zsúfolt, oszlásnak indult világ.
Furcsa, hogy a rotori évek alatt olyan iszonyatosan
hiányzott neki a Föld, most pedig, hogy újra itthon van, ugyanolyan iszonyúan
hiányzik neki a Rotor. Most már úgy fogja leélni az életét, hogy mindig oda
vágyódik, ahol éppen nincsen?
Kigyulladt a jelzőlámpa, és a füléhez eljutott a
berregés. A jel szaggatott volt – a Földön mintha minden vibrálna, szemben a
Rotor szinte agresszív folyamatosságával.
–
Lépj be – mondta halkan, de azért elég hangosan ahhoz, hogy működésbe hozza a
zárszerkezetet.
Garand
Wyler lépett be (Fisher épp őrá számított), és csodálkozva nézett a
házigazdára.
–
Mi az, Crile, te azóta is itt ülsz, hogy magadra hagytalak?
–
Á, dehogy. Voltam erre-arra. Ettem. Megjártam a fürdőszobát.
– Helyes. Ez azt jelenti, hogy még élsz, ha nem
is látszik rajtad – mondta széles mosollyal. Sima bőre barnán csillogott, szeme
feketén, a foga fehéren villogott, a fejét sűrű göndör haj koronázta. – A
Rotoron kotlasz?
–
Néha-néha eszembe jut.
–
Rég meg akartam kérdezni, de sehogy sem jutottam hozzá. Ugye, Hófehérke, a hét
törpe nélkül?
–
Hófehérke – bólintott Fisher. – Egyetlen feketét sem láttam ott.
–
Akkor hát béke velük. Azt tudod, hogy elmentek?
Fisher
izmai megfeszültek, és kis híján talpra ugrott, de fékezte magát. Ehelyett csak
bólintott:
–
Mondták, hogy el fognak menni.
– Komolyan
is gondolták. Szépen elsodródtak. Ameddig
tudtuk, rajtuk
tartottuk a szemünket, hallgattuk az adásaikat. Azzal a
hiperrásegítőjükkel
föltornázták a sebességüket,
aztán az egyik percben még tisztán és
hangosan
láttuk-hallottuk őket, majd a másodperc tört
része alatt egyszerre nyomuk
veszett. Minden összeköttetés megszakadt velük.
– Sikerült rájuk bukkanni, amikor visszatértek az űrbe?
– Többször
is. Minden alkalommal gyengébben. Amikor igazán
megfeszítették az izmaikat, elérték a
fénysebességet, és miután háromszor
ki-be
villantak a hipertérbe, már túlságosan
messze voltak ahhoz, hogy elcsípjük
őket.
– Ők választották maguknak – mondta Fisher keserűen. – Aki ellene volt,
mint én, kirúgták.
– Kár,
hogy nem voltál ott. Ott kellett volna lenned. Érdekes
lett volna
megfigyelni. Tudod, hogy voltak olyan fafejűek, akik az utolsó
pillanatig
szélhámosságnak tartották a
hiperrásegítőt, hogy az egész csak
kitalálás?
– A Rotor megcsinálta a Távpróbát. A hiperrásegítő nélkül nem sikerült
volna olyan messzire kiküldeniük.
– A fafejűek
ezt is hamisítványnak tartották.
– Pedig valódi volt.
– Igen, most már ők is elismerik. Egytől egyig. Mi mással magyarázhatták
volna, hogy a Rotor csak úgy eltűnt a műszerek szeme elől? Minden telep rajta
tartotta a szemét. Tévedés kizárva. Minden műszer ugyanabban a másodpercben
veszítette el a nyomát. A bosszantó az, hogy nem tudjuk, hová tart.
– Szerintem az Alfa Centauri felé. Hová tarthatna?
– Az Iroda abban a hitben él, hogy hátha mégsem az Alfa Centauri felé,
és te talán meg tudod mondani az igazat.
Fisher arca
bosszús kifejezést öltött.
– Hiszen már a Holdig meg vissza mindent kifacsartak belőlem. Semmit
sem hallgattam el.
– Ezzel
tisztában vagyunk. Te nem tudsz semmiről. Azt akarják,
hogy én
mint barát a baráttal beszéljek veled, és
próbáljam kiszedni belőled, hátha van
olyasmi, amiről magad sem sejted, hogy tudod. Valami, amire te magad
sem
gondolsz. Négy évig éltél ott,
feleségestül, gyerekestül. Valamit csak sikerült
fölcsípned.
– De hogyan? Ha csak a legkisebb jelét is látták volna, hogy szaglászom
valami után, egyből kirúgtak volna. Már az fölöttébb gyanússá tett, hogy a
Földről jöttem. Mindenképpen kiadták volna az utamat, ha a házasságommal nem
adom tanújelét annak, hogy a Rotoron szándékozom maradni. Mindenesetre a
közelébe sem engedtek semminek, ami fontos vagy érzékeny volt a számukra.
Fisher elfordította a fejét.
– És ehhez nem is kellett nagyon erőlködniük. A feleségem csak egy
csillagász volt. Tudhatod, hogy nem volt sok választásom. Nem tehettem közzé
egy olyan hirdetést a holovízióban, hogy itt vagyok, keresek egy ifjú
hiperűrász hölgyet. Ha találkozom egy ilyennel, még ha olyan ronda is az
illető, akár egy hiéna, megteszek mindent, hogy rákapaszkodjam, ám ilyennel
egész ott-tartózkodásom alatt egyetlenegyszer sem akadtam össze. A technológia
olyannyira érzékeny terület, hogy szerintem egytől egyig álarcot hordtak és
álnevet használtak, akik a laboratóriumokban dolgoztak. Az egész négy év alatt
egyetlenegyszer sem kaptam szagot, egyetlen árva tényt sem sikerült megtudnom.
És azzal is tisztában voltam, hogy ez a végemet jelenti az Irodánál.
Garand felé
fordult, és a hangja indulattól remegett:
– Odáig fajult a dolog, hogy valóságos tuskó vált belőlem. Annyira erőt
vett rajtam a kudarc érzete.
Wyler
a széke
hátsó lábain hintázva ült Fisherrel
szemben a zsúfolt szobában álló asztal
mellett, gondosan megkapaszkodva az asztal szélében,
nehogy hátradőljön.
–
Crile – mondta mentegetőzve –, az Iroda nem engedheti meg
magának a
kisasszonykodást, de azért ők sem egészen
érzéketlenek. Sajnálják, hogy idáig
fajult a dolog, de nem tehetnek mást. Én pedig azt
sajnálom, hogy engem bíztak
meg ezzel a feladattal, de kénytelen vagyok megtenni. Ugyanis
nyugtalanít
bennünket, hogy kudarcot vallottál és nem
hoztál nekünk semmit. Ha a Rotor nem
távozik el, még azt hihettük volna, hogy nem is volt
mit hozni. Csakhogy
eltávozott. Birtokukban van a
hiperrásegítés, te mégis üres
kézzel jöttél
vissza.
– Ezzel én is tisztában vagyok.
– Ez azonban nem azt jelenti, hogy ki akarunk rúgni téged – vagy meg
akarunk szabadulni tőled. Nem adtuk föl a reményt, hogy még hasznodat vehetjük.
Ezért az a feladatom, hogy megbizonyosodjam róla: a kudarcod becsületes kudarc.
– Hogy érted ezt?
– Meg kell győznöm őket arról, hogy nem valamiféle egyéni gyengeségből
mondtál csődöt. Hiszen egy rotori nőt vettél feleségül. Csinos volt? Szeretted?
– Azt akarod
valójában hallani, hogy én, mert egy rotori nőt szerettem, szándékosan a
rotoriak oldalára álltam és segítettem nekik megóvni a titkukat?
Wyler
megőrizte hidegvérét.
– No és, azt tetted?
– Hogy kérdezhetsz ilyet? Ha rotorivá akartam volna válni, akkor én is
elmentem volna velük. Azóta már bottal üthetnétek a nyomomat, és soha az
életben nem találnátok rám. De nem ezt tettem. Odahagytam a Rotort, és
visszajöttem a Földre, még ha tisztában voltam is vele, hogy a kudarcom a
karrierem végét jelenti.
– Méltányoljuk a lojalitásodat.
– Több ebben a
lojalitás, mint gondolnátok.
– Elismerjük, hogy bizonyára szeretted a feleségedet, és a kötelesség
elszólított mellőle. Ezt a javadra írjuk, ha biztosak lehetünk abban...
– Nem annyira a feleségem. Hanem a kislányom.
Wyler tűnődve
szemlélte Fishert.
– Tudjuk, Crile, hogy van egy egyéves kislányod. A jelen körülmények
között talán nem kellett volna őt túszként a sors kezére játszanod.
– Egyetértek. Csakhogy én mégsem vagyok egy jól olajozott robot. Nem
mindig alakulnak a dolgok az ember akarata szerint. És ha egyszer világra jött
az a gyermek, és én egy évig vele voltam...
–
Ezt meg lehet érteni, de csak egy évről van szó. Aligha elegendő ahhoz, hogy
szoros viszony épüljön ki...
Fisher
arca grimaszba rándult.
–
Te azt hiszed, hogy meg lehet érteni, de mégsem érted meg.
–
Akkor magyarázd meg. Megpróbálom megérteni.
–
Volt egy kishúgom.
Wyler
bólintott.
–
Az anyagodban van róla szó. Rose, ugye?
–
Roseanne. Nyolc évvel ezelőtt meghalt a San Franciscó-i zavargások alatt.
Mindössze tizenhét éves volt.
–
Sajnálom.
– Egyik oldalon sem vett részt az eseményekben.
Egyike volt azoknak a vétlen kívülállóknak, akik oly sokszor szenvednek a
főkolomposok vagy a fejesek helyett. Legalább a testét megtaláltuk, s el tudtuk
égetni.
Wyler
zavart hallgatásba burkolózott.
–
Csak tizenhét éves volt – folytatta Fisher. –
A
szüleink meghaltak – intett a kezével, mintegy
érzékeltetve, hogy kínos erről
beszélnie –, amikor ő négy, én pedig
tizennégy voltam. Én az iskolai órák
után
munkát vállaltam, és magamtól is megvontam
mindent, csakhogy ő semmiben se
szenvedjen hiányt. Én magam programozást tanultam
– nem mintha ebből
tisztességesen meg tudtam volna élni –, és
aztán, amikor betöltötte a
tizenhetet, ő, aki egy léleknek sem ártott, aki azt sem
tudta, mire az a
fenekedés és ricsaj, mások helyett elvitte a
balhét.
–
Most már megértem, miért jelentkeztél a Rotorra – szakította félbe Wyler.
– No igen. Vagy két évig azt sem tudtam, hogy
élek-e vagy halok. Aztán jelentkeztem az Irodánál, részben, hogy eltereljem a
figyelmemet, részben pedig a veszély reményében. Egy ideig szívesen vettem
volna a halált – pláne, ha útközben sikerülne valami hasznosat is tenni. Amikor
szóba került, hogy egy ügynököt kell elhelyezni a Rotoron, én rögtön
jelentkeztem. Csak hogy elkerüljek a Földről.
– És most megint itt vagy. Nem vagy szomorú
emiatt?
–
Egy kicsit igen, csakhogy a Rotoron majd megfulladtam.
A Föld minden hibája mellett legalább tágas.
Ha láttad volna Roseanne-t,
Garand! Elképzelni sem tudod. Nem volt szép, de a szemei!
– Fisher szemöldökei
között kissé kidudorodott a bőr, mintha a
tekintetével próbálta volna átfúrni
a
múlt falát. – Gyönyörű szemek, de
félelmetesek. Mindig elfogott a zavar, ha
beléjük néztem. Szinte belelátott az ember
veséjébe, érted, ugye, mit akarok
mondani?
–
Nem én – mondta Wyler.
De
Fisher csak mondta a magáét.
–
Mindig tudta, ha hazudsz vagy rejtegetsz valamit. Hiába tettél lakatot a
szádra, ő mindig kitalálta, mi bánt.
–
Csak nem azt akarod mondani, hogy telepata volt?
–
Hogyan? Á, dehogy. Azt mondta, hogy olvas az
arckifejezésből és a hanghordozásból. Azt
mondta, hogy senki sem képes
elrejteni a gondolatait. Akármilyen vidáman nevetsz, nem
tudod elleplezni a
szomorúságodat; nincs az a mosoly, amely
elrejthetné a keserűséget. Próbálta
megmagyarázni, de én sohasem tudtam fölfogni, hogyan
is csinálja. Különleges
képességű ember volt, Garand. Valóságos
félelemmel vegyes áhítatot éreztem
iránta. Aztán megszületett a lányom, Marlene.
–
És?
–
Neki ugyanolyan szeme volt.
–
A kislányod a kishúgod szemét örökölte?
–
Nem rögtön, de én figyeltem, ahogy kifejlődik. Amikor hat hónapos lett,
beleborzongtam, ha rám nézett.
–
A feleséged is beleborzongott?
– Sosem vettem észre, hogy őrá is hatott volna,
viszont neki nem is volt olyan testvére, mint Roseanne. Marlene csak nagyon
ritkán sírt, nagyon nyugodt természetű volt. Emlékszem rá, hogy Roseanne is
ilyen volt csecsemőkorában. És Marlene sem adta semmi jelét, hogy különösképpen
szép kislány válna belőle. Mintha Roseanne elevenedett volna meg. Most már
érted, miért volt olyan nehéz.
– Mármint visszatérni a Földre?
–
Az, meg odahagyni őket. Mintha másodszor is el kellene veszítenem Roseanne-t.
Sohasem fogom többé látni. Soha!
–
De mégis visszajöttél.
– Lojalitás! Kötelesség! De ha tudni akarod az
igazat, nem sok híja volt, hogy ott maradjak. Ott álltam vívódva. Mint akit
kétfelé tépnek. Kétségbeesetten ragaszkodtam volna Roseanne-hoz – Marlenéhez.
Látod, magam is összekeverem a nevüket. Ráadásul Eugenia, a feleségem, megtört
szívvel azzal áll elém, hogy „ha tudnád, hová megyünk, nem fordulnál vissza
olyan szívesen”. És abban a pillanatban nem akaródzott elhagyni őket. Arra
kértem őt, hogy jöjjön velem a Földre. De visszautasította. Akkor azt kérem,
hogy legalább Ro... Marlenét engedje velem. De ezt is megtagadta. Ekkor
azonban, amikor én már-már beadtam a derekamat, és kész voltam maradni, ő
kikelt magából és kiadta az utamat. És én elmentem.
Wyler
tűnődve vizsgálgatta Fishert.
–
„Ha tudnád, hova megyünk, nem fordulnál vissza olyan szívesen.” Ezt mondta,
ugye?
–
Igen, ezt mondta. És amikor rákérdeztem, hogy miért, hová tart a Rotor?, ő csak
annyit mondott, hogy a csillagokhoz.
– Itt valami nem stimmel, Crile. Hiszen te már
tudtad, hogy a csillagok felé készülnek, akkor miért mondta azt, hogy „ha
tudnád, hová megyünk”. Kellett lennie valaminek, amiről te nem tudtál. Mi
lehetett az?
–
Mire akarsz kilyukadni? Hogy tudhatná valaki azt,
hogy miről nem tud? Wyler elhessegette a kérdést.
–
Elmondtad ezt az Irodának a beszámoltatás alatt?
– Azt hiszem, nem – felelte Fisher némi
gondolkozás után. – Még csak nem is gondoltam rá, amíg el nem kezdtem neked
mesélni, hogy kis híján ott maradtam. – Lehunyta a szemét, aztán lassan
hozzátette: – Igen, ez az első eset, hogy beszélek róla. Ez az első eset, hogy
egyáltalán hagytam, hogy eszembe jusson.
–
Helyes. Most, hogy eszedbe jutott, mondd, hova tartott a Rotor? Hallottál erről
valami vélekedést ott a Rotoron? Szóbeszédet? Találgatást?
–
Az volt a föltételezés, hogy az Alfa Centaurihoz. Hová is máshová? Ez a
legközelebbi csillag.
–
A feleséged csillagász. Ő mit mondott erről?
–
Semmit. Sohasem hozta szóba.
–
A Rotor útnak indította a Távpróbát.
–
Tudom.
–
És a feleséged mint csillagász ebben érdekelve volt.
–
Igaz, de erről sem beszélt soha, én pedig óvatosságból nem kérdeztem. Félő
volt, hogy bebörtönöznek, vagy akár ki is végeznek, ha túlságosan nyíltan
kíváncsiskodom.
–
De mint csillagásznak, neki tudnia kellett az úticélról. Különben miért mondta
volna azt, hogy „ha tudnád...” Vagyis ő tudja, és ha te is tudnád...
De
Fisher csak makacsul megmaradt a magáé mellett.
–
Minthogy ő nem kötötte az orromra, amit tudott, így én sem mondhatok neked
semmit.
– Biztos vagy ebben? Nem emlékszel semmi olyan
véletlen elszólásra sem, aminek akkor nem tulajdonítottál jelentőséget? Elvégre
te nem vagy csillagász, ezért könnyen mondhatott olyasmit, amit nem egészen
értettél meg. Nem emlékszel semmi olyasmire, amit ő mondott volna, és ami neked
szöget ütött a fejedbe?
–
Nem emlékszem ilyesmire.
–
Gondolkozz csak! Nem lehet, hogy a Távpróba esetleg bolygórendszerre
bukkanhatott az Alfa Centauri egyik vagy mindkét napszerű csillaga körül?
–
Fogalmam sincs.
–
Vagy valamelyik másik csillag körül?
Fisher
csak megvonta a vállát.
– Gondolkozz – sürgette Wyler. – Vajon nem azt
akarta-e sugallni neked, hogy „úgy hiszed, az Alfa Centauri felé tartunk,
csakhogy vannak ott bolygók is, és mi azokat keressük föl”. Netán azt, hogy „hidd
csak azt, hogy az Alfa Centauri felé megyünk, ám mi egy másik csillagot veszünk
célba, ahol remélhetőleg találunk egy megfelelő bolygót”. Mi a véleményed?
– Honnan tudhatnám?
Garand
Wyler egy pillanatra összeszorította duzzadt ajkait. Aztán így szólt:
– Elárulok neked valamit, öreg barátom, Crile.
Most három dolog fog történni. Először is át kell esned még egy kihallgatáson.
Másodszor, élek a gyanúperrel, hogy rá kell beszélnünk a Ceres telepet: engedje
meg, hogy használhassuk az aszteroidateleszkópjukat, és a Naprendszertől mért
száz fényévnyi távolságon belül minden egyes csillagot tüzetes vizsgálatnak
vetünk alá. Harmadszor, meg fogjuk sarkantyúzni a mi hiperűrászainkat:
ugornának kissé magasabbra és távolabbra. Emlékezz a szavamra, hogy így lesz!
IX.
Az Erythro
16
Nagy
ritkán, sajnos az évek múlásával
egyre
ritkábban adódott olyan alkalom, hogy Janus Pitt
magára maradt a csendes
szobában, és ilyenkor némán
hátradőlt a székében, és
tökéletesen elengedte
magát. Olyan pillanatok voltak ezek, amikor senkinek sem kellett
utasításokat
kiadnia, senkit sem kellett meghallgatnia, nem szorongatta a
sürgős döntés
kényszere, nem kellett farmot meglátogatnia,
gyárat megszemlélnie, az űr újabb
régióira kiterjesztenie a figyelmét, nem volt
látogató, nem volt jelentés, nem
volt senki, akinek gáncsot vessen, senki, akit
bátorítson...
És
valahányszor adódott ilyen alkalom, Pitt
mindannyiszor átengedte magát a végső és
legkevésbé kimerítő fényűzésnek: az
önsajnálatnak.
Nem mintha úgy érezte volna, hogy a becsvágya nem
elégült ki. Hiszen egész felnőtt életében a főbiztosi szerepre készült, mivel
meggyőződése szerint nála jobban senki sem képes irányítani a Rotort, s most,
hogy elérte a célját, még mindig ez a véleménye.
De miért van az, hogy a sok ostoba rotori között
nem akad egyetlenegy sem, aki tovább képes látni az orránál? Már tizennégy
esztendő telt el az Eltávozás óta, de még mindig nincs senki, aki igazán
fölfogná az elkerülhetetlent; még azután sem, hogy ó alaposan megmagyarázott
mindent.
Előbb-utóbb,
de inkább előbb, mint utóbb, eljön
az idő, amikor valaki ott a Naprendszerben a Rotor
hiperúrászaihoz hasonlóan
szintén rá fog jönni a
hiperrásegítés alapelveire – az is lehet,
hogy még
fejlettebb formában. Eljön a nap az emberiség
életében, amikor a telepek százai
és ezrei, az emberek milliói és milliárdjai
fölkerekednek és meghódítják a
Galaxist, és azok kegyetlen idők lesznek.
Igen,
a Galaxis hatalmas. Hányszor hallotta ezt?
És túl rajta más galaxisok is vannak. Csakhogy az
emberiség nem fog
egyenletesen eloszlani. Mindig, mindig lesznek olyan csillagrendszerek,
amelyek
ezért vagy azért kívánatosabbak, és
megindul értük a marakodás és a
háborúság.
Ha tíz csillagrendszerre lesz tíz letelepülni
vágyó csoport, akkor mind a tíz
csoport egy és csakis egy és ugyanazon csillagrendszerre
fog szemet vetni.
És előbb-utóbb föl fogják fedezni a Nemezist is,
és megjelennek majd a gyarmatosítók. Lesz-e esélye akkor a Rotornak a
fennmaradásra?
Csak
abban az esetben, ha minél több időt nyer,
ha felépít egy erős társadalmat, és
jelentősen megnöveli befolyását. Ha elég
idejük lesz hozzá, akkor több csillagra is
kiterjeszthetik a hatalmukat. Ha
nem, akkor meg kell elégedniük a Nemezissel – ez
esetben azonban bevehetetlen
erőddé kell tenniük.
Pitt
nem dédelgette magában a világegyetem
meghódításának – semmilyen
hódításnak – az álmát. Csak
azt szerette volna, ha
sikerül megteremteni a nyugalom és biztonság
szigetét azokra az időkre, amikor az
egymással ütköző hódító
törekvések lángba borítják és
káoszba taszítják a
Galaxist.
De
ezt csak egyedül ő képes előre látni. Egyedül
hordozza a terhét.
Mondjuk, elélhet még vagy huszonöt évet, s
meglehet, ezalatt végig – akár mint
főbiztos, akár mint döntő befolyású idősebb
államférfi – a hatalom közelében
marad. A végén azonban ő is meghal – és kire
fogja hagyni az előrelátását?
Ilyenkor
hasított bele Pittbe az önsajnálat. Oly sok
évig küszködött,
és még oly sok évig fog is, de
igazából senki sem méltányolja az
erőfeszítéseit. És úgyis
hiábavaló az egész, mert bele fog fulladni a
középszer
tengerébe, amely örökké ott nyaldossa a
bokáját azoknak a keveseknek, akik
képesek belelátni a jövő homályába.
Tizennégy év telt el az Eltávozás óta, de mikor volt ez alatt az idő
alatt akár egyetlen pillanata is, amikor átengedhette volna magát a nyugodt
önbizalom érzésének? Minden este azzal a félelemmel hajtotta álomra a fejét,
hogy nem ébresztik-e föl még hajnal előtt azzal a hírrel, hogy egy másik telep
is idetalált – hogy a Nemezist fölfedezték.
A
nappalokat
is úgy élte végig, hogy lényének egy
darabkája elhúzódott a napi teendőktől, és
csak fülelt – várta a sorsdöntő szavakat.
Tizennégy
év, és még mindig nem érezhetik
biztonságban magukat. Közben
felépítettek egy újabb telepet is – az
Új Rotort. Már emberek laknak rajta, de
persze még vadonatúj az a világ. A régi
mondás szerint még festékszaga van
mindennek. Ezenkívül még három új
telep áll a készenlét különböző
fokán építés
alatt.
Hamarosan – de tíz év alatt
mindenképpen – meg fog szaporodni az épülő telepek száma, és akkor majd ki
lehet adni azt a legősibb parancsot, hogy szaporodjatok és sokasodjatok!
A
Föld példája, no meg a telepek szűkös és
behatárolt kapacitása arra
kényszerítette az úrlakókat, hogy a
szaporodást szigorúan kordában tartsák.
Ahol a számtan kérlelhetetlen szigora találkozott
az ösztönök látszatra
ellenállhatatlan erejével, a
kérlelhetetlenség diadalmaskodott. Ám a telepek
szaporodásával el fog jönni az idő, amikor egyre
több – sokkal több – emberre
lesz szükség, és akkor szabadjára lehet
engedni a létrehozásukra irányuló
ösztönt.
Persze
csak ideiglenesen. Akármennyi legyen is a telepek száma,
könnyedén megtöltheti őket az a
népesség, amely harmincöt évenként
vagy még
előbb megduplázódik. Ám ha a teleppé
formálódás folyamata eléri a
csúcspontot
és kezd lefelé hanyatlani, előfordulhat, hogy sokkal
nehezebb lesz a szellemet
visszatuszkolni a palackba, mint volt kiszabadítani onnan.
Ki fogja ezt jó előre
meglátni és idejében fölkészülni rá, ha Pitt már nem lesz többé?
Aztán itt van az Erythro, a bolygó, amely körül a Rotor rója a maga
útját úgy, hogy a hatalmas Megas és a rőt Nemezis hallatlanul cirkalmas pályát
ír le az égen. Az Erythro! Már az első napokban föladta a leckét.
Pitt emlékezetében élénken megragadtak azok az első napok, amikor
beléptek a Nemezis rendszerébe. A Nemezis bolygócsaládjának nem túl bonyolult
rendszere lassan föltárult előttük, amint a Rotor egyre iramodott a vörös törpe
csillag felé.
A
Megast akkor vették észre, amikor
négymillió kilométerre
megközelítették a Nemezist, ami csupán
tizenötöd része a Merkúr és a Nap
közötti távolságnak. A Megas
nagyjából ugyanannyi energiát kap, mint a
Föld kap
a Naptól, csak kisebb az intenzitása a
látható fény tartományában és
nagyobb az
infravörösében.
A
Megas azonban már első látásra is lakhatatlannak
látszott. Ez az
óriás gázbolygó állandóan
egyik oldalát fordítja a Nemezis felé. A
forgási és
keringési ideje egyaránt húsz nap. A bolygó
egyik felén uralkodó örökös éjszaka
csak kismértékben hűti le ott a légkört, mert
a bolygó saját hője is föláramlik
a felszín felé. A másik felén az
örökös nappal elviselhetetlenné teszi a
hőséget.
Az a körülmény, hogy a Megas ilyen magas
hőmérséklet mellett is meg tudta
őrizni a légkörét, kizárólag annak
köszönhető, hogy mivel a tömege nagyobb a
Jupiterénél, az átmérője viszont kisebb, a
felszínén a gravitáció
tizenötszöröse a Jupiterének és
negyvenszerese a Földének.
Rajta kívül
nincs is a Nemezisnek számottevő bolygója.
Amikor azonban
a Rotor még közelebb került, és egyre tisztábban meg lehetett figyelni a
Megast, ismét megváltozott a helyzet.
Eugenia
Insigna állított be Pitthez az újsággal.
Nem mintha ő maga
tette volna meg a fölfedezést. Csak le kellett olvasni a
számítógépes erősítésű
fényképfelvételekről, s felhívták
rá Insigna, a főcsillagász figyelmét. Ő
aztán
lélekszakadva berontott vele Pitt főbiztosi
irodájába.
Izgalomtól
remegő hangjának igyekezett hétköznapi csengést adni.
– A Megasnak
van egy holdja – rukkolt elő a hírrel.
Pitt alig
észrevehetően fölvonta a szemöldökét, és csak annyit mondott:
–
De hiszen ez
várható volt, nem? A Naprendszer
gázóriásai körül akár húsz
kísérő is található.
– Hát persze,
csakhogy, Janus, ez nem közönséges hold. Ahhoz képest túl nagy. Pitt megőrizte
hidegvérét.
– A Jupiternek
négy nagy holdja is van.
– De
ez igazán nagy, a mérete és a tömege csaknem akkora, mint a Földé.
– Értem. Érdekes.
–
Több, mint érdekes, Janus. Sokkal több. Ha ez a hold a
Nemezis körül
keringene, akkor az ár-apály erők hatására
az egyik oldalát fordítaná a csillag
felé, és ennek következtében lakhatatlan
volna. Ehelyett az egyik oldala a
Megas felé fordul, amely sokkal hidegebb, mint a Nemezis.
Ráadásul a hold
pályája jelentős szöget zár be a Megas
egyenlítőjéhez képest. Ez azt jelenti,
hogy a hold egén a Megas csupán az egyik
féltekén látható, és
nagyjából
egynapos ciklussal észak-déli irányban ingadozik,
ezzel szemben a Nemezis ugyancsak
egynapos ciklussal fölkel, végigvonul az égen
és lenyugszik. Az egyik féltekén
tizenkét óráig tartó
sötétség és tizenkét
óráig tartó világosság uralkodik.
Ugyanez a helyzet a másik féltekén is, azzal a
különbséggel, hogy a Nemezis
gyakran eltűnik egy-egy félórára a Megas
mögött, s ilyenkor a Megas langymelege
kiegyensúlyozza a fogyatkozás hűtő hatását.
Az éjszakai órákban pedig ezen a
féltekén a sötétséget enyhíti a
Megas visszavert fénye.
– Ezek szerint a holdnak eléggé érdekes az ege. Izgalmas lehet egy
csillagász számára.
– Janus, ez nem csupán csillagászati csemege. Lehetséges, hogy a holdon
uralkodó hőmérsékleti viszonyok az emberek számára is kedvezőek. Lehet, hogy
lakható világra bukkantunk.
– Még érdekesebb – mosolyodott el Pitt –,
csakhogy a fényviszonyok nem tűnnek valami kecsegtetőnek, nem igaz?
– Ez igaz – bólintott Insigna. – Vérvörös nap meg
sötét ég, minthogy a napfényből hiányoznak a rövidhullámú sugarak, amelyek
szétszóródhatnának a levegőben. És gondolom, a táj is rőt színben fürdik.
– Ez esetben, minthogy a Nemezisnek te adtál
nevet, a Megasnak pedig az egyik embered, hadd éljek az előjogommal és nevezzem
el én a holdat. Legyen a neve Erythro, ami, ha az emlékezetem nem csal, a görög
„vörös”-ből származtatható.
A
csupa jó hír még ezután is
folytatódott egy jó
ideig. A Megas–Erythro rendszeren kívül egy
tekintélyes méretű
kisbolygóövezetet
fedeztek föl, és ezeknek a kisbolygóknak az anyaga
eszményi építőanyagul
szolgálhat egy csomó újabb telep
létrehozásához
És
ahogy közeledtek az Erythróhoz, egyre
kedvezőbb benyomásuk alakult ki a hold
lakhatóságáról. Az Erythrónak van
tengere és szárazföldje, ámbár a
felhőtakaró látható és infravörös
fényben
elvégzett előzetes vizsgálataiból az derült
ki, hogy a tengerei sekélyebbek a
földi tengereknél, a szárazföldeken pedig
mindössze néhány igazi magas hegység
található.
A további vizsgálatok alapján Insigna
határozottan kijelentette, hogy a bolygó egészének az éghajlata alkalmas az
emberi életre.
Mikor
pedig elég közel értek ahhoz, hogy el
lehetett végezni a légkör pontos
színképelemzését, Insigna azt is
közölte Pitt-tel,
hogy az Erythro légköre valamivel sűrűbb, mint a
Földé, és szabad oxigén is van
benne – összesen tizenhat százalék, emellett
öt százalék argon, a többi
nitrogén. Kisebb mennyiségben széndioxidot is kell
hogy tartalmazzon, bár eddig
még nem sikerült kimutatni. A lényeg az, hogy ezt a
légkört be lehet lélegezni.
–
Egyre jobban és jobban hangzik – nyugtázta Pitt.
– Ki gondolta volna, amikor először ráakadtál a Nemezisre?
–
Egyre jobb és jobb hírek a biológus
számára.
Viszont nem biztos, hogy egészében véve a Rotornak
is olyan kedvező mindez. A
légkörben található jelentős
mennyiségű oxigén csalhatatlan tanújele az
élet
jelenlétének.
– Életnek? – Pitt csaknem hanyatt esett a szó
hallatán.
–
Igen, életnek – erősítette meg Insigna, szinte
perverz gyönyört érezve a másik
döbbenetén. – És ha élet, akkor lehet,
hogy
értelmes élet, sőt fejlett civilizáció.
17
Ami
ezután következett, valóságos
lidércnyomásként nehezedett Pittre. Nem
elég, hogy együtt kellett élnie azzal a
szörnyű lehetőséggel, hogy a számban
mindenképpen, de talán még műszaki
színvonalban is őket felülmúló földi
népesség a nyomukba ered és megelőzi őket,
most ráadásul a nyakukba zúdul ez az annál
is fenyegetőbb veszedelem. Lehet,
hogy egy régi és fejlett civilizáció
felségterületére törnek be, amely képes
őket egyetlen bosszús mozdulattal elpusztítani, mint ahogy egy ember
gondolkodás nélkül agyoncsap egy fülébe zümmögő szúnyogot.
Ahogy közelebb kerültek a
Nemezishez, Pitt mélységes aggodalommal a hangjában azt kérdezte Insignától:
– Mondd, biztos, hogy az oxigén jelenléte az élet
létezéséről tanúskodik?
–
Ez, Janus, termodinamikai szükségszerűség. Egy
Föld típusú bolygón – és
amennyire meg tudjuk ítélni, az Erythro ehhez a
típushoz
tartozik – ugyanúgy nem létezhet szabad
oxigén, mint ahogy egy Föld típusú
gravitációs térben egy kődarab sem maradhat meg
lebegő állapotban. Az oxigén,
ha egyáltalán jelen van a légkörben, energia
kibocsátása mellett spontán módon
egyesülni fog a talajban lévő elemekkel.
Kizárólag akkor maradhat meg a
légkörben, ha valamilyen energiaellátó
folyamat szüntelenül újratermeli a
szabad oxigént.
– Ezt értem, Eugenia, de miért kell ennek az
energiaellátó folyamatnak feltétlenül élethez kötődnie?
– Azért, mert még nem találtunk olyat a
természetben, ami elvégezné ezt a munkát, egyedül a zöld növényzet
fotoszintézise az, amely a napenergia fölhasználásával oxigént szabadít föl.
–
Amikor azt mondod, hogy „még nem találtunk
olyat a természetben”, nyilván úgy
érted, hogy a Naprendszerben. Csakhogy ez
egy másik rendszer, egy másféle nap és
másféle bolygó, ahol mások a
feltételek
is. A termodinamika törvényei nyilván itt is
érvényesek, de mi van akkor, ha
itt valami olyan vegyi folyamat termeli az oxigént, amilyennel
még nem
találkoztunk a Naprendszerben?
– Ha szeretsz fogadni – hűtötte le Insigna –,
erre ne fogadj.
Nyilvánvaló, hogy bizonyítékra volt szükség, és
Pitt mi mást is tehetett volna, mint hogy várt a bizonyíték fölbukkanására.
Először is kiderült, hogy a Nemezisnek és a
Megasnak rendkívül gyenge a mágneses tere. Ez még nem okozott különösebb
meglepetést, ugyanis számítottak rá, minthogy a csillag is meg a bolygója is
nagyon lassan forog. Az Erythro viszont, amely huszonhárom óra és tizenhat perc
alatt fordul meg a tengelye körül (ami megegyezik a Megas körüli keringés
idejével), a mágneses tér erősségében vetekszik a Földdel.
Insigna elégedetten konstatálta:
–
Legalább nem kell aggódnunk az erős mágneses
tér okozta veszélyes sugárzások miatt,
különösen ha azt is figyelembe vesszük,
hogy a Nemezis napszele jóval gyengébb, mint a
Napé. Ez azért is szerencsés,
mert így már a távolból
megállapíthatjuk, hogy van-e élet az
Erythrón vagy
nincs. Legalábbis ami a műszaki civilizációt
illeti.
– Miért? – érdeklődött Pitt.
–
Azért, mert aligha képzelhető el magas
színvonalú műszaki civilizáció
rádióhullámok használata
nélkül, amelyek minden
irányban szertesugároznának az
Erythróról. Ezeket nem nehéz
elkülöníteni a
bolygó saját véletlen
rádiósugárzásától, ha gyenge
mágneses térrel kell
számolnunk.
– Azon töröm a fejem – mondta Pitt –, hogy erre
talán nem is lesz szükség; hogy talán az oxigén jelenléte ellenére is arra a
következtetésre juthatunk, hogy az Erythrón nincs élet.
– Igen? Kíváncsi vagyok rá, hogyan.
– Én kifundáltam, hogyan. Hallgass ide! Nem te
mondtad, hogy az ár-apály erők lelassítják a Nemezis, a Megas és az Erythro
forgását? És nem azt mondtad, hogy ennek következtében a Megas eltávolodott a
Nemezistől, mint ahogy az Erythro is távolabbra került a Megastól?
–
De igen.
–
Következésképpen valamikor a múltban a Megas
közelebb volt a Nemezishez, mint ahogy az Erythro is közelebb
volt a Megashoz
és vele együtt a Nemezishez is. Ez azt jelenti, hogy az
Erythro eleve
túlságosan forró volt az élet
számára, és csak mostanában vált
alkalmassá az
élet kialakulására. Ennélfogva nem is
lehetett idő arra, hogy kifejlődjön a
műszaki civilizáció.
Insigna
kedvesen elnevette magát.
–
Jó érv. Kár volna lebecsülnöm a
csillagászati
találékonyságodat – de azért
túlbecsülnöm sem szabad. A vörös törpe
csillagok
igen hosszú életűek, és könnyen lehet, hogy a
Nemezis még a világegyetem
csecsemőkorában, akár tizenötmilliárd
évvel ezelőtt keletkezett. Kezdetben,
amikor az égitestek még közelebb voltak
egymáshoz, igen erősek lehettek az ár-apály
hatások, és az egymástól való
eltávolodás legnagyobb része még az első
három-négymilliárd
évben zajlott le. Az árapály erők nagysága
a távolság köbének arányában
csökken, így az utóbbi
tíz-egynéhány milliárd évben alig
következett be
számottevő változás, és bőven volt idő
arra, hogy egymás után akár több műszaki
civilizáció is kifejlődjék. Nem, Janus, kár
a spekulációért. Várjuk meg, hogy
sikerül-e rádióhullámú
sugárzást kimutatnunk, vagy sem.
...Egyre
közelebb kerültek a Nemezishez.
Szabad szemmel már parányi vörös karikának
látszott, sápadt fénye azonban még nem vakította a szemet. Egyik oldalán pici
rőtes pontként pislákolt a Megas. A távcsőben a Rotorhoz és a Nemezishez képest
elfoglalt helyzetéből adódóan a félfázisnál valamivel kisebbnek mutatkozott. A
távcsőben az Erythro is látható volt, mint egy kisebb bíbor pont.
Ahogy
erősödött a fénye, Insigna így állított be Pitthez:
– Jó hírem van számodra, Janus. Eddig még nem
észleltünk semmiféle műszaki eredetre utaló, gyanús rádiósugárzást.
–
Nagyszerű – örvendezett Pitt, és a
megkönnyebbülés valóságos meleg
hullámként
mosta át a testét.
–
De azért még korai az ujjongás – intette le
Insigna. – Elképzelhető, hogy a vártnál
kevesebb rádióhullámot használnak. Vagy
sikeresen leárnyékolják. De az is lehet, hogy a
rádióhullámok helyett valami
mást alkalmaznak.
Pitt
ajka halvány félmosolyra rándult.
–
Ezt komolyan mondod?
Insigna
bizonytalanul megvonta a vállát.
–
Mert ha szeretsz fogadni – folytatta Pitt –, erre ne fogadj.
...Még közelebb értek a Nemezishez, és az Erythro
szabad szemmel már egy nagy gömbnek látszott, közelében a felfújt Megas, a
telep másik oldalán pedig a Nemezis ragyogott. A Rotor hozzáigazította
sebességét az Erythróhoz, amelyen a távcsövön keresztül már a vonuló
felhőfoszlányok is látszottak; a felhők örvénylő alakzatai Föld-típusú
hőmérsékleti és légköri viszonyokra vallottak, s joggal lehetett föltételezni,
hogy a bolygó éghajlata többé-kevésbé hasonlít a Földére.
–
Az Erythro éjszakai oldalán semmi jelét sem fedeztük föl világosságnak –
közölte Insigna. – Ez bizonyára megnyugtat téged, Janus.
–
Föltételezem, hogy egy műszaki civilizáció nem lehet meg mesterséges fény
nélkül.
–
Semmiképpen sem.
–
Hadd játsszam akkor az ördög
ügyvédjének
szerepét – kötözködött Pitt. – A
vörös nap meg a félhomály nem
késztetheti-e
arra a civilizációt, hogy a mesterséges
megvilágítás is félhomályos legyen?
–
Lehet, hogy ez igaz a látható tartományra,
csakhogy mivel a Nemezis bőségesen sugároz
infravörös fényt, föltételeznénk,
hogy a mesterséges világítás is
hasonlóan gazdag lenne ebben a tartományban.
Viszont az az infravörös fény, amit
észlelünk, mind a bolygótól ered.
Többé-kevésbé
egyenletesen oszlik el az egész felületen, míg ha
mesterséges eredetű lenne,
akkor főleg a lakott gócokban összpontosulna, s
egyebütt csak gyéren
mutatkozna.
–
Akkor szüret, Eugenia – lelkendezett Pitt. –
Felejtsd el a műszaki civilizációt. Lehet, hogy emiatt az
Erythro sok
vonatkozásban kevésbé érdekes, ám
senki sem kívánhatja, hogy hasonszőrű vagy
netán nálunk is fejlettebb lényekkel
nézzünk szembe. Ez esetben kénytelenek
volnánk odébbállni, de kérdés, hogy
hová, és honnan vennénk az energiát, hogy
egyáltalán eljussunk oda. De így most nyugodtan
kiköthetünk itt.
– De még mindig ott van a levegő dús
oxigéntartalma, ami bizonyossá teszi, hogy van élet az Erythrón. Csupán a
műszaki civilizációnak nincs semmi nyoma. Ez azt jelenti, hogy le kell
szállnunk rá, és tanulmányoznunk kell az élővilágát.
–
Miért?
– Hogy kérdezhetsz ilyet, Janus? Ha itt az élet
olyan formáira akadunk, amelyek a földiektől teljesen függetlenül alakultak ki,
micsoda kincsesbánya lehet ez a biológusok számára!
– Értem. A tudományos kíváncsiság beszél belőled.
Nos, szerintem azok az életformák nem fognak elmenni onnan. Lesz még bőven idő
rájuk. Előbb fontosabb dolgunk is van azoknál.
– Mi lehet fontosabb egy
alapvetően új életforma megismerésénél?
–
Légy észnél, Eugenia! Előbb be kell itt
rendezkednünk. Újabb telepeket
építenünk. Létre kell hoznunk egy
átfogó és jól
szervezett társadalmat, amely sokkal egységesebb,
megértőbb és békésebb annál,
mint ami valaha is létezett a Naprendszerben.
–
Ehhez anyagokra van szükségünk, s hol szerezhetnénk be azokat, ha nem az
Erythrón, ahol tanulmányoznunk kell az ottani életet...
–
Nem, Eugenia. Az Erythro tömegvonzását
figyelembe véve jelenleg túl sokba kerülne oda a le-
és a fölszállás. Az
Erythro és a Megas – ne feledkezz meg a Megasról
sem – gravitációs tere még itt
az űrben is elég jelentős. Az egyik emberünk
kiszámította nekem. Még a
kisbolygóövezetből
sem lesz könnyű az anyagok beszerzése, de még mindig
könnyebb onnan ellátni
magunkat, mint az Erythróról. Ami azt illeti, sokkal
gazdaságosabb lenne, ha
egyenesen a kisbolygóövezetben horgonyoznánk le. Az
új telepeinket is ott
fogjuk létrehozni.
– Azt tanácsolod, hogy az Erythróról feledkezzünk
meg?
–
Egy időre igen, Eugenia. Majd ha kellően
megizmosodtunk, ha bőviben leszünk energiának, majd ha egy
stabil és fejlődő
társadalmat mondhatunk magunkénak,
ráérünk akkor is vizsgálat alá venni
az Erythro
életformáit és feltehetőleg szokatlan
kémiáját.
Pitt vigasztaló megértéssel mosolygott Insignára.
Meg kellett értetnie vele, hogy az Erythro jelenleg csak másodlagos ügy,
amelyet el kell halasztani a lehető legkésőbbi időkre. Ha nincs rajta műszaki
civilizáció, akkor minek sietni az ottani egyéb életformák és erőforrások
kutatásával? Az igazi veszedelem a Naprendszerből nyomukba eredő hordák
részéről fenyeget.
Miért van az, hogy mások nem látják be, mi a
teendő? Miért van az, hogy mások olyan könnyen elcsábulnak mindenféle meddő
mellékvágányra?
Hogyan hódolhatna ő meg
valaha is a halál előtt, hiszen gyámolítás nélkül hagyná a sok ostobát?
X.
Rábeszélés
18
Így
hát most, tizenkét évvel azután, hogy
rájöttek, az Erythrón nincs műszaki
civilizáció, s ez alatt a tizenkét év alatt
egyetlen telep sem jelent meg a Földről, hogy lerombolja
fokozatosan fölépülő
új világukat, Pitt zavartalanul átadhatta
magát a pihenés eme ritka
pillanatainak. Ám még ezeket a ritka pillanatokat is
megmérgezték a kételyek.
Vajon nem járt volna-e jobban a Rotor, ha ő köti
magát az eredeti
elhatározásához, és nem állnak
pályára az Erythro körül, s nem
építik föl rajta
azt a kupolát sem?
Hátrahajolt
puha székében, az erőtér lágy
párnaként ölelte körül a testét,
és a lelkében eláradó béke
már-már álomba
ringatta, amikor a csengő halk berregésére
kelletlenül visszarángatta magát a
valóságba.
Kinyitotta
szemét (észre sem vette, hogy
lecsukódott), és rápillantott a szemben
lévő fal apró képernyőjére.
Megérintett
egy gombot, mire a kis kép normális
nagyságú hologrammá lobbant.
Ki más is lehetne, mint Semyon Akorat?
Az
ő kopasz golyófeje világított ott vele
szemben. (Akorat a koponyája széléről is
leborotválta a sötét haj maradékát,
joggal érezve úgy, hogy egy-két kósza
hajszál még szánalmasabbá tenné a
koponya
közepén elterülő sivatagot, míg ellenben egy
semmitől sem háborított, formás
tar koponya még tekintélyt parancsoló is lehet.) A
szemében most is aggodalom
ült, mint mindig, még akkor is, ha az
égvilágon semmi ok sincs aggodalomra.
Pitt
kellemetlennek találta ezt az embert, nem
mintha kételkedett volna a hűségében vagy a
rátermettségében (egyik
vonatkozásban sem hagyott kívánnivalót maga
után), hanem a feltételes reflex
okán. Akorat megjelenése mindig együtt járt
Pitt belső köreinek a megzavarásával,
gondolatai félbeszakításával, olyasmire
való rákényszerítésével,
amitől a lelke
mélyén ódzkodott. Röviden: Akorat felelt Pitt
előjegyzési naplójáért, és ő
mondta meg, hogy ki járulhat a színe elé és
ki nem.
Pitt kissé összeráncolta a homlokát. Nem
emlékezett rá, hogy látogatót várna, bár gyakran előfordult, hogy
megfeledkezett valamiről, ilyenkor jött aztán Akorat, hogy fölfrissítse az
emlékezetét.
– Ki az? – kérdezte megadóan. – Remélem, nem
valami fontos ember.
–
Nem mondhatnám, hogy bármit is nyomna a latban –
felelte Akorat –, de azért talán jól teszi, ha fogadja.
– Hallhat minket?
– De főbiztos úr! – méltatlankodott Akorat,
mintha kötelességmulasztással vádolták volna meg. – Már hogy hallhatna! Az
ernyő túloldalán van. Pontos, kimért beszéde megnyugtatólag hatott Pittre.
Szavai nem hagytak lehetőséget a félreértésre.
– Csak nem Insigna van itt? – kérdezte Pitt
bosszúsan. – Akkor tessék tartani magát az utasításaimhoz! Csak előzetes
bejelentésre. Egy időre elegem van belőle, Akorat. Az elmúlt tizenkét év elég
volt ahhoz, hogy torkig legyek vele. Találj ki valami kifogást! Mondd azt, hogy
gondolkodom – nem, ezt úgysem hinné el –, mondd azt...
–
Főbiztos úr, nem dr. Insigna van itt. Akkor nem zavartam volna meg önt. Hanem –
a lánya.
–
A lánya? – Egy pillanatig kutatott az emlékezetében a neve után. – Vagyis
Marlene Fisher?
– Igen. Természetesen azt mondtam neki, hogy ön
elfoglalt, mire ő nekem esett, hogy szégyelljem magam, mert az arcom elárulja,
hogy szemenszedett hazugság, amit mondtam, és erről tanúskodik a hangom
feszültsége is. – A titkár bariton hangja remegett a méltatlankodástól, ahogy
ezt előadta. – Egyszóval nem tágított. Azt állítja, hogy ön fogadja, ha
megtudja, hogy ó akar bejönni. Valóban fogadja őt, főbiztos úr? Azoktól a szemektől,
az igazat megvallva, kilel a hideg.
– Mintha már én is hallottam volna a szemeiről.
Jól van, küldd be, küldd csak be! Majd valahogy átvészelem azokat a szemeket.
Jó, hogy mondod, majd kérdőre vonjuk a kisasszonyt.
A
kislány belépett. (Meglepően magabiztos – gondolta magában Pitt –, bár kellően
illedelmes, és híján van minden nyegleségnek.)
A
kislány helyet foglalt, kezeit lazán
összekulcsolta az ölében, és
láthatóan arra várt, hogy Pitt
megszólítsa. Az
hagyta kicsit várakozni, miközben közönyösen
szemügyre vette őt. Fiatalabb
korában többször is volt alkalma látnia
kislányt, mostanában azonban már jó
ideje nem került a szeme elé. Gyermeknek sem volt valami
szép, és azóta sem
lett szemrevalóbb. Pofacsontjai szélesek, egész
megjelenésében van valami sutaság,
a szeme azonban valóban figyelemre méltó, mint
ahogy szépen ívelt szemöldöke és
hosszú szempillája is.
–
Nos, Fisher kisasszony – szólította meg Pitt –, azt jelentették nekem, hogy
beszélni óhajt velem. Megkérdezhetem, miért?
Marlene ráemelte hűvös tekintetét, már nem
látszott rajta semmi elfogódottság.
–
Pitt főbiztos úr – mondta –, az anyám
bizonyára tájékoztatta önt, hogy én
azt
mondtam az egyik barátomnak: a Föld el fog pusztulni.
Pitt
összevonta szemöldökét csöppet sem figyelemre méltó szemei fölött.
–
Igen, valóban – felelte. – És remélem, azt is megmondta, hogy többé nem szabad
ilyen ostobaságokat fecsegnie.
–
Igen, főbiztos úr, megmondta. Csakhogy a hallgatás nem változtat a dolgon, és
attól sem szűnik meg a veszély, ha ostobaságnak nevezzük.
– Én vagyok a Rotor főbiztosa, Fisher kisasszony,
és az én dolgom, hogy ilyesmivel törődjek, ezért arra kérem, bízza rám annak
megítélését, hogy mi hogy van és hogy ostobaság-e vagy sem. Honnan vette azt,
hogy a Föld el fog pusztulni? Csak nem az édesanyja beszélt erről?
– Közvetlenül nem, főbiztos úr.
–
Vagyis közvetve igen, azt akarja mondani?
–
Arról ő nem tehet, főbiztos úr. Minden ember
rengetegféleképpen beszél. Ahogy megválasztja a szavakat. Aztán a hanglejtés, az
arckifejezés, ahogy megvillan a szem, a szempilla, az apró kis
torokköszörülések. Meg száz és száz ilyen dolog. Érti, mit akarok mondani?
– Nagyon is megértem. Magam is megfigyelem az
ilyesmit.
–
És nagyon büszke a
megfigyelőképességére, főbiztos úr.
Úgy érzi, mestere annak,
és többek között ennek köszönheti a
főbiztosságát.
– Ezt nem mondtam, kisasszony – hökkent meg Pitt.
–
Szavakkal nem, főbiztos úr. Erre nem is volt
szükség. – Tekintetét a főbiztos
szemébe mélyesztette. A lány arcán nem volt
mosoly, a pillantásában azonban bujkált egy kis
kajánság.
– Ez volna az, Fisher kisasszony, ami miatt
fölkeresett?
– Nem, főbiztos úr. Azért jöttem, mert az anyám
mostanában nehezen tudott bejutni önhöz. Nem, ezt ő nem mondta nekem. Én csak
úgy kikövetkeztettem. Ezért azt gondoltam, hogy engem talán fogadni tetszik.
– Helyes, bejutott hozzám. De mi az, amit közölni
akar velem?
– Az anyám boldogtalan amiatt, hogy a Föld
esetleg elpusztul. Tudja, ott él az apám.
Pitt
kisebbfajta dührohamot kapott. Hogy az
ördögbe jön ide ez a tisztán személyes
ügy, amikor neki a Rotor jóléte és
egész
jövendő sorsa miatt fő a feje? Ez az Insigna, bármilyen
érdemeket szerzett is
azzal, hogy annak idején rábukkant a Nemezisre,
már régen csak teher a nyakán a
maga tévedhetetlen ösztönével, hogy mindig
rátalál a helytelen útra. Most
pedig, hogy nem hajlandó többé szóba
állni vele, tessék, elküldi hozzá a bolond
lányát.
–
Úgy gondolja talán, hogy az a pusztulás, amiről itt beszél, már holnap vagy a
jövő évben be fog következni? – fakadt ki.
–
Nem, főbiztos úr, tisztában vagyok vele, hogy kis híján ötezer év múlva fog
bekövetkezni.
– Ez esetben az édesapja már rég halott lesz,
mint ahogy az lesz az anyja meg én vagy maga is. És miután mi mindannyian
eltávozunk az élők sorából, még mindig csaknem ötezer esztendő marad a Föld
vagy esetleg a Naprendszer más bolygóinak a pusztulásáig – ha egyáltalán be fog
következni ez a pusztulás, amit én erősen kétlek.
– A pusztulás ténye a fontos, főbiztos úr, nem az
időpontja.
–
Az édesanyja bizonyára azt is elmondta, hogy a
Naprendszer népei jó előre tudomást szereznek
arról, ami maga szerint be fog
következni, és megteszik a szükséges
intézkedéseket. Egyébként is, miért
izgatna bennünket a bolygók pusztulása? Ezzel idővel
minden világnak szembe
kell néznie. Még ha elkerülik is a kozmikus
ütközést, minden csillagnak át kell
esnie a vörös törpe stádiumon, és el kell
pusztítania a bolygóit. Mint ahogy
egy napon minden ember meghal, ugyanez történik a
bolygókkal is. Csak az a
különbség, hogy a bolygók valamivel
tovább élnek. Meg tudja érteni mindezt, kisasszony?
– Hogyne. Én jó viszonyban vagyok a
számítógépemmel.
(Erre
mérget mernék venni – gondolta Pitt, aztán
hirtelen észbe kapott, és elkésve
próbálta letörölni az arcáról az
epés
félmosolyt, amelyből a kislány már
bizonyára kiolvasta a gondolatait.)
–
Akkor hát fejezzük be a beszélgetést – jelentette
ki Pitt ellentmondást nem tűrő hangon. – A pusztulás emlegetése ostobaság, de
mégha nem volna is az, magának ehhez semmi köze, és többet ne is hozza szóba,
különben nemcsak maga, hanem az anyja is bajba keveredik.
–
A beszélgetésnek még nem jutottunk a végére,
főbiztos úr.
Pittnek
elfogyott a türelme, de türtőztette magát.
–
Kedves Fisher kisasszony, ha a főbiztosa azt mondja, hogy vége, akkor maga
bármit gondol is, vége van a beszélgetésnek.
Ezzel
félig fölemelkedett a székéből, Marlene azonban a helyén maradt.
–
Én ugyanis szeretnék fölajánlani önnek valamit, amiről tudom: a leghőbb vágya,
hogy megkapja.
–
És mi volna az?
–
Hogy simán megszabaduljon az anyámtól.
Pitt
mélységes zavarában visszahuppant a helyére.
–
Mit akar ezzel mondani?
–
Ha meghallgat, főbiztos úr, akkor elmondom. Az
anyám nem folytathatja így tovább. Izgatja őt a Föld meg a Naprendszer sorsa,
és... és néha eszébe jut az apám is. Úgy érzi, hogy a Nemezis egykor a
Naprendszer nemezise lesz, és minthogy ő adta neki ezt a nevet, felelősnek érzi
magát. Ő erősen érzelmi lény, főbiztos úr.
–
Igazán? Ezt is észrevette?
– És a terhére van önnek.
Minduntalan olyan dolgokkal zaklatja önt, amelyeket ő nagyon is a szívén visel,
ön viszont hallani sem akar róluk, ezért nem is hajlandó fogadni őt, és a
legszívesebben megszabadulna tőle. Most megteheti ezt, főbiztos úr.
–
Valóban? Van még egy telepünk. Küldjem talán az Új Rotorra?
–
Nem, főbiztos úr. Küldje el az Erythróra.
–
Az Erythróra? De miért küldeném oda? Csak mert meg akarok tőle szabadulni?
–
Ez volna az ön indoka. Igen, főbiztos úr. Azén
indokom viszont más. Én azért szeretném, ha az Erythróra kerülne, mert képtelen
igazán dolgozni az obszervatóriumban. A műszerek állandóan használatban vannak,
és az az érzése, hogy folytonos megfigyelés alatt áll. Érzi, hogy bosszantja
önt. Különben is, a Rotor nem a legjobb hely a finom mérésekre. Ehhez túl gyors
és túl egyenetlen a forgása.
–
Szépen kigondolt mindent. Az édesanyja magyarázta el talán mindezeket? Ne, ne
szóljon semmit. Közvetlenül nem mondott semmit, nincs igazam? Csak közvetve.
–
Igen, főbiztos úr. Ráadásul ott van a számítógépem.
–
Az, amelyikkel olyan baráti viszonyban van?
–
Igen, főbiztos úr.
–
És úgy gondolja, hogy az Erythrón jobban tud dolgozni.
–
Igen, főbiztos úr. Az stabilabb, és ott
könnyebben elvégezheti azokat a méréseket, amelyek meggyőzhetik őt, hogy a
Naprendszer mégsem pusztul el. De ha ennek az ellenkezőjéről kellene is
megbizonyosodnia, az rengeteg időbe telne, és önnek mindenesetre addig is
nyugta volna tőle.
–
Úgy látom, maga is meg akar tőle szabadulni, vagy
tévedek?
–
Ellenkezőleg, főbiztos úr – jelentette ki Marlene higgadtan. – Én is vele
mennék. Így ön engem is lerázna, s ennek még jobban örülne, mint ha csak őt
sikerülne eltávolítania.
–
Miből gondolja, hogy magát is le akarom rázni?
Marlene
rászögezte komoly, rezzenéstelen tekintetét.
–
Abból, főbiztos úr, hogy ön most már megbizonyosodott róla, hogy minden
nehézség nélkül képes vagyok kiismerni rejtett érzelmeit.
Pitt
egyszerre azon kapta magát, hogy a legszívesebben most mindjárt elkergetné ezt
a szörnyeteget.
–
Majd gondolkodom rajta – mondta, és elfordította
az arcát. Érezte, hogy gyerekes, amit csinál, de nem akarta, hogy ez az ifjú
ember olvasson az arcából, mint egy nyitott könyvből.
Végtére
is fején találta a
szöget. Most már valóban azt akarja, hogy mindaz
anyától, mind a lányától
megszabaduljon. Ami az asszonyt illeti, valóban
többször is megfordult a
fejében, hogy az Erythróra kellene száműzni.
Csakhogy aligha ment volna oda
jószántából, biztosan éktelen
lármát csapott volna, és ez igazán nem
hiányzott
Pittnek. Most viszont a lánya a kezébe adott egy
használható érvet, amiért az
anyja mégis hajlandó lenne az Erythróra
költözni, és ez természetesen új
helyzetet teremt.
–
Ha az édesanyja valóban azt akarja... – kezdte megfontoltan.
–
Valóban azt akarja, főbiztos úr. Még nem beszélt erről, és az is lehet, hogy
még meg sem fogalmazódott benne, de biztos, hogy azt akarja. Én tudom.
Megbízhat bennem.
–
Van más választásom? No és maga, szintén oda akar menni?
–
Nagyon, főbiztos úr.
–
Akkor hát máris intézkedem. Elégedett?
–
Igen, főbiztos úr.
–
Nos, véget vethetünk hát a kihallgatásnak?
Marlene
fölállt, és minden bizonnyal tiszteletteljesnek szánt mozdulattal sután
meghajolt.
–
Köszönöm, főbiztos úr.
Azzal
hátraarcot csinált, és elhagyta a szobát,
de eltelt néhány perc a távozása
után, mire Pitt le merte olvasztani az arcáról a
szinte már fájdalmasan
rámerevedett kifejezést.
Kínosan
ügyelt rá, nehogy a hangjából vagy az
arcjátékából kiolvassa a lány azt a
titkot, amit rajta kívül csak egyvalaki tudott az
Erythróról.
Xl.
Melyik pálya?
19
Pitt nem
akart belenyugodni,
hogy vége a lazításnak. Önkényesen
lemondta a délutáni látogatókat.
Szüksége
volt még egy kis elmélkedési időre.
Különösen Marlene nem hagyta
nyugodni.
Az
anyja, Eugenia Insigna Fisher is elég gondot
okozott neki, sőt az elmúlt tíz-tizenkét
évben egyre többet. Az asszony
túlságosan ki volt szolgáltatva az
érzelmeinek, és igyekezett mindig lerázni
magáról a józan megfontolás
kötelékeit. Ám mégiscsak emberi lény,
akit
irányítani lehet és pórázon tartani,
be lehet terelni a logika kényelmes
korlátai közé, és bármennyire
kapálózik is néha, meg lehet gátolni, hogy
kitörjön onnan.
Ám Marlenével más a helyzet. Pitt egy percig sem
kételkedett abban, hogy egy szörnyeteggel van dolga, és csak hálás lehet neki,
hogy ostoba módon leleplezte magát, hogy egy ilyen pitiáner ügyben az anyja
segítségére lehessen. Látszik, hogy tapasztalatlan és nem elég agyafúrt ahhoz,
hogy titokban tartsa a képességeit mindaddig, amíg pusztító orkánként be nem
vetheti őket.
Idővel azonban egyre
veszélyesebb lesz, ezért most kell őt megállítani. És az a másik szörnyeteg, az
Erythro, meg is fogja állítani.
Pitt elégedett volt önmagával. Ő már kezdettől
fogva felismerte az Erythróban a szörnyeteget. Árulkodott az arca: csillagának
véres visszfényéből ki lehetett olvasni a baljós fenyegetést.
Amikor százmillió mérföldnyire attól a pályától,
amelyen a Megas és az Erythro kering a Nemezis körül, elérték a kisbolygóövezetet,
Pitt teljes magabiztossággal leszögezte:
– Ez az a hely.
Nem
számított semmilyen nehézségre. Az
ésszerűség
csakis ezt diktálhatta. A kisbolygók
távolságában a Nemezis hője és fénye
megszelídült. A természetes hő- és
fénysugárzás hiányának nincs semmi
jelentősége, hisz a Rotor birtokában van a
hasznosítható mikrofúziónak. Sőt még
előnyösnek is mondható ez az adottság. Az alig
észlelhető szintre csökkent
vörös fény nem nyomasztja a szívet, nem
homályosítja el az elmét, és nem
borzolja a lelket.
Azután meg a kisbolygóövezetben minimális erővel
érvényesülne a Nemezis meg a Megas gravitációs tere, s ennek eredményeként
kevésbé volna energiaigényes a manőverezésük. A kisbolygókon könnyebb lenne a
bányászat is, és a Nemezis gyenge sugárzása miatt ezeken a kis testeken
bőségben lehet találni illó anyagokat.
Ideális hely!
A
rotoriak túlnyomó többsége
mégis azt akarta, hogy a telepüket az Erythro
körül állítsák pályára.
Pitt
hiába próbált érvelni a nyomasztó
haragosvörös fénnyel meg azzal, hogy a Megas és az Erythro vasmarokkal láncolná magához őket, és
lehet, hogy nyersanyagokért még így is a kisbolygókra kellene járniuk.
Pitt dühös vitába keveredett emiatt Tambor
Brossennel, a volt főbiztossal, akinek a posztját örökölte. Az eléggé megfáradt
Brossen nem titkolta, hogy mennyivel jobban érzi magát a veterán államférfi új
szerepében, mint addig főbiztosként. (Mondják, azt híresztelte, hogy Pitt-tel
ellentétben őbelőle hiányzik a döntéshozás élvezete.)
Brossen kinevette – nem: helyesebb azt mondani,
hogy magában megmosolyogta azt a hűhót, amit Pitt csapott a telep holléte
körül.
–
Verd ki a fejedből, Janus – intette a
kollégáját –, hogy a Rotornak mindenben
egyet kell értenie veled. Hadd menjen
csak a telep időnként a saját feje után,
máskor annál könnyebben az ujjad köré
csavarhatod őket. Ha azt akarják, hogy az Erythro
körül keringjenek, akkor csak
hadd keringjenek az Erythro körül.
– De hiszen ennek semmi értelme. Hát nem érted,
Tambor?
– Már hogyne érteném. De azt is értem, hogy
amióta csak megvan a Rotor, mindig egy nagyobb világ körül keringett. A
rotoriak számára ez a helyes dolog, és ezért ragaszkodnak most is ehhez.
– Mi a Föld körül keringtünk. Az Erythro azonban
nem a Föld; még csak nem is hasonlít rá.
–
De ez is egy világ, méghozzá
nagyjából akkora,
mint a Föld. Van szárazföldje és tengere. Van
légköre és benne oxigén. Több
ezer fényévre is elmehetünk, mire egy, a
Földhöz ennyire hasonló világra
akadunk. Még egyszer mondom: legyen meg a nép akarata.
Pitt hallgatott Brossen tanácsára, bár nem hagyta
nyugodni őt az ellenkezés ördöge. Az Új Rotor is az Erythro körül kering, mint
ahogy az épülő két új telep is. Természetesen készültek tervek a
kisbolygóövezetben építendő telepekre is, a közvélemény azonban nem nagyon
szorgalmazta megvalósításukat.
Mindazon
dolgok közül, amelyek a Nemezis
fölfedezése óta történtek, Pitt az
Erythro körüli pályára állást
tartotta a
Rotor legsúlyosabb tévedésének. Ennek nem
lett volna szabad megtörténnie.
Csakhogy... csakhogy még neki sem sikerült
lebeszélnie erről a rotoriakat. És
ha köti az ebet a karóhoz? Annak meg nyilván az lett
volna a vége, hogy új
választásokat írnak ki, és őt
megbuktatják.
A nosztalgia, az az igazi baj. Az emberek
szeretnek visszafelé nézni, és Pittnek nem mindig sikerült rávennie őket, hogy
fordítsák meg a fejüket és nézzenek előre. Itt van Brossen...
Már hét éve, hogy meghalt, és Pitt ott állt a
halálos ágyánál. Egyedül ő hallhatta a haldokló utolsó szavait. Brossen
odaintette magához Pittet, aki a szájához hajtotta a fülét. Brossen feléje
nyújtotta erőtlen kezét, amelyen száraz volt a bőr, akár a papír. Ernyedten
megmarkolta Pitt kezét, és azt suttogta: „Milyen fényesen ragyogott a Föld
Napja” – és kilehelte a lelkét.
És mivel a rotoriak nem tudták elfelejteni,
milyen fényesen ragyogott egykor a Nap, és milyen zöld volt valaha a Föld,
elkeseredésükben föllázadtak Pitt logikus érvei ellen, és azt követelték, hogy
a Rotor csatlakozzon egy világhoz, amely nem zöld, és azzal együtt keringjen
egy nap körül, amely nem fényes.
Ez azt jelentette, hogy tíz esztendőt
elpocsékoltak a haladás útján. Most tíz évvel előbbre tartanának, ha akkor az
elején a kisbolygóövezetben horgonyoznak le. Pitt meg volt erről győződve.
Ez egymagában is elég ok volt
arra, hogy megmérgezze Pittnek az Erythro iránti érzéseit, ám volt valami, ami
még ennél is súlyosabban – sokkal súlyosabban esett a latba.
XII.
A düh
20
Úgy esett, hogy Crile Fisher, aki annak idején
elsőként hívta föl a Föld figyelmét arra, hogy valami nincs rendjén a Rotor
úticéljával, most másodszor is hasonló szolgálatot tett.
Már két esztendeje, hogy visszatért a Földre, és
a Rotor egyre halványodott az emlékezetében. Eugenia Insigna még mindig
fölkavarta a lelkét (mi is az, amit iránta érez?), Marlene emléke azonban csupa
keserű harag. Rájött, hogy képtelen őt elkülöníteni Roseanne emlékétől.
Egyesztendős kislánya és tizenhét éves kishúga egyetlen alakká olvadt össze
benne.
Az
élet nem volt rosszakaratú hozzá. Szép
nyugdíjat élvezett. Még munkát is
találtak számára, egy kényelmes
adminisztratív állást, ahol csak
hébe-hóba várták el tőle, hogy
döntsön, akkor
is csak olyan ügyekben, amelyeknek garantáltan nincs nagy
horderejük. Gondolta,
azért bocsátottak meg neki, legalábbis
részben, mert eszébe jutott Eugeniának
az a bizonyos elejtett megjegyzése: „Ha tudnád,
hova tartunk...”
Ennek ellenére mégis az volt a gyanúja, hogy
megfigyelés alatt tartják, s ezt egyre inkább zokon vette.
Időnként megjelent nála Garand Wyler, mindig
barátságosan, mindig érdeklődőn, s így vagy úgy, de mindig a Rotornál kötött
ki. Ami azt illeti, most is itt volt nála, és Fishernek nem kellett csalódnia,
a Rotor ezúttal is terítékre került.
Fisher arca megrándult.
– Már csaknem két év telt el azóta. Mit akartok
még mindig tőlem?
– Nem tudnám megmondani, Crile – rázta meg a
fejét Wyler. – Semmi más nincs a kezünkben, csak a feleségednek az a
megjegyzése. Úgy látszik, ez nem elég. Lehetetlen, hogy ezenkívül ne mondott
volna valami mást is, hiszen nem egy évet töltöttetek együtt. Emlékezz csak
vissza a beszélgetéseitekre, a kettőtök civódásaira. Semmit sem lehet kihámozni
belőlük?
– Ez már az ötödik alkalom, Garand, hogy erről
faggatsz. Engem már kivallattak. Hipnotizáltak. Elmepróbának vetettek alá.
Szárazra facsartak, és már semmi sem maradt bennem. Elengedhetnétek már, hogy
keressek magamnak valami mást. Vagy dobjatok be ismét a mélyvízbe. Ott van az a
száz telep, megrakva barátokkal, akik beavatják egymást a bizalmukba, és egymás
ellen kémkedő ellenségekkel. Ki tudja, ki tud közülük olyasmit, amiről talán
maga sem sejti, hogy tudja.
– Az igazat megvallva, öreg barátom, mi is éppen
ilyesmit fontolgatunk, azonkívül, hogy figyelmünket a Távpróbára
összpontosítjuk. A józan ész azt diktálja, hogy a Rotor valami olyasmire
bukkant, amiről mi, többiek semmit sem tudunk. Mi még egyszer sem küldtünk útjára
Távpróbát. Mint ahogy egyetlen telep sem. Egyedül a Rotornak volt meg ehhez a
tehetsége. Bármit talált is a Rotor, annak ott kell lennie a Távpróba
adattárában.
–
Helyes. Böngésszétek át ezeket az adatokat!
Ez évekre szóló elfoglaltságot ad
nektek. Engem pedig hagyjatok békén! Mindenki.
–
A
dolog úgy áll, hogy valóban több évre
való
munkával láttak el bennünket. A Rotor a
Tudomány Nyitottságáról szóló
Egyezménynek megfelelően jókora adathalmazt
bocsátott rendelkezésünkre.
Nevezetesen: a különböző hullámhosszú
fényben készült csillagfényképeket. A
Távpróba kamerái szinte az egész
égboltot végigpásztázták, ám
a legalaposabb
tanulmányozásuk sem árult el semmi
érdekeset.
–
Semmit?
– Eddig semmit, de mint
mondtad, még további évekig elbíbelődhetünk velük. Persze már eddig is rengeteg
olyan adatot kaptunk, amelyeknek örülnek a csillagászok. Ezekkel ők boldogan
elpepecselnek, csakhogy egyetlen árva utalás sincs közöttük, amely segíthetne
eldönteni, hogy hova költöztek el. Eddig legalábbis nincs. Gyanítom például, hogy
az égvilágon semmi olyasmi nincs közöttük, ami arra utalna, hogy az Alfa
Centauri rendszer valamelyik nagy csillaga körül bolygók keringenének. De
olyasmi sincs, hogy a szomszédságunkban esetleg létezne valamilyen számunkra
ismeretlen napszerű csillag. Személyes véleményem egyébként, hogy ilyet hiába
is keresnénk. Mi olyasmit láthatott a Távpróba, amit ne látnánk a
Naprendszerből? Hiszen alig két fényévnyire távozott el tőlünk. Ez olyan,
mintha el sem ment volna. Mégis többen úgy sejtjük, hogy a Rotornak valamit
észre kellett vennie, méghozzá elég gyorsan. S ez megint csak visszahoz
bennünket tehozzád.
–
Miért énhozzám?
–
Azért, mert a te volt feleséged irányította a Távpróbát.
–
Nem egészen. Csak azután lett főcsillagász, hogy az adatokat már begyűjtötték.
– Később ó lett a vezetője, de bizonyára már addig is fontos szerepet játszott.
Beszélt neked arról, amit a Távpróba során fölfedeztek?
–
Egyetlen szót sem. Várj csak, azt mondtad, hogy a Távpróba kamerái szinte az
egész eget végigpásztázták?
–
Azt.
–
Mennyi az a „szinte az egész”?
–
Nem vagyok elég bennfentes, hogy pontos adatokkal szolgálhassak. De szerintem
legalább kilencven százalék.
–
Vagy több?
–
Lehet, hogy több.
–
Szerintem...
–
Mit akarsz mondani?
–
A Rotoron egy Pitt nevezetű pasas tartotta kézben a dolgokat.
–
Ezt tudjuk.
–
De
úgy hiszem, én jól ismerem a
munkamódszerét. Ő
kész ugyan teljesíteni a Tudomány
Nyitottságáról szóló
Egyezményt, de csak
tessék-lássék. Így csak
apránként adja ki a kezéből a
Távpróba által nyert
adatokat, ezért amikor a Rotor kereket old, az adatok bizonyos
hányadát –
mondjuk, tíz százalékát vagy ennél
is kevesebbet – valahogy nem marad ideje
közreadni. És éppen ez lesz az a fontos tíz
százalék körüli anyag.
–
Vagyis az, amely elárulja a Rotor úticélját?
–
Meglehet.
–
Csakhogy nekünk ez nincs a kezünkben.
–
Dehogynincs!
–
Honnan veszed ezt?
–
Épp
az imént morfondíroztál azon, hogy mi
olyasmit láthatnánk a Távpróba
felvételein, amit ne láthatnánk itt a
Naprendszerben is. Így hát minek vesztegetni áz
időt arra, amit ők átadtak?
Térképezzétek föl az égnek azt a
részét, amely az ő felvételeikről lemaradt,
és
vizsgáljátok meg a saját felvételeitek
alapján. Nézzétek meg, hogy van-e valami
eltérés az ó és a ti felvételeitek
között, és ha igen, mi az. Én legalábbis
ezt
tenném. – Egyszerre fölemelte a hangját:
– Menj, és mondd meg nekik, hogy
vegyék szemügyre az ég hiányzó
részét.
Wyler
elgondolkodott.
–
Ez nem egyenes út – mondta végre.
–
Dehogynem. Nyílegyenes. Csak keress valakit a Hivatalban, aki nem csupán ülésre
használja az agyvelejét, és akkor majd mentek valamire.
–
Meglátjuk – nyújtotta a kezét Fishernek. Fisher grimaszt vágott, s a kezet nem
fogadta el.
Hónapok teltek el, mire Wyler
ismét jelentkezett, és Fisher nem üdvözölte őt kitörő örömmel. Aznap nem ment
munkába, és kényelmesen elengedte magát egy könyv mellett.
Fisher
nem tartozott azok
közé, akik a könyvet afféle huszadik
századi eltévelyedésnek tartották,
és
egyedül a vizuális műfajokat tekintették a
civilizációhoz méltónak. Úgy
vélte,
hogy semmivel sem lehet pótolni azt az érzést,
amikor a kezében tart az ember
egy könyvet, lapozgat benne, elgondolkodik az olvasottakon,
és akár nyugodtan
elszenderülhet fölötte anélkül, hogy arra
kellene ébrednie, hogy a történet
közben már vagy száz oldallal előbbre futott, vagy
már az utolsó filmkockák
villognak. Fisher ahhoz a véleményhez tartotta
magát, hogy a két médium közül
éppenséggel a könyv a civilizáltabb.
Annál jobban bosszantotta
hát, hogy kizökkentették kellemes elernyedéséből.
–
Most meg mi van, Garand? – fogadta a látogatót
elég modortalanul. Wyler arcáról nem olvadt le az udvarias mosoly.
–
Megtaláltuk, pontosan úgy, ahogy mondtad – préselte ki a fogai között.
– Mit találtatok meg? –
kérdezte Fisher értetlenül, aztán amikor eszébe jutott, hogy miről lehet szó,
sietve hozzátette: – Ne mondj semmi olyasmit, amit nekem nem kell tudnom. Semmi
közöm többé a Hivatalhoz.
–
Már késő, Crile. Hívatnak. Maga Tanayama akar látni személyesen.
–
Mikor?
–
Amilyen gyorsan csak oda tudlak cipelni.
– Akkor előbb legalább avass be! Nem szeretnék
fölvértezetlenül a szeme elé kerülni
–
Éppen ezt szándékozom tenni. Áttanulmányoztuk az égboltnak mindazokat a tájékait,
amelyekről a Távpróba nem szolgáltatott anyagot. Úgy látszik, azok, akik ezt
megcsinálták, föltették maguknak ugyanazt a kérdést, amit te is javasoltál,
nevezetesen: mi olyasmit láthat meg a Távpróba kamerája, amit a Naprendszerben
lévő távcsövek nem észlelhetnek? A kézenfekvő válasz az volt, hogy a közeli
csillagok másutt látszanak, és amikor ezt tisztázták magukban a csillagászok,
meglepő és nem várt felfedezésre jutottak.
–
Éspedig?
–
Találtak egy nagyon halvány csillagot, amelynek a tengelyeltolódása jóval meghaladja
az egy ívmásodpercet.
–
Én nem vagyok csillagász. Mi ebben a rendkívüli?
– Az,
hogy ez a csillag feleannyi távolságra van tőlünk, mint az Alfa Centauri.
– Azt mondtad, nagyon
halvány.
–
Úgy mondják, egy kisebb porfelhő takarja el.
Hallgass ide, ha te nem vagy is csillagász, a feleséged a Rotoron az volt.
Lehet, hogy éppen ő fedezte föl. Tett neked valaha is említést erről?
Fisher
a fejét ingatta.
–
Egy szóval sem. Persze...
–
Igen?
–
Az utolsó néhány hónapban erőt vett rajta az izgatottság. Nem találta a helyét.
–
Nem kérdezted meg az okát?
–
Úgy gondoltam, hogy ez a Rotor küszöbönálló indulása miatt van. Egészen
magánkívül volt az út miatt, s ez engem az őrületbe kergetett.
–
A kislányod miatt?
Fisher
bólintott.
– Az izgatottság oka lehetett
az új csillag is. És ha a feleséged fedezte föl, akkor az ő csillagához mentek.
Ez részben megmagyarázza azt is, hogy miért volt úgy oda az utazásért. Így
minden klappol, nem?
–
Meglehet. Ezt nem tagadhatom.
–
Akkor jó. Tanayama erről akar értekezni veled. És
dúl-fúl az öreg. Úgy látom,
nem rád, de állatian dühös.
21
Ezúttal nem kellett sokat
várnia, mert Crile Fishert még aznap fogadták a Földi Vizsgálati Irodában, vagy
ahogy a bennfentesek maguk között nevezték, a Hivatalban.
Kattimoro Tanayama, aki több
mint harminc éve állt már a Hivatal élén, az utóbbi időben alaposan
megöregedett. Az a kevés hologram, amely őt ábrázolta, évekkel korábban
készült, amikor a haja még sima volt és fekete, a termete egyenes, az arca
élénk.
Most azonban a haja már
szürkébe fordult, alacsony termete kissé meggörnyedt, s egész lénye,
törékenységet sugallt. Itt az ideje, vélte Fisher, hogy a visszavonulást
fontolgassa, ha egyáltalán megfordulhat olyasmi a fejében, hogy nem az
istrángban akar meghalni. Fishernek feltűnt, hogy keskeny szemhéjai alól még
mindig a korábbi élénk kíváncsisággal süt elő a tekintete.
Fishernek
némi nehézségbe
került, hogy a szavait megértse. Az angol – ha ez
egyáltalán elmondható egy
nyelvről – a Föld egyetemes érintkezési
nyelvévé vált, ám megvoltak a
különféle
nyelvjárásai, és Tanayama nem a Fisher
számára megszokott észak-amerikai
változatot beszélte.
–
Nos, Fisher – fogadta Tanayama ridegen –, ön kudarcot
vallott a Rotoron. Fisher
nem látta értelmét, hogy vitatkozzon ezzel az
állítással, egyáltalán, hogy
vitába
szálljon Tanayamával.
–
Igenis, igazgató úr – ismerte el tompa hangon.
–
De azért még tartogathat számunkra némi információt.
Fisher
némán fölsóhajtott, aztán azt mondta:
–
Engem már többszörösen kivallattak.
–
Ezt én is tudom, mert jelentették nekem. Csakhogy
öntől még nem kérdeztek meg mindent, és nekem is volna egy kérdésem, amelyre én
– én – szeretném hallani a válaszát.
–
Parancsoljon, igazgató úr.
–
Amíg a Rotoron élt, tapasztalt-e olyasmit, amiből azt a következtetést vonhatta
volna le, hogy a rotori vezetők gyűlölik a Földet?
Fisher
szemöldöke a magasba szökkent.
– Gyűlölni? Számomra
nyilvánvaló volt, hogy a rotoriak, mint szerintem a többi telep lakói is,
lenézik a Földet, megvetik, mint egy dekadens, brutális, erőszakos világot. De
gyűlölni? Az igazat megvallva nem hiszem, hogy eleget gondolnának ránk ahhoz,
hogy gyűlöletet érezzenek irántunk.
–
Én a vezetőkről beszélek, nem a sokaságról.
–
Én is, igazgató úr. Semmi gyűlölet.
–
Akkor mi mással lehetne magyarázni?
–
Szabad megkérdeznem, hogy mit, igazgató úr?
Tanayama
rávetette pengeéles pillantását. (Az
egyéniségéből sugárzó erő sokszor
elfeledtette másokkal, hogy milyen alacsony is
valójában.)
–
Tudja ön, hogy ez az új csillag a mi irányunkban mozog? Hogy egyenesen mifelénk
tart?
A
meglepett Fisher gyors pillantást vetett Wylerre, ez azonban az
ablakon besütő
napfénytől távol, viszonylagos árnyékban
ült, és látszólag nem nézett semmire.
Tanayama, aki állt, rászólt Fisherre:
–
Üljön
csak le, Fisher, ha úgy jobban megy a
gondolkodás. Én is leülök. – Ezzel
letelepedett az íróasztala szélére,
és onnan
lóbálta kurta lábait. – Tudott ön a
csillag mozgásáról?
–
Nem, igazgató úr. Sőt maga a csillag létezése is titok volt számomra, amíg
Wyler ügynök meg nem említette.
–
Hogy lehet az? Hiszen a Rotoron biztosan tudtak róla.
–
Ha ez igaz, nekem akkor sem szólt róla senki.
–
A felesége izgatott volt és jókedvű, amikor úgy volt, hogy a Rotor
fölkerekedik. Legalábbis erről tájékoztatta a munkatársát, Wylert. Mi volt
ennek az oka? – Wyler szerint az, hogy fölfedezte a csillagot.
–
Meg hogy talán ismerte a csillag mozgását,
és örömmel töltötte el az, ami ránk
vár.
– Nem látom be, igazgató úr,
miért örült volna ennek a kilátásnak. Meg kell mondanom, hogy én tulajdonképpen
nem tudtam arról, hogy ő ismerné a csillag mozgását vagy egyáltalán a
létezését. De azt sem tudnám megmondani, hogy a Rotoron bárki is tudott-e a
csillagról.
Tanayama
elgondolkodva nézett rá, és szórakozottan vakargatta az állát.
–
A Rotor minden lakója euró volt, nem igaz? – kérdezte váratlanul.
Fisher
tágra meresztette a
szemét. Régen hallotta ezt a vulgarizmust –
állami tisztviselőtől pedig még
sohasem. Eszébe jutott Wyler megjegyzése a
Rotorról, amit röviddel a
visszatérése után hallott tőle, hogy az egy
„hófehérke”. Akkor tréfának
vette a
dolgot, és gyorsan napirendre tért fölötte.
–
Fogalmam sincs, igazgató úr – tiltakozott
sértődötten. –Én nem kutattam utánuk.
Honnan tudhatnám, hogy kinek mik a felmenői?
– Ugyan, Fisher. Szükségtelen
kutatni utánuk. Elég csak rájuk nézni. Rotori élete során látott-e akár
egyetlen afró, mongó vagy hindó arcot is? Találkozott-e sötét bőrrel? Vagy
mongolredővel?
Fisher
képtelen volt türtőztetni magát:
– Igazgató úr, ön úgy beszél,
mintha a huszadik századból szalajtották volna ide. (Ennél erősebb kifejezés
nem jutott az eszébe.) Nekem ilyesmi meg sem fordul a fejemben, és nem volna
szabad, hogy a Földön bárki is ilyesmire gondoljon. Meglep, hogy ön ezt teszi,
és nem hinném, hogy hasznára válna a pozíciójában, ha ez kitudódna.
–Hagyja a meséket, Fisher ügynök – hordta le az
igazgató, jobbra-balra ingatva az orra előtt bütykös ujját. – Én csak a
tényeket említem. Azt én is tudom, hogy itt a Földön, legalábbis színleg, nem
veszünk tudomást arról, ki milyen fajtához tartozik.
–
Csak színleg? – méltatlankodott Fisher.
–
Csak színleg – erősítette
meg Tanayama hidegen. – Amikor a Földlakók kirajzanak
a telepekre, akkor ki-ki
a fajtája szerint osztályozza magát. Miért
tennék ezt, ha közömbös volna
számukra az emberek hovatartozása? Vegye bármelyik
telepet, csupa hasonszőrű embert
talál, és ha netán akadna is egy-két
kirívó egyed, ezek kényelmetlenül
érzik
magukat a nagy többség közepette, vagy ez a
többség kinézi őket maga közül, és
olyan telepet keresnek, ahol ők vannak többségben. Vagy nem
így van?
Fisher
rájött, hogy hiába is tagadná. Így van, és ő ezt valahogy a dolgok rendjeként
elfogadta.
–
Az emberi természet – mondta. – A hasonló a hasonlóhoz. Így alakulnak ki az
egynemű negyedek.
–
Hát persze, az emberi természet. A hasonló a hasonlóhoz ragaszkodik, mivel a
hasonló gyűlöli és megveti azt, aki különbözik.
–
De vannak m... mongó telepek is. – Fisher nyelve megbotlott a szón, mert
megérezte, hogy veszedelmes ösvényre tévedt, amelyen könnyen vérig sértheti az
igazgatót, s ehhez nem is kell nagy erőfeszítés.
De
Tanayamának a szeme se rebbent.
–
Ezzel én is tisztában vagyok, csakhogy egészen mostanáig az eurók voltak azok,
akik uralkodtak a bolygó fölött, és ezt, ugye, nehezen tudják elfelejteni. – A
többiek sem felejtik el könnyen, és nekik talán több okuk is van a gyűlöletre.
–
Viszont éppen a Rotor volt az, amely fölszedte a horgonyt és elvitorlázott a
Naprendszerből.
–
Úgy esett, hogy ők fedezték föl a hiperrásegítést.
–
És megcéloztak egy közeli csillagot, amelyről csakis
ők tudtak, és amely a mi
Naprendszerünk felé tart, és elég közel
kerülhet hozzá, hogy szétcincálja.
– Nem tudhatjuk, hogy tudnak-e
erről, vagy egyáltalán ismerik-e azt a csillagot.
–
Persze hogy ismerik – szögezte le Tanayama a vicsorításhoz közel álló
grimasszal. – És úgy léptek le, hogy eszükbe sem jutott figyelmeztetni
bennünket.
–
Igazgató úr, tisztelettel, ez nem logikus. Ha ők
letelepednének egy olyan csillag mellett, amely felénk tartva szétrombolja a mi
Naprendszerünket, akkor annak a csillagnak a saját rendszere is elpusztul.
–
Ők könnyedén eliszkolhatnak, még ha több telepet építenek is. Nekünk egy
nyolcmilliárdos világot kell kiürítenünk – s ez jóval keményebb dió.
–
Mennyi időnk van addig?
Tanayama
megvonta a vállát.
–
Azt mondják, hogy néhány ezer esztendő.
–
Ez jókora idő. Elképzelhető, hogy fölöslegesnek tartották, hogy
figyelmeztessenek bennünket. Ha közelebb ér a csillag, anélkül is föl fogjuk
fedezni.
–
Akkorra
azonban kevesebb időnk marad a
kiürítésre. Ők véletlenül bukkantak
rá a csillagra. A mi figyelmünket még
sokáig elkerülte volna, ha nincs a
feleségének az a véletlen elszólása,
és ha
ön – helyesen – nem javasolja nekünk, hogy
alaposan rostáljuk át az égnek azt a
hiányzó részét. A Rotor arra
számított, hogy mi a lehető legkésőbb
fedezzük fel
a csillagot.
–
De igazgató úr, miért akarhatnának ilyesmit? Csak mert minden indok nélkül
gyűlölnek bennünket?
–
Nem indok nélkül. Azt akarják, hogy a
Naprendszer, a nem euró népesség túlsúlyával, elpusztuljon. Hogy az emberiség
tiszta euró alapon újra kezdjen mindent. He? Mi erről a véleménye?
Fisher
tehetetlenül ingatta a fejét.
–
Lehetetlen. Elképzelhetetlen.
–
Másként miért nem figyelmeztettek bennünket?
–
Az nem lehet, hogy ők maguk sem ismerték a csillag mozgását?
– Lehetetlen – ismételte meg
Tanayama gúnyosan Fisher szavait. – Elképzelhetetlen. Más magyarázat nem lehet
arra, amit tettek, mint hogy a pusztulásunkat akarják. Csakhogy mi magunk is ki
fogjuk dolgozni a hipertéri repülést, és meg fogjuk keresni ezt az új
csillagot. És akkor kiegyenlítjük a számlát.
XIII.
A Kupola
22
Eugenia
Insigna hitetlenkedő
nevetéssel fogadta a lánya bejelentését.
Választhat: vagy a lánya
épelméjűségében kételkedik, vagy a
saját hallóképességében.
–
Mit mondtál, Marlene? Hogy érted azt, hogy én az Erythróra megyek?
–
Megkértem Pitt főbiztost, és ő megígérte, hogy elintézi.
Insigna
értetlen képet vágott.
–
De hát miért?
Marlene
hangja némi bosszúságról árulkodott.
– Hát nem te mondtad, hogy finom csillagászati
méréseket akarsz végezni, és ehhez a Rotor nem a legalkalmasabb? Az Erythro
viszont annál inkább. De látom, hogy nem az igazi kérdésedre válaszolok.
–
Eltaláltad. Én arra vagyok kíváncsi:
miért
ígérte meg Pitt főbiztos, hogy majd ő elintézi?
Én már többször is kértem erre,
de ő mindig elutasított. Nem szívesen enged senkit sem az
Erythróra, kivéve
néhány szakembert.
– Én, anyu, másként adtam föl neki a leckét. –
Majd némi tétovázás után bevallotta: – Megmondtam neki: tisztában vagyok vele,
hogy szeretne megszabadulni tőled, és most itt van rá az alkalom.
Insigna
hirtelen nagyot nyelt, hogy a nyál megakadt a torkán, és köhinteni kényszerült.
–
Hogy mondhattál ilyet? – fakadt ki aztán könnyező szemmel.
– Mert ez az igazság, anyám. Nem mondtam volna,
ha nem így volna. Én hallottam őt veled beszélni, meg téged is, amikor róla
beszéltél, és tudom, hogy te is úgy látod. Bosszantod őt, és ő azt szeretné, ha
többet nem zaklatnád olyasmivel, amivel a terhére vagy. Ezt te is tudod.
Insigna
összeszorította a száját és kitálalt:
–
Vedd tudomásul, kedvesem, hogy mostantól kezdve be foglak avatni a titkaimba.
Mégiscsak kínos, hogy neked kell kikotlanod ezeket a dolgokat.
–
Tudom, anya – sütötte le a szemét Marlene. – Bocsáss meg!
– De én még mindig nem értem. Nem kellett, hogy
te magyarázd meg neki, hogy a terhére vagyok. Ezt ő is tudta. Miért nem
engedett hát el az Erythróra, amikor én kértem tőle?
– Azért, mert utál mindent, ami az Erythróval
kapcsolatos, és a bolygó iránti gyűlöletét az sem tudta ellensúlyozni, hogy
tőled megszabadulhatna. Ám ezúttal nemcsak te mégy oda. Hanem én is. Így két
legyet üt egy csapásra.
Insigna
előrehajolt, és mindkét kezével rátenyerelt az asztalra.
–
Szó sem lehet róla, Molly – Marlene. Az Erythro nem
neked való világ. És én nem
örökre megyek. Elvégzem a méréseimet,
és visszajövök, te pedig itt megvársz
engem.
– Sajnálom, anyu. A napnál világosabb, hogy Pitt
csakis azért hajlandó elengedni téged, mert ez az egyedüli módja annak, hogy
tőlem megszabaduljon. Ezért amikor azt kértem, hogy mindkettőnket engedjen el,
egyből a beleegyezését adta, holott tőled mindig megtagadta, amikor csak
magadat kérted. Belátod már?
Insigna a homlokát ráncolta.
– Nem én. Valóban nem. Mi közöd neked ehhez az
egészhez?
– Amikor beszélgetés közben elmondtam neki:
tisztában vagyok azzal, hogy szeretne mindkettőnktől megszabadulni, akkor az
arca megmerevedett, kifejezéstelenné fagyott. Tudta, hogy képes vagyok olvasni
az arckifejezésekből és az apró rezdülésekből, és gondolom, nem akarta, hogy
elárulja nekem az érzéseit. Csakhogy ez maga is sokatmondó, és nekem sok
mindent elárul. Azonkívül az ember nem képes mindent magába fojtani. Maga sem
veszi észre például a szeme rebbenését.
– Így hát rájöttél, hogy te is a terhére vagy.
– Még ennél is rosszabb. Retteg tőlem.
– Miért kellene rettegnie tőled?
– Gondolom, azért, mert nincs ínyére, hogy én
tudomást szerzek olyasmiről, amit ő szeretne titokban tartani. – Majd keserű
sóhajjal hozzátette: – Elég sokan neheztelnek rám emiatt.
– Meg tudom érteni – bólintott Insigna. – Előtted
úgy érzik magukat az emberek, hogy meztelenek – mármint lelkileg –, s mintha
fagyos szél söpörne végig az elméjükön.
Tekintetét a lányára függesztette.
–
Néha nekem is ilyen érzésem támad. Így visszagondolva rá, már kicsi korodban is
felzaklattál. Gyakorta mondtam magamnak, milyen szokatlanul intelli...
–
Szerintem is az vagyok – vágott közbe gyorsan Marlene.
–
Igen, de ennél többről is szó volt, csak nem tudtam pontosan megfogalmazni.
Mondd, nem veszed zokon, hogy ezt szóba hozom?
– Neked nem, anyu – felelte Marlene, a hangjában
azonban érezhető volt egy csipetnyi gyanakvás.
– Akkor áruld el nekem: amikor kiskorodban
rájöttél, hogy olyasmire vagy képes, amire a többi gyerek, sőt még a felnőttek
sem képesek, akkor miért nem jöttél oda hozzám, és miért nem mondtad meg nekem?
– Egyszer megpróbáltam, de te leráztál magadról.
Nem mondtál semmit, de én megéreztem, hogy el vagy foglalva, és nem szívesen
veszed, ha mindenféle gyerekes ostobasággal zaklatnak.
Insigna tágra meresztette a szemét.
– Azt mondtam volna, hogy gyerekes ostobaság?
– Szavakkal
nem, de ezt olvastam ki a tekintetedből, a kézmozdulatodból.
– Nem kellett volna hagynod
magad.
–
Én csak egy kis kölyök voltam akkor. Téged pedig szinte állandóan rágott
valamilyen gond – a főbiztos, az apám...
–
Ezt felejtsük el. Van még valami, amit most tudatni akarsz velem?
–
Csak egy dolog. Amikor Pitt főbiztos beleegyezett a távozásunkba, volt valami a
hangjában, ami arról
árulkodott, hogy valamiről nem szívesen beszél, hogy valamit elhallgatott
előttem.
– No és mi volt az, Marlene?
– Hát ez az, anyu. A gondolatokban nem tudok olvasni, ezért nem tudnám
megmondani. Én csak a külsőségekre vagyok kénytelen hagyatkozni, ezért néha
ködösek a dolgok. Mégis...
– Mégis?
– Az az érzésem, hogy bármit rejteget is, az valami kellemetlen – sőt mi
több: gonosz dolog lehet.
23
Természetesen jókora időbe telt, mire Insigna fölkészült az erythrói
útra. Bizonyos rotori ügyeket nem lehetett csak úgy félbehagyni. Számos
elintéznivaló akadt a csillagászati osztályon is – utasításokkal kellett
ellátni a többieket, a helyettesét föl kellett készítenie a megbízott vezetői
posztra, no és hátravoltak még az utolsó megbeszélések Pitt-tel, aki az egész
ügyben furcsa hallgatásba burkolózott.
Insigna csak
az elutazás előtti utolsó beszámolója végén rukkolt ki:
– Tudod, hogy holnap elmegyek az Erythróra?
– Tessék? – Pitt fölpillantott a zárójelentésből, amelyet az imént
adott át neki, s amelyet látszólag elmélyülten tanulmányozott, bár Insigna meg
volt győződve róla, hogy nem látja a betűket. (Csak nem vette át ő is a lánya
trükkjeit, anélkül hogy élni tudna velük? Jó lesz, ha nem ringatja magát abba a
hiú ábrándba, hogy ő is képes a felszín mögé látni.)
Türelmesen
megismételte.
– Tudod, hogy holnap elmegyek az Erythróra?
– Már
holnap? De hát nem örökre távozol, így
tehát nem búcsúzom végleg.
Vigyázz magadra. Vedd úgy, hogy szabadságra
mégy.
– Azt tervezem,
hogy a Nemezis mozgását fogom vizsgálni.
– Mi? Ja igen... – Mindkét kezével olyan mozdulatot tett, mint aki
valamilyen fölösleges kacatot lök el magától. – Ahogy gondolod. A
környezetváltozás még akkor is pihenés, ha közben tovább dolgozol.
– Szeretném megköszönni, Janus, hogy hozzájárultál.
– A lányod kért meg rá. Tudsz róla, hogy ő kért meg rá?
– Tudok. Még
aznap elmondta nekem. Letoltam, hogy milyen jogon háborgat téged. Te nagyon
türelmes voltál hozzá.
– Ugyan – hárította el Pitt. – Rendkívüli kislány. Szívesen a kedvében
jártam. Csak rövid időről van szó. Fejezd be a számításaidat, és gyere vissza.
Már másodszor
beszél a visszatérésemről – gondolta az asszony. – Mire következtetne ebből
Marlene, ha itt volna? Valami gonoszra. De mire?
– Vissza fogunk térni – jelentette ki indulat nélkül.
– És remélem, azzal a hírrel, hogy ötezer év múlva sem kell tartani a
Nemezistől.
– Ezt majd eldöntik a tények – mondta az asszony komoran, s ezzel
eltávozott.
24
Hát nem különös? – gondolta Eugenia Insigna. Több mint két fényévnyi
távolságra van attól a helytől, ahol meglátta a napvilágot, és mindössze
kétszer szállt életében űrhajóra, akkor is a lehető legrövidebb útra: a
Rotorról a Földre és onnan vissza a Rotorra.
Nem
mintha most nagy vágyat érezne az űrutazás
iránt. Marlene
ügyeskedte ki ezt az egész utat. Ő volt az, aki
saját elhatározásából
fölkereste Pittet és rávette, hogy engedjen az ő
sajátos zsarolásának. És ő az,
aki az Erythro iránti fura vonzódásában
igazán izgalommal várja az utat.
Insigna képtelen volt megérteni ezt a
vonzódást, és úgy fogta föl, hogy ez
is
részét képezi a lánya
egyedülállóan bonyolult szellemi és
érzelmi világának. És
mégis, valahányszor Insignát elfogta a
csüggedés, hogy föl kell cserélnie ezt a
kicsiny, kényelmes Rotort azzal a hatalmas és üres
Erythróval, amely olyan furcsán
és fenyegetőn dereng ott az égen
hatszázötvenezer kilométerre innen (ez csaknem
duplája a Rotor és a Föld között volt
távolságnak), Marlene lelkesedése ismét
erőt öntött belé.
A
hajó, amely az Erythróra vitte őket, sem kecses nem volt,
sem szép.
De a céljának megfelelt. Egyik tagja volt annak a kisebb
rakétaflottának, amely
kompszolgálatot látott el az Erythrón, és
akár a bolygó vasmarkából kilőve
magát, akár nagy óvatosan leereszkedve rá,
nehogy az magába szippantsa,
egyaránt át kellett küzdenie magát a
rugalmas, szeles, kiismerhetetlen, mert
még megszelídítetlen atmoszférán.
Insigna nem
számított rá, hogy az út kellemes lesz. Csaknem végig súlytalanok lesznek, és
két hosszú nap súlytalanság eléggé idegölőnek ígérkezik.
Marlene hangja
zökkentette ki mélázásából.
– Gyere, anyu,
már csak ránk várnak. A poggyász meg minden el van már intézve. Insigna
megindult a kijárat felé. A légzsilipben még utoljára ott motoszkált a fejében
a nyugtalanító kérdés, hogy vajon miért engedte el őket Janus Pitt olyan
készségesen.
25
Siever Genarrnak egy akkora világ volt a keze alatt, mint a Föld.
Vagyis pontosabban: közvetlenül egy csaknem három négyzetkilométer területű, ám
folyamatosan terjeszkedő, kupolával borított térség fölött uralkodott. E világ
többi részén, a kis híján ötszázmillió négyzetkilométert kitevő
szárazföldön és tengeren nem éltek emberek. De egyéb, mikroszkopikus nagyságot
meghaladó élőlények sem. Így ha azt tekintjük világnak, amelyen az ott élő
soksejtű életformák uralkodnak, akkora Kupola alatt élő és dolgozó százak
voltak az uralkodók, és őket irányította Siever Genarr.
Genarr
termetre nem volt magas, markáns vonásai
azonban tekintélyes külsőt kölcsönöztek
neki. Fiatal korában ezért az évei
számánál idősebbnek látszott – most
azonban, az ötvenhez közel már
kiegyenlítődött ez a különbség. Az orra
hosszú, a szeme kissé táskás. A
haját
éppen csak megütötte az első dér. Egyedül
a hangja, ez a muzikális, öblös
bariton kölcsönzött neki némi
rendkívüliséget. (Egy időben komolyan fontolgatta
a színpadi pályát, ám a külseje
esetenként egy-egy jellemszerepre kárhoztatta
volna csupán, ezért inkább
irányító tehetségét kamatoztatta.)
Jórészt
ez a tehetsége tartotta itt már tíz
esztendeje az Erythro Kupola élén, amely a szeme előtt
terebélyesedett ki egy
ingatag háromszobás építményből a
mostani terjeszkedő bányászati és kutatási
állomássá.
A
Kupolának megvoltak a maga hátrányai. Kevesen
bírták ki benne sokáig. Az emberek gyorsan
váltották egymást, ugyanis azok,
akik idejöttek, a legtöbben száműzetésnek
tekintették a kiküldetésüket, és
szerettek volna minél előbb visszatérni a Rotorra.
És a legtöbbjük fenyegetőnek
vagy sivárnak érezte a Nemezis rózsaszínes
fényét, hiába volt a Kupolán belül
legalább olyan otthonias és derűs a
világítás, mint a Rotoron.
Ám voltak azért előnyei is. Genarr távol tudta
magát a rotori politika lármás kavargásától, amely évről évre egyre
belterjesebbé és kicsinyesebbé fajult, s ami még ennél is fontosabb: távol
tudta magát Janus Pitt-től, akinek hasztalanul próbált szinte mindenben
ellentmondani.
Pitt
kezdettől fogva makacsul ellenzett
mindenféle telepet az Erythrón – sőt még azt
is, hogy a Rotort az Erythro körül
állítsák pályára. Ebben az egyben
azonban Pittnek meg kellett hátrálnia a
közvélemény túlnyomó
többsége előtt, arról azonban gondoskodott, hogy a
Kupola
ne kapjon elegendő pénzügyi támogatást,
és ezzel lelassította a növekedését.
Meglehet, Pitt végleg leszámolt volna a Kupolával,
ha Genarrnak nem sikerül azt
a Rotor vízellátási forrásává
fejlesztenie, ahonnan jóval olcsóbban szerezhetik
be a vizet, mint a kisbolygókról.
Az, hogy Pitt igyekezett a lehető legkevésbé
tudomást venni a Kupoláról, végső soron azt eredményezte, hogy alig avatkozott
bele Genarr irányító munkájába – s nem mondhatni, hogy Genarr ezt olyan nagyon
bánta volna.
Ezért
okozott meglepetést neki, amikor Pitt vette
a fáradságot és személyesen
közölte vele a két új vendég
érkezését, ahelyett
hogy rábízta volna az értesítést a
szokásos papírforgalomra.
Sőt
mi több, Pitt a maga megszokott, katonásan
parancsoló modorában, amely nem tűr meg
ellenkezést, de még
véleménynyilvánítást sem,
részletesen megbeszélte vele a dolgot.
Ráadásul a
beszélgetést még le is árnyékolta.
Még ennél is nagyobb meglepetésként érte, hogy a
jövevények egyike nem más, mint Eugenia Insigna.
Valaha,
még évekkel az
Eltávozás előtt, jó barátság
szövődött közöttük, ám azok a boldog
egyetemi idők
(amelyekre Genarr még mindig szomorkás
vágyódással gondolt vissza) egyszerre
véget értek, amikor Eugenia a diploma utáni
továbbképzésre a Földre távozott,
ahonnan egy földi férjjel tért vissza. Azóta,
hogy Crile Fisherhez feleségül
ment, Genarr alig látta az asszonyt, legfeljebb egyszer vagy
kétszer, akkor is
csak távolról. És amikor Fisherrel
szakított, közvetlenül az Eltávozás
előtt,
akkorra már neki is meg az asszonynak is megvolt a maga
munkája, és egyiküknek
sem jutott eszébe, hogy fölmelegítsék a
régi kapcsolatot.
Ha Genarrnak talán megfordult is néha-néha
ilyesmi a fejében, visszatartotta az a mély fájdalom, amely láthatóan
emésztette Eugeniát, akinek ráadásul egy csecsemő gondja is a nyakába szakadt.
Aztán az Erythróra küldték, így az újrakezdésnek a lehetősége is megszűnt.
Igaz, szabadságra mindig visszatért a Rotorra, ám többé nem érezte otthon magát
a telepen. A néhány megmaradt rotori barátság is ellangyosodott.
És most Eugenia idejön a lányával együtt.
Genarrnak nem sikerült felidéznie a kislány nevét – ha tudta egyáltalán valaha
is. Annyi bizonyos, hogy még egyszer sem látta. Most már tizenöt éves lehet, és
furcsa kis belső remegéssel gondolt arra, vajon ő is olyan szép-e, mint a
fiatal Eugenia volt.
Genarr homályos, megfoghatatlan ábrándokba
merülve nézett kifelé az irodája ablakán. Olyannyira egybeforrt az Erythro
Kupolával, hogy képtelen volt többé a kritikai távolságtartásra vele szemben.
Mindkét nembeli dolgozó emberek laknak itt – gyermek nincs egy sem. Munkások,
akik néhány hétre vagy hónapra vállalnak itt munkát, s nagy néha akad olyan,
aki másodszor is visszatér. Rajta meg négy másik emberen kívül, akik ilyen-olyan
okból ragaszkodnak a Kupolához, nincsenek itt állandó lakók.
Senki
sem büszkélkedett a Kupolával, egyszerűen a
szállásuknak tekintették. A szükség
megkövetelte, hogy tisztán és rendben
tartsák, az egészben azonban volt valami
mesterséges. Csupa vonal és ív,
négyszög és kör. Hiányzik azonban belőle
a szabálytalanság, az állandó
ottlakás
zűrzavara, amikor a szoba vagy akár egy asztal idomul annak az
egyetlen
személynek a görbületeihez és
szeszélyeihez.
Vegyük például őt magát. Az asztala és a szobája
fölvette az ő lapos, szögletes egyéniségét. Talán ez a másik oka annak, hogy otthon
érzi magát az Erythro Kupolában. Az ő benső szellemisége pontosan illik annak
szikár mértaniasságához.
De
hogy fog vélekedni róla Eugenia Insigna? (Jó
érzéssel töltötte el, hogy az asszony
ismét a lánykori nevét használja.) Ha
még
mindig olyan, amilyennek az emlékezetében él,
akkor csillagász létére imádja a
szabálytalanságot, a legváratlanabb helyeken
elhelyezett mütyüröket.
De
hátha megváltozott azóta? Megváltoznak-e
egyáltalán lényük legmélyén az
emberek? Hátha Crile Fisher dezertálása
megkeserítette, eltorzította a lelkét...
Genarr
megvakargatta a haját a halántékán, ahol
az már egészen őszbe fordult, és arra gondolt,
hogy semmi értelme az időt
vesztegetni az ilyen spekulációkkal. Hiszen hamarosan
úgyis meg fogja látni
Eugeniát, meghagyta ugyanis, hogy megérkezése
után azonnal kísérjék hozzá. Vagy
nem kellett volna inkább személyesen kimennie
eléje?
Már vagy fél tucatszor elvitatkozott ezen
önmagával. Nem volna jó, ha túlzott igyekezetet mutatna, meg kell őriznie
pozíciója méltóságát.
De aztán Genarr beismerte,
hogy korántsem ez az indoka. Inkább az, hogy nem szerette
volna
zavarba hozni az asszonyt; nem szerette volna, ha az még mindig
azt a félszeg
és ügyetlen csodálót látja benne, aki
úgy meghunyászkodott és meghátrált a
jóképű és szálas Földlakó
előtt. Eugenia pedig rá sem hederített többet,
azután, hogy meglátta Crile-t – egyetlen
érdeklődő pillantást sem vetett rá
attól fogva.
Genarr
szeme végigfutott a Janus Pitt-től kapott
üzeneten, amelynek a szokásos száraz,
szűkszavú tónusából most is
kisütött az a
megfoghatatlan tekintély, amely nemcsak hogy nem tűr el, de
egyszerűen
elképzelhetetlennek tart minden ellentmondást.
És
csak most tűnt föl neki, hogy Pitt nagyobb
hangsúllyal beszél a fiatal lányról, mint
az anyjáról. Külön fölhívta
rá a
figyelmét, hogy a kislány élénk
érdeklődést tanúsít az Erythro
iránt, és ha
kirándulni akar a felszínére, akkor nem kell
akadályt gördíteni eléje.
És
íme, itt is van. Tizennégy évvel öregebben,
mint az Eltávozás idején. Húsz évvel
öregebben, mint amikor még nem ismerte
Crile-t, amikor a C Mezőgazdasági Zónában
fölmásztak az alacsony gravitációjú
szintre, és ő bohón lassú cigánykereket
vetett, de az ugrás túl meredekre
sikeredett, s a hasán kötött ki, és a
lány harsány kacajra fakadt. (Bár
alaposan meg is üthette volna magát, mivel hiába
érezte könnyebbnek magát, a
tömeg és a tehetetlenség nem lett kevesebb.
Szerencsére ezt a megaláztatást nem
kellett elszenvednie.)
Eugenián
meglátszott a kora, bár nem hízott el
nagyon, és a haja – amelyet rövidebbre és
simábbra vágott, és valahogy
prózaibban rendezett el – még mindig megőrizte
élénk sötétbarna színét.
És amikor az asszony mosolyogva megindult feléje,
a férfi szíve álnok módon kissé sebesebben kezdett dobogni. Az asszony mindkét
kezét kinyújtotta feléje, és ő megragadta őket.
–
Siever – mondta az asszony köszönés helyett. – Én
úgy szégyellem, hogy elárultalak téged.
–
Még hogy elárultál? Miről beszélsz, Eugenia? –
Tényleg, miről is beszél? Semmiképpen sem arról, hogy Crile-hoz ment feleségül.
–
Naponta gondolnom kellett volna rád. Írnom
kellett volna, tájékoztatni mindenről, meglátogatni téged.
– Ezzel szemben egyszer sem jutottam az eszedbe!
– Ó, annyira azért nem vagyok gonosz. Néha
gondoltam rád. Igazából sohasem felejtettelek el. Eszedbe se jusson ilyesmi.
Csupán arról van szó, hogy megtorpantam a cselekvés előtt.
Genarr bólintott. Mit is mondhatna?
–
Tudom, hogy sok dolgod volt. Én meg itt voltam, a
távolság a feledés falát emelte közénk.
– Szó sincs feledésről. Te alig változtál
valamit, Siever.
–
Ez az előnye annak, ha az ember húszévesen öregnek
és elnyűttnek néz ki. Utána már nincs mit
változni, Eugenia. Csak annyi a
különbség, hogy az idő múlásával
kissé még öregebbnek és kissé
még
elnyűttebbnek látszik. De olyan mindegy.
–
Ugyan már, te mindig is szeretted ócsárolni
magad, hogy aztán a vajszívű lányok a védelmedre siessenek. Ebben semmit sem
változtál.
– Hol van a kislányod, Eugenia? Azt mondták, hogy
ő is veled jön.
– Jött is. Vissza sem tudnád tartani. Számára az
Erythro maga a paradicsom, csak tudnám, miért. Előrement a szállásunkra, hogy
rendbe tegye és kicsomagolja a holminkat. Ez igazán rá vall. Komoly fiatal
hölgy. Felelősségteljes. Gyakorlatias. Benne megvan minden, amit valaki egyszer
úgy jellemzett, hogy a szeretetre nem méltó erények.
Genarr elnevette magát.
–
Mintha énrólam volna szó. Ha tudnád, mit meg nem
próbáltam az én időmben, hogy legalább egyetlen szeretetre méltó hibára szert
tegyek. De sohasem sikerült.
–
Gyanítom, hogy minél vénebb lesz valaki,
annál
több szeretetre nem méltó erényre és
annál kevesebb szeretetre méltó hibára van
szüksége. De miért száműzted magad
örökre az Erythróra, Siever? Megértem, hogy
valakinek irányítania kell az Erythro Kupolát, de
nem hinném, hogy te vagy erre
az egyetlen alkalmas ember.
– Ami azt illeti – dicsekedett Genarr –, én
szívesen ringatom magam abban a hitben, hogy én vagyok az. Egyébként nekem
tetszik itt, és alkalmanként azért a Rotorra is eljutok egy-egy rövid
szabadságra.
– És engem egyszer sem kerestél föl?
– Ha én szabadságon vagyok, még nem biztos, hogy
te is szabad vagy. Az a gyanúm, hogy te sokkal elfoglaltabb vagy, mint én,
különösen amióta fölfedezted a Nemezist. De most becsapva érzem magam.
Szerettem volna találkozni a lányoddal.
–
Majd fogsz. A neve Marlene. Az én szívemben
igazából Molly, ő azonban nem szereti ezt a nevet.
Tizenöt éves korára nagyon
önérzetes lett, és megköveteli, hogy
Marlenének hívják. De ne aggódj,
látni
fogod őt. Ami azt illeti, én nem akartam, hogy mindjárt a
találkozásunkkor itt
legyen. Hogyan is idézhetnénk föl a régi
szép időket az ő társaságában?
– Föl akarod idézni őket, Eugenia?
– Egyet-mást igen.
–
Kár, hogy Crile nem vállalta az Eltávozást –
jegyezte meg Genarr némi habozás után.
Insignának az arcára fagyott a mosoly.
–
Én nem erre gondoltam, Siever – fordított
hátat
az asszony, és az ablakhoz lépett. –
Egyébként jól kiépült itt
nálatok minden.
Az a kevés, amit eddig láttam belőle, igazán
lenyűgöző. Ragyogó fények. Igazi
utcák. Jókora épületek. Ennek ellenére
odaát a Rotoron alig veszünk tudomást a
Kupoláról. Hány ember is él és
dolgozik itt?
– Változó. Vannak lanyha és lázas időszakaink.
Volt úgy, hogy kis híján kilencszáz ember lakott itt. A jelenlegi létszám
ötszáztizenhat. Személyesen ismerünk minden arcot. Pedig nem is olyan könnyű.
Mindennap érkezik vagy távozik valaki.
– Kivéve téged.
–
Meg még néhány embert.
– De mire a Kupola, Siever?
Hiszen az Erythro légköre belégzésre alkalmas. Genarr az ajkába harapott, és a
szeme most először elkerülte az asszonyét.
–
Alkalmas, de nem igazán kellemes. A
fényviszonyok kedvezőtlenek. A Kupolán kívül
minden rózsaszínes fényben fürdik,
amely narancsszínbe hajlik, amikor a Nemezis magasan van az
égen. Fényesnek
elég fényes. Olvasni lehet mellette. Csakhogy valahogy
nem természetes. De maga
a Nemezis sem látszik természetesnek. Túl nagy,
és a legtöbb ember fenyegetőnek
látja, és a rőtes fénye miatt haragosnak,
és emiatt nyomasztóan hat rájuk. A
Nemezis tényleg veszélyes, legalábbis egy
vonatkozásban. Mivel a fénye nem
vakítóan erős, az emberek hajlamosak napfoltok
után kutatva belébámulni. Az
infravörös sugarak aztán könnyen
károsíthatják a recehártyát.
Ezért azok,
akiknek a szabad ég alatt van dolguk, speciális sisakot
viselnek – többek
között.
–
Ezek szerint a Kupola inkább azt a célt szolgálja, hogy benntartsa a normális
fényt, mintsem hogy bármit is kirekesszen.
– Mi még a levegőt sem rekesztjük ki. A Kupola
alatt keringő levegőt és vizet az Erythro készleteiből merítjük. Persze azért
arra is vigyázunk, hogy valamit távol tartsunk – tette hozzá Genarr. – Gondosan
kiszűrjük a prokariótákat. Tudod, azokat a parányi, sejtmag nélküli kékeszöld
véglényeket.
Insigna
elgondolkodva bólintott. Ez hát a
magyarázat az oxigén jelenlétére a
légkörben. Mégis van élet az Erythrón,
méghozzá
mindenütt jelenlévő élet, csakhogy mikroszkopikus
nagyságrendű, amely megfelel
a Naprendszerben előforduló legegyszerűbb sejtes alakoknak.
– Valóban prokariótákról van szó? – kérdezte
Eugenia. – Tudom, hogy így nevezik őket, de hát a mi baktériumainknak is ez a
nevük. Ezek is baktériumok lennének?
–
Ha egyáltalán hasonlítani lehet őket
bármihez
is, ami a Naprendszerben eddig előfordult, akkor talán a
fotoszintetizáló
cianobaktériumokhoz. De azért jogos a
kérdésed. Mert ezek nem a mi
cianobaktériumaink. Van ugyan bennük nukleoprotein
(magfehérje), ennek a
szerkezete azonban alapvetően különbözik attól,
ami a mi élőlényeinkben
elterjedt. Van bennük egy klorofillféleség is, de
ebből hiányzik a magnézium,
és az infravörös fényt használja
föl, ezért a sejtek inkább színtelenek, mint
zöldek. Másféle enzimek, más
összetételű nyomelemek. Külső
megjelenésükben
mégis eléggé emlékeztetnek a földi
élő sejtekre, úgyhogy prokariótáknak
nevezzük őket. Úgy tudom, a biológusok az
„erythrióta” elnevezést szorgalmazzák,
de nekünk, laikusoknak megteszi a prokarióta név is.
– És elég hatásosan működnek ahhoz, hogy nekik
lehessen tulajdonítani az erythrói légkör oxigéntartalmát?
–
De még mennyire. Semmi mással nem is magyarázhatnánk meg a jelenlétét. Apropó,
Eugenia, te mint csillagász: mi a legújabb elképzelés a Nemezis koráról?
Insigna vállat vont.
–
A vörös törpék szinte halhatatlanok. Az is
lehet, hogy a Nemezis már egyidős a
világmindenséggel, és nyugodtan elélhetne
még akár százmilliárd évet is
anélkül, hogy láthatóan megváltozna.
Az egyetlen
támpontunk az, hogy megmérjük az őt alkotó
könnyűelemek mennyiségét. Föltéve,
hogy első generációs csillagról van szó,
amely még nem jutott túl a hidrogén-hélium
fázison, akkor kicsivel idősebb lehet tízmilliárd
évesnél – ami valamivel
meghaladja a Naprendszer központi csillaga korának a
kétszeresét.
– Akkor az Erythro is megvan tízmilliárd éves,
nem?
–
Kétségkívül. Egy csillagrendszer nem apránként, hanem egyszerre alakul ki. De
miért kérdezed?
–
Mert furcsállom, hogy tízmilliárd év alatt az élet nem jutott túl a prokarióta
stádiumon.
– Szerintem ebben nincs semmi meglepő, Siever.
Amikor a Földön megjelent az élet, két- vagy hárommilliárd évig szigorúan prokarióta
formában létezett, itt az Erythrón viszont sokkal kisebb a napfény
energiakoncentrációja, mint a Földön. Az élet bonyolultabb formáinak
kialakulásához pedig energiára van szükség. A rotoriak töviről hegyire
megvitatták ezt a dolgot maguk között.
– Ebben biztos vagyok – mondta Genarr –, ide a
Kupola alá azonban ebből semmi sem jut el. Azt hiszem, bennünket túlságosan
lekötnek a mi helyi gondjaink-bajaink, holott joggal feltételezhetnéd, hogy
minden, ami a prokariótákat érinti, ebbe a kategóriába tartozik.
–
Ami azt illeti – replikázott Insigna –, mi sem sokat hallunk ott a Rotoron a
Kupoláról.
– Igen, van egy olyan tendencia, hogy szakosodnak
a dolgok. De meg aztán, Eugenia, a Kupola életében nincs semmi pompázatos. Ez
csak egy műhely, ezért nem lep meg, hogy nem jut neki elég figyelem a rotori
események sodrában. Minden figyelmet fölemésztenek az épülő új telepek. Nincs
olyan szándékod, hogy áttelepülsz valamelyikre?
– Soha. Én rotori vagyok, és az is akarok
maradni. Megbocsáss, de ide is csak egy csillagászati feladat hozott föl. Egy
sor csillagászati mérést kell végeznem, s ezekhez a Rotornál stabilabb
támaszpontra van szükségem.
– Pitt is így tájékoztatott. Arra utasított, hogy
minden segítséget adjak meg neked.
– Helyes. Biztos vagyok benne, hogy meg is
teszed. Erről jut eszembe, hogy az imént említetted, miszerint igyekeztek
kiszűrni a prokariótákat. Mondd, mennyire sikerül ez? A víz iható nálatok?
–
Bizonyára, ha egyszer mi is isszuk. A Kupola
alatt nincsenek prokarióták. Minden bejövő vizet
– de minden mást is kék és
ibolya fénnyel világítunk be, amely pillanatok
alatt elpusztítja a
prokariótákat. A fény
rövidhullámú sugarai túlságosan
energiagazdagok, és
szétroncsolják a sejtjeik
létfontosságú alkotórészeit. De
még ha be is jutna
közülük valamennyi, amennyire meg tudjuk
állapítani, nem mérgezőek, és teljesen
ártalmatlanok ránk nézve. Állatokon
ellenőriztük őket.
– Ez megnyugtató.
– De ez fordítva is érvényes. A mi saját
mikroorganizmusaink képtelenek versenyezni az Erythro nyújtotta feltételek
között a helybéli egysejtűekkel. Legalábbis a mi baktériumaink nem növekednek
és nem szaporodnak az Erythro talajában.
– No és a soksejtű növények?
–
Ezt is kipróbáltuk, az eredmény azonban siralmas. És a hiba csakis a Nemezis
fényében lehet, ugyanis a Kupola alatt kiválóan fejlődnek az Erythro talaján és
vizén a növények. Minderről természetesen beszámolunk a Rotornak, de kétlem,
hogy ez az információ széles körű nyilvánosságot kapna. Mint említettem, a
Rotort nem érdekli a Kupola. Annyi bizonyos, hogy a rettentő Pittnek mi nem
vagyunk érdekesek, és a Rotoron ó az, aki igazán számít, nemde?
Genarr ezt mosolyogva mondta, a mosolya azonban erőltetettnek
látszott. (Mit mondana vajon erről Marlene? – gondolta magában Insigna.)
– Pitt nem rettentő – tiltakozott az asszony. –
Lehet, hogy néha fárasztó, ez azonban nem ugyanaz. Tudod, Siever, amikor
fiatalok voltunk, mindig azt hittem, hogy valamikor te leszel a főbiztos. Ha
nem tudnád, borzasztóan eszes fickó voltál.
– Csak voltam?
– Biztosan még most is az vagy, de akkoriban
nagyon vonzott téged a politika, tele voltál ötletekkel. Valósággal lenyűgözve
ittam a szavaidat. Sok vonatkozásban jobb főbiztos lett volna belőled, mint
Janus. Te hallgatnál az emberekre. Te nem vinnéd keresztül mindenáron a saját
akaratodat.
– Pontosan ez az, amiért gyalázatos főbiztos lett
volna belőlem. Tudod, nekem nincsenek pontosan körülhatárolt céljaim az
életben. Engem csupán az a vágy mozgat, hogy mindig elvégezzem azt, amit
pillanatnyilag helyesnek ítélek, abban a reményben, hogy a végén valami hasznos
dolog sül ki belőle. Ezzel szemben Pitt tisztában van vele, mit akar, és
mindent megtesz, hogy azt keresztül is vigye.
– Te félreismered őt, Siever. Igaz, hogy szilárd
elvei vannak, de amellett nagyon is az észokok mozgatják.
–
Hát persze, Eugenia. Épp ez az ó nagy
adománya,
az okoskodás képessége. Bármilyen
célt tűz is ki maga elé, mindig megvan hozzá
a tökéletes, a tökéletesen logikus, a
tökéletesen emberi észoka. Ilyet bármikor
képes kirázni a kisujjából, és
annyira komolyan veszi, hogy még önmagát is
képes meggyőzni az igazáról. Ha volt már
vele dolgod, biztos vagyok benne, hogy
mindig besétáltál az ó
utcájába, és hagytad rábeszélni
magad olyasmire, amit
kezdetben hevesen elleneztél; és sohasem paranccsal vagy
fenyegetéssel érte el
a célját, hanem nagyon türelmes, nagyon
racionális észokokkal.
– Hát... – mondta Insigna bizonytalanul.
– Úgy látom – csapott le rá Genarr epésen –, hogy
neked is el kellett szenvedned az okoskodását. Akkor magad is meg tudod ítélni,
milyen jó főbiztos is ő. Nem jó ember, de jó főbiztos!
–
Én azért nem mennék el olyan messzire, Siever –
tiltakozott bágyadtan Insigna –, hogy ne tartanám őt rendes embernek.
–
Hát jó, ezen nem veszünk össze. Szeretném látni a
lányodat – zárta le a vitát, és fölegyenesedett. – Mi lenne, ha vacsora után
fölmennék hozzátok?
– Nagyszerű – egyezett bele Insigna.
Genarr elhalványuló mosollyal nézett a távozó
asszony után. Eugenia föl akarta idézni a régi időket, mire ó egyből jeges
vizet zúdított rá azzal, hogy fölemlítette a férjét.
Mélyet sóhajtott. Még mindig megvan az a
rendkívüli képessége, hogy lerombolja a saját esélyeit.
27
Eugenia Insigna kioktatta a
lányát:
– A neve
Siever Genarr, a megszólítása pedig parancsnok úr, minthogy ó az Erythro Kupola
vezetője.
– Persze, anyu. Ha ez a címe,
akkor úgy fogom szólítani.
–
És nem szeretném, ha kínos helyzetbe hoznád...
– Nem fogom tenni.
– Akaratlanul is megteszed, Marlene. Ezt te is
jól tudod. Fogadd el, amit mond, és ne cáfold meg a jelbeszéd alapján. Kérlek!
Az egyetemen és egy darabig azután is jó barátok voltunk. És annak ellenére,
hogy már tíz esztendeje itt van a Kupola alatt, és közben egyszer sem
találkoztunk, még mindig megőriztük a régi barátságot.
– Szerintem ó volt a fiúd.
– Nos, éppen erre céloztam. Nem akarom, hogy
figyeld őt, és emlékeztesd arra, hogy valójában mire gondol vagy mit érez. És
szeretném leszögezni, hogy igazából nem volt a fiúm és semmiképpen sem a
szeretőm. Csupán barátok voltunk és kedveltük egymást, de csak mint barátok. De
azután, hogy az apád... – De nem fejezte be, csak megrázta a fejét és
legyintett. – És vigyázz, mit mondasz Pitt főbiztosról, ha netán szóba kerülne
ez a téma. Van egy olyan érzésem, hogy Genarr parancsnok nem kedveli Pitt
főbiztost.
Marlene megajándékozta az anyját ritka
mosolyainak egyikével.
–
Csak nem tanulmányoztad Siever parancsnok
tudatalatti viselkedését? Ugyanis többről van szó nálad, mint megérzésről.
Insigna megcsóválta a fejét.
– Látod? Egy pillanatra sem tudod fékezni magad.
Jó, elismerem, ez nem csak megérzés. Meg is mondta, hogy nem bízik a
főbiztosban. És az igazság az – tette hozzá félig önmagának –, hogy meg is
lehet rá az oka...
Aztán Marlene felé fordult és kérlelni kezdte:
– Hadd ismételjem meg, Marlene. Figyeld csak
kedvedre a parancsnokot, és olvass ki belőle, amennyit csak tudsz, de ne árulj
el neki semmit. Mondd el inkább nekem! Megértetted?
– Gondolod, anyu, hogy veszély fenyeget?
– Nem tudom.
– De én igen – jelentette ki Marlene
tárgyilagosan. – Én már akkor tudtam, hogy veszélyben vagyunk, amikor Pitt
főbiztos elengedett bennünket az Erythróra. Csak azt nem tudom, mi az a
veszély.
28
Siever Genarr számára
valóságos sokkot okozott, amikor először meglátta Marlenét, amit csak tovább
fokozott az a tény, hogy a kislány dacos tekintete világosan elárulta, hogy
nagyon is tisztában van vele, mi játszódik le a férfiban.
Semmi
sem volt a kislányon,
ami utalt volna rá, hogy Eugenia gyermeke –
híjával volt az anyja szépségének,
kecsességének, bájának. Csak azok a
ragyogó nagy szemei fúródnak bele a férfi
tekintetébe, ám azokat sem az anyjától
örökölte. Ez az egyetlen dolog, amelyben
túlszárnyalja az anyját.
Lassanként azonban
módosítania kellett első benyomásán. Együtt teázott velük, és Marlene
kifogástalan illendőséggel viselkedett. Valóságos úrilány, és feltűnően
intelligens. Mit is mondott Eugenia az összes szeretetre nem méltó erényekről?
Azért nem olyan vészes. Az volt az érzése, hogy mint néha az egyszerű emberek,
Marlene is szeretetre vágyik.
Akárcsak
ő maga. Egyszerre elöntötte a férfit a kislány
iránti együttérzés hulláma. Kis
idő múlva azzal fordult Eugeniához, hogy nem
beszélhetne-e Marlenével
négyszemközt?
Insigna
könnyedséget mímelve megkérdezte:
–
Van valami különös okod rá, Siever?
– Utóvégre is Marlene beszélt
Pitt-tel és ő vette rá a főbiztost, hogy kettőtöket ide engedjen a Kupolába. Én
mint parancsnok eléggé ki vagyok szolgáltatva annak, amit Pitt főbiztos tesz
vagy mond, és hasznomra válna, ha Marlene elmesélné azt a találkozást. Úgy
vélem, jobban megoldódna a nyelve, ha csak kettesben volnánk.
Genarr
elkísérte a
tekintetével a távozó Insignát,
aztán odalépett Marlenéhez, aki egy
öblös
fotelban ült a szoba sarkában – kis pont a nagy terem
puha tágasságában. Kezeit
lazán összekulcsolta az ölében, és
gyönyörű fekete szemeit nagy komolyan a
parancsnokra emelte.
–
Az édesanyád kicsit nyugtalan volt, amikor itt hagyott velem kettesben –
humorizált Genarr. – Te nem vagy nyugtalan?
–
Egy cseppet sem – felelte Marlene. – És ha az anyám nyugtalan volt, akkor ön
miatt volt az, és nem énmiattam.
–
Énmiattam? De miért?
– Azt hiszi, hogy én olyasmit
mondhatok, amivel kínos helyzetbe hozhatom önt.
–
Csak nem teszel ilyet, Marlene?
–
Szándékosan nem. Megpróbálom.
–
Biztos vagyok benne, hogy sikerülni fog. Tudod, miért akarok négyszemközt beszélni
veled?
–
Ön azt mondta az anyámnak, hogy ki akar kérdezni a Pitt főbiztosnál tett
látogatásomról. Ez igaz, de ezenkívül szeretne meggyőződni arról, hogy milyen
is vagyok én. Genarr kissé összevonta a szemöldökét.
–
Az csak természetes, hogy szeretnélek jobban megismerni.
–
Nem erről van szó – jegyezte meg Marlene sietve.
–
Hát akkor miről?
Marlene
elfordította az arcát.
–
Bocsásson meg, parancsnok úr.
–
Mit bocsássak meg?
Marlene
arca fájdalmasan megvonaglott, de nem válaszolt.
– Mondd, Marlene, mi a baj? –
kérlelte Genarr lágyan. – Meg kell mondanod. Számomra nagyon fontos, hogy nyílt
kártyákkal játsszunk. Ha az anyád arra intett, hogy vigyázz a szavaidra, akkor
felejtsd el. Ha arra célzott volna, hogy én érzékeny ember vagyok és könnyen
megsértődöm, kérlek, ezt is felejtsd el. Vedd úgy, hogy azt parancsolom:
nyíltan beszélj hozzám, és egy csöppet se törődj azzal, hogy esetleg
megsértődöm, és kötelességed engedelmeskedni, mert én vagyok az Erythro Kupola
parancsnoka.
Marlene
váratlanul elnevette magát.
–
Ön valóban ég a vágytól, hogy kiismerjen engem, nem igaz?
–
Hát persze.
–
Ugyanis erősen szöget ütött a fejébe, hogyan lehetek az én külsőmmel az anyám
leánya.
Genarr
tágra meresztette a szemét.
–
Én sose mondtam ilyesmit.
– Nem is kellett, hogy
mondjon. Ön az anyám régi barátja. Ennyit anyu is elárult. Csakhogy ön
szerelmes volt őbelé, és részben még most is az, és azt remélte, hogy bennem
viszontlátja az ő fiatalkori arcát, de amikor engem megpillantott, megrebbent a
tekintete, és visszahőkölt tőlem.
–
Valóban? Lehetett látni?
–
Alig-alig, mert ön udvarias
ember, és próbálta magába fojtani, de nem
tudta eltitkolni. Aztán az anyámra
nézett, majd újból énrám. No meg az
első hozzám intézett szavainak a hangsúlya.
Mindez nagyon beszédes volt számomra. Ön arra
gondolt, hogy én egyáltalán nem
hasonlítok az anyámra, s ez csalódást
okozott önnek.
Genarr
hátradőlt a székén és kitört belőle:
–
De hiszen ez csodálatos!
És
Marlene arca kigyúlt az örömtől.
–
Ön ezt valóban így gondolja, parancsnok úr! Nem sértődött meg. Nem érinti
kényelmetlenül a dolog. Sőt boldoggá teszi. Ön az első ember, az első! Még az
anyám is utálja.
–
Szeretni vagy utálni – ez teljesen mindegy. Ez
egy csöppet sem érdekes, amikor a rendkívülivel találkozik az ember. Mióta vagy
képes, Marlene, hogy így olvassa mozdulatok nyelvéből?
–
Kezdettől fogva, de egyre tökéletesebb lettem benne. De szerintem mindenki
képes erre, csak oda kell figyelni és gondolkodni.
–
Korántsem, Marlene. Ez képtelenség. Ne hidd, hogy ez megy. És azt mondod,
Marlene, hogy szeretem az édesanyádat.
–
Semmi kétség, parancsnok úr. Amikor ott van a közelében, minden pillantása,
minden szava, a legkisebb mozdulata is erről árulkodik.
–
Gondolod, hogy ő is észreveszi'?
–
Gyanítja, de ó nem akarja.
Genarr
elfordult.
–
Sohasem akarta.
–
Az apám miatt.
– Tudom.
Marlene
némi tétovázás után elszánta magát:
–
De szerintem nincs igaza. Ha láthatná önt, mint ahogy én látom most...
–
De sajnos nem láthat. Ellenben boldog vagyok, hogy te úgy látsz. Gyönyörű vagy.
Marlene
elvörösödött. Aztán:
–
Ön valóban ezt gondolja!
–
Hát persze.
–
Csakhogy...
– Ugye, hiába is hazudnék neked? Így hát meg sem
kísértem. Az arcod nem szép. A tested sem az. De te az vagy, és ez a fontos. És
te megmondhatod, hogy én ezt valóban így is hiszem.
–
Igen, valóban – mondta Marlene, és az arcát
egyszerre valósággal megszépítette
az igazi boldogság mosolya.
Genarr
is mosolygott, aztán témát változtatott:
–
Akkor most beszéljünk Pitt főbiztosról. Most, hogy végre megtudtam, milyen
ritka agyafúrt ifjú hölgy vagy te, annál fontosabb ez számomra. Beleegyezel?
Marlene
lazán összekulcsolta a kezét az ölében, illedelmesen elmosolyodott, és
kijelentette:
–
Igen, Siever bácsi. Nem bánja, ha így szólítom?
– Nem én. Sőt megtiszteltetésnek veszem. És most
mesélj el mindent Pitt főbiztosról. Nekem azt az utasítást küldte, hogy
mindenben legyek az édesanyád segítségére, és tegyem lehetővé, hogy szabadon
használhassa a csillagászati eszközeinket. Mit gondolsz, mi van emögött?
– Az anyám pontosan meg akarja mérni a Nemezisnek
a csillagokhoz viszonyított mozgását, a Rotor viszont eléggé labilis hely az
ilyen mérésekhez. Az Erythro sokkal alkalmasabbnak ígérkezik.
–
Csak mostanában adta a fejét erre a munkára?
–
Á, dehogy, Siever bácsi. Nekem azt mondta, hogy már régóta próbálkozik a
szükséges adatok megszerzésével.
–
Akkor anyád miért nem kérte már régebben, hogy ide jöhessen?
–
Ő kérte, de Pitt főbiztos nem engedélyezte.
–
És most miért adta be a derekát?
–
Azért, mert meg akart szabadulni tőle.
– Ebben nem kételkedem, ha nem hagyott neki
nyugtot a csillagászati problémáival. Csakhogy Pittnek már régebben elege
kellett hogy legyen belőle. Miért éppen most jutott eszébe elengedni?
–
Azért, mert éntőlem is meg akar szabadulni –
suttogta Marlene fojtottan.
XIV.
A halászat
29
Öt esztendő telt el az Eltávozás óta. Crile
Fisher számára ez teljesen hihetetlennek tűnt, hiszen sokkal többnek,
végtelenül hosszúnak érezte az azóta eltelt időt. Mintha a Rotor nem a múltban,
hanem egy egészen más életben történt volna, amelyre egyre növekvő
hitetlenkedéssel emlékezik vissza. Valóban ott élt volna? Valóban volt ott neki
felesége?
Csak a kislánya emléke élt benne elevenen, bár ez
is kezdett összezavarodni, ugyanis gyakran úgy emlékezett rá, mint egy
tizenévesre.
Persze az sem könnyítette meg a dolgát, hogy az
utolsó három évben, amióta a Föld is fölfedezte a Szomszéd Csillagot, szinte
egy perc megállása sem volt. Hét telepre is el kellett látogatnia.
Ezek
mindegyikén hozzá hasonló bőrszínű emberek
élnek, nagyjából azt a nyelvet beszélik,
amelyet ő, és osztoznak az ő
kulturális orientációjában. (Ez a Föld
sokszínűségének az előnye. A Föld
képes
rá, hogy bármelyik telep lakóihoz hasonló
külsejű és kultúrájú
ügynökkel
szolgáljon.) Természetesen megvan a határa,
mennyire képes az egyes telepekbe
beolvadni. Bármennyire hasonlított is
külsejében az ottlakókra, a beszéde
megőrizte jellegzetes tájszólását,
mozgásából hiányzott a
változó nehézségi
erőhöz való alkalmazkodás könnyedsége, ő
sokkal nehézkesebben libegett a
súlytalansághoz közeli állapotban. Tucatnyi
módon elárulta magát minden
meglátogatott telepen, mire a helybéliek kissé
visszahúzódtak tőle, hiába esett
át minden alkalommal a vesztegzáron és az orvosi
kezelésen, mielőtt egyáltalán
megengedték volna, hogy a telepre betegye a lábát.
Igaz,
hogy az egyes telepeken legfeljebb néhány
napot vagy néhány hetet töltött. Azt nem
várták el tőle, hogy
többé-kevésbé
állandó jelleggel letelepedjék ott, vagy
családot alapítson, amint a Rotoron
tette. Csakhogy a Rotor akkor már a birtokában volta
hiperrásegítőnek, azóta
azonban a Földet már csak kisebb horderejű dolgok
érdekelték, vagy legalábbis
őt csak kisebb horderejű ügyekben foglalkoztatták.
Most
már három hónapja itthon van. Új feladatot
nem nagyon kínáltak neki, ő pedig nemigen szorgalmazta.
Elege volt az örökös
helyváltoztatásból, elege volt a
kilógásból, torkig volt azzal, hogy
állandóan
turistának álcázza magát.
És itt van Garand Wyler, régi barátja és kollégája,
aki éppen hogy visszajött egy saját telepről, és most rajta pihenteti fáradt
tekintetét. Kecses kezén megcsillant a fekete bőr, ahogy egy pillanatra az
orrához emelte a kabátujját.
Fisher
halványan elmosolyodott. Jól ismerte ezt a
mozdulatot, önmaga is gyakran élt vele. Minden telepnek
megvan a maga
jellegzetes szaga, attól függően, hogy milyen
növényeket termeszt, milyen
fűszereket használ, milyen illatszereket kedvel, de sokat
számít már az is,
hogy milyen gépeket és kenőanyagokat alkalmaz. Az ember
gyorsan megszokja a
szagot, ám amikor visszatér a Földre, még
sokáig magán őrzi a telep illatát.
Hiába fürdik meg, hiába mossa ki az
öltözékét, hogy mások talán
észre sem
veszik, ő maga azonban nem tud szabadulni tőle.
– Isten hozott – üdvözölte Fisher. – Milyen volt
a mostani teleped?
–
Szörnyű, mint mindig. Az öreg Tanayamának igaza
van. Amit minden telep a legjobban gyűlöl és amitől a
legjobban fél, az a
változatosság. Nem kell nekik a külsőben, az
ízlésben, a szokásokban, az
életmódban megmutatkozó
másféleség. Az azonosság alapján
válogatják meg
egymást, és lenéznek mindent, ami
különbözik.
– Igazad van – bólogatott Fisher. – Elég baj az.
–
Ez elég enyhe, semmitmondó kritika –
ironizált
Wyler. – Még hogy elég baj. „Hoppá,
leejtettem a tányért. Elég baj. Nicsak, a
tépőzáram nem passzol. Elég baj az.” –
Mi itt az emberiségről beszélünk. A
Földnek arról a hosszú küzdelméről, hogy
megtalálja a módját, hogyan
élhetnének
együtt az összes kultúrák, az összes
emberfajták. Még ma sem fenékig tejfel, de
összehasonlítva azzal, ami még száz
évvel ezelőtt is volt, valóságos
paradicsom. Ám ha megnyílik előttünk az alkalom,
és kilépünk a világűrbe,
egyszerre lerázzuk magunkról mindezt, és
visszazuhanunk a sötétség korába. És
te azt mondod: „elég baj.” Hogy lehet ezt mondani
valamiről, ami szörnyűséges
tragédia?
– Egyetértek – mondta Fisher –, csakhogy mit
számít az, milyen ékesszóló szavakkal bélyegzem meg, ha nem tudsz ajánlani
semmi kézzelfoghatót, hogy mit tehetnék ellene. Ha jól tudom, az Akrumán
voltál, nem?
– De igen.
– Ők tudnak a Szomszéd Csillagról?
– Hogyne. Ha nem tévedek, már minden telepre
eljutott a híre.
– És nem aggasztja őket?
–
Egy csöppet sem. Miért aggasztaná? Több ezer
évük van. Jóval azelőtt, hogy a Szomszéd
Csillag ideér, és kiderül róla, hogy
veszélyes, ami ugyebár nem is olyan biztos, bőven lesz
rá idejük, hogy kereket
oldjanak. Ezt mind megtehetik. Csodálják a Rotort,
és csak az alkalmat várják,
hogy ők is hasonlóképpen cselekedjenek – tette
hozzá Wyler, borús arccal,
keserűséggel a hangjában.
– Egytől egyig el fognak menni – folytatta –, mi
meg itt rekedünk. Hogyan fogunk nyolcmilliárd ember számára elég telepet
építeni, hogy mindet elköltöztessük?
– Mintha Tanayamát hallanám. Mi hasznunk lehetne
abból, ha utánuk eredünk és megleckéztetjük vagy elpusztítjuk őket? Mi akkor is
itt maradunk, ideláncolva. Vagy attól talán jobb lenne nekünk, ha engedelmes
gyerekek módjára mindannyian itt maradnának velünk, és együtt várnánk meg a
Szomszéd Csillagot?
– Téged ez az egész közönyösen hagy, Crile.
Tanayama nagyon is a szívén viseli, és én az ő pártján vagyok. Olyannyira a
szívén viseli, hogy kész akár az egész Galaxist ízekre szedni, hogy rátegye a
kezét a hiperrásegítésre. Azért, hogy a Rotor nyomába kerekedhessünk és
elbánjunk vele, ám ha ez nem segít is rajtunk, a hiperrásegítőre mégis
szükségünk van, hogy ha a Szomszéd Csillag ezt szükségessé teszi, a lehető
legtöbb embert elmenekítsük a Földről. Ezért én csak helyeselni tudom, amit
Tanayama csinál, ha az indokaival nem értek is egyet.
– De tegyük fel, hogy meglesz a hiperrásegítőnk,
viszont kiderül, hogy csak legfeljebb egymilliárd ember elszállítására van
időnk és erőnk. Ki legyen az, aki ebbe a milliárdba bekerül? És mi történik, ha
azok, akik az elszállítást intézik, csak a hasonszőrűeket kezdik menteni?
– Erre gondolni sem szabad – vicsorított Wyler.
–
Igazad van – hagyta rá Fisher. –
Örüljünk annak, hogy mi már régen nem
leszünk,
amikor egyáltalán elkezdődik az egész.
– Ha már erről van szó... – engedte le a hangját
egyszerre Wyler. – Lehet, hogy már el is kezdődött a dolog. Azt gyanítom, hogy
már a kezünkben van vagy hamarosan a kezünkben lesz a hiperrásegítés.
Fisher
arcán a legmélyebb kételkedés tükröződött.
–
Honnan veszed ezt? Vágyálom? Megérzés?
–
Szó sincs róla. Ismerek egy asszonyt, akinek a nővére ismer valakit az Öreg
emberei közül. Ennyi elég?
–
Már hogy lenne elég? Ennél több bizonyítékra van szükség.
–
Erre nekem nincs módom. Hallgass ide, Crile, én a barátod vagyok. Tudhatod,
hogy segítettelek ismét talpra állni a Hivatalban.
–
Tudom, és ezért hálás is vagyok –
bólintott Crile. – Én pedig alkalomadtán
igyekeztem méltán vissza is fizetni.
– Úgy van, és én ezt méltányolom is. Most pedig
szeretnék megosztani veled néhány bizalmas információt, amelyeknek szerintem jó
hasznát veheted. Kész vagy meghallgatni, de úgy, hogy engem nem árulsz el?
–
Mindig kész vagyok rá.
–
Azzal persze tisztában vagy, hogy min dolgozunk.
–
Igen – felelte Fisher, hiszen mit is mondhatott volna erre a
fölösleges szónoki
kérdésre. A Hivatal ügynökei már öt
éve (köztük az utóbbi három évben
Fisher
is) a telepek információs szeméttelepén
kutakodnak. Mint a patkányok..
Azóta, hogy kiszivárgott a híre, hogy a Rotor
szert tett a hiperrásegítőre, ám azóta bizonyosan, hogy a Rotor a Naprendszer
elhagyásával be is bizonyította ezt, a Földhöz hasonlóan minden telep elkezdett
dolgozni a hipermeghajtáson.
Feltételezhetően
a legtöbb telep, ha nem is
mindegyik, hozzájutott valamilyen morzsához abból,
amit a Rotor kisütött. A
Tudomány Nyitottságáról szóló
Egyezmény előírásai szerint ezeket a
morzsákat
mind oda kellene rakni az asztalra, és ha mindet
összegyúrnák, akkor mindenki
számára meg is lenne a gyakorlatban is
fölhasználható hiperrásegítő. Ebben a
konkrét esetben azonban ez túlzott
kívánságnak bizonyult. Senki sem tudhatta,
milyen hasznos melléktermékre tehetnek szert az új
technika révén, és egyetlen
telep sem mondott le a reményről, hogy élre törhet a
mezőnyben, és egyben-másban
jelentős előnyre tehet szert a többiekkel szemben. Ezért
mindenki ráült arra,
amit megszerzett – ha megszerzett –, így viszont
mindenki kénytelen volt
részeredményekkel beérni. Maga a Föld pedig,
az ő szerteágazó Földi Vizsgálati
Hivatalával, válogatás nélkül
végigszaglászta az összes telepet. A Föld
kivetette a hálóját, és Fisher –
akinek a neve is azt jelenti, hogy halász –
egyike volt a halászoknak.
Wyler
megfontoltan fejtegette:
–
Összeraktuk, amit kihalásztunk, és úgy veszem
ki, hogy ez már elég. Meglesz a
hiperrásegítős közlekedés. És az a
gyanúm, hogy
a Szomszéd Csillagot vesszük célba. Nem
szeretnél részt venni abban az
utazásban, ha majd sor kerül rá?
– Miért kellene részt vennem benne, Garand? Ha
egyáltalán sor kerül egy ilyen útra, amit én erősen kétlek.
– Szerintem viszont holtbiztos, hogy sor kerül
rá. Nem árulhatom el a forrásomat, de a szavamat adom rá, hogy a hír
megbízható. És az is biztos, hogy te részt akarsz benne venni. Hiszen
megláthatod a feleségedet. Vagy ha öt nem, a gyerekedet.
Fisher nyugtalanul megvonaglott. Mostanában ideje
felét azzal tölti, hogy elhessegeti magától azokat a szemeket. Marlene most már
hatéves lehet, és csendes, megfontolt beszédével bizonyára Roseanne-ra
hasonlít. És belelát az emberekbe – akárcsak Roseanne.
Butaságot
beszélsz, Garand – tiltakozott. – Még
ha létrejönne is ez az út, miért éppen
engem választanának ki rá? Mindenféle
szakembereket küldenének el inkább. Nem is
beszélve arról, hogy ha van olyan
ember, akit az Öreg távol akarna tartani, az én
vagyok. Hiába vett vissza a
Hivatalba és adott nekem feladatokat, te is tudod, hogy fogja
föl a kudarcokat,
én pedig kudarcot vallottam a Rotoron.
– Ez igaz, de hiszen éppen ez az. Ez tesz téged
szakemberré. Ha a Rotor után akarja vetni magát, akkor hogy hagyhatná ki azt az
egyetlen embert, aki négy évet leélt a Rotoron? Ki az, aki nálánál jobban
ismerné a Rotort, és tudná, hogy kell kezelni őket? Kérj kihallgatást nála.
Fejtsd ki neki ezeket az érveket, csak el ne feledd, hogy neked nem szabad
tudnod a hiperrásegítésről. Beszélj a lehetőségekről, használd a feltételes
módot. És engem mindenképpen hagyj ki a buliból. Mert nekem sem volna szabad
tudnom erről.
Fisher mélyen elgondolkodott.
Lehetséges volna? Nem merte remélni sem.
30
Másnap, miközben Fisher még mindig azon
tanakodott, hogy megkockáztasson-e egy kihallgatást Tanayamánál, a döntést
kivették a kezéből. Ugyanis berendelték öt.
Egy egyszerű ügynököt ritkán rendelnek be az
igazgató színe elé. Arra való a sok helyettes, hogy macerálják azok. És ha az
öreg maga elé rendel egy ügynököt, ez sohasem jelent jót. Így hát Crile Fisher
komor megadással felkészült rá, hogy kinevezik felügyelőnek a műtrágyagyárba.
Tanayama
felpillantott rá az íróasztala mögül.
Fisher csak egyszer-kétszer és akkor is csak rövid
ideig látta ót azóta, hogy a
Föld felfedezte a Szomszéd Csillagot.
Látszólag semmit sem változott. Már olyan
régen apró, aszott emberként él az
emlékezetében, hogy talán már nincs is
helye
rajta a fizikai változásnak. Tekintetének
éle sem tompult semmit, mint ahogy
fonnyadt ajkát is ugyanúgy összeszorította.
Fishernek az volt a gyanúja, hogy
még az öltözéke is ugyanaz, mint három
évvel korábban.
Ám
ha a hangja még mindig ugyanaz az érdes,
rikácsoló hang is, a hangszínében meglepő
változás következett be. Úgy látszik,
a csillagászati események arra késztették
az öreget, hogy ezúttal dicséretet
zúdítson rá.
Tanayama
a maga fura, de azért nem egészen kellemetlen, nyakatekert planetáris
angolságával így fogadta:
–
Fisher, maga jól dolgozott. Azt akarom, hogy ezt az én számból hallja meg.
Fishernek, akit nem kínáltak ülőhellyel, sikerült elfojtania kisebbfajta
megdöbbenését. Az igazgató folytatta:
–
Persze emiatt nem rendezünk nyilvános ünneplést, sem lézerparádét, sem
felvonulást. Ez nem fér össze a dolgok természetével. De ennyit meg kellett
mondanom.
–
Ezért is hálás vagyok, igazgató úr. Köszönöm.
Tanayama
szúrós tekintetét várakozóan
Fisherre szögezte. Végül nem állta meg: –
Ez
minden, amit mondani akar? Semmi kérdés?
–
Gondolom, igazgató úr, ön úgyis elmondja, amit tudnom kell.
–
Maga ügynök, tehetséges ember. Mi az, amire magától rájött?
–
Semmi, igazgató úr. Én semmi olyat nem keresek,
amire nincs utasításom.
Tanayama kissé megbiccentette
madárfejét.
–
Helyénvaló válasz, de én nem helyénvaló válaszokat akarok hallani. Mi az, amit
megsejtett?
–
Ön, igazgató úr, láthatóan
azért elégedett velem, mert bizonyára
használható
információt sikerült beszereznem.
–
Milyen vonatkozásban?
–
Szerintem ön mindennél hasznosabbnak azt tartaná, ha sikerülne megszerezni a
hiperrásegítés technikáját.
Tanayama
szájából kicsúszott egy hangtalan „aha”. Fennhangon azonban azt mondta:
–
No és azután? Tegyük föl, hogy ez így van, utána mi legyen?
–
Elmegyünk a Szomszéd Csillaghoz. Megkeressük ott a Rotort.
–
Csak ennyi? Ennél jobbat nem tud? Messzebbre nem lát?
Ekkor
Fisher rájött, hogy ostoba volna, ha nem játszaná meg a bankot. Talán soha
vissza nem térő alkalmat szalasztana el.
–
Van egy jobb is: ha majd az első hiperrásegítős földi hajó elhagyja a Naprendszert,
én is rajta leszek.
Alighogy kimondta, Fisher már tisztában volt
vele, hogy a játszmát elvesztette – vagy legalábbis nem nyerte meg. Tanayama
arca elsötétült. Éles, parancsoló hangon rárivallt:
–
Üljön le!
Fisher
hallotta a háta mögött a halk zümmögést, amint a primitív komputerrel vezérelt
motor Tanayama parancsát hallva megindította feléje a széket.
Fisher helyet foglalt anélkül, hogy hátranézve
megbizonyosodott volna róla, hogy a szék ott van-e alatta. Ez különben is sértő
lett volna, és a jelen helyzetében egyáltalán nem hiányzott neki, hogy
Tanayamát inzultálja.
–
Miért akar a hajón lenni? – firtatta Tanayama.
Fishernek
erőfeszítésébe került, hogy megőrizze hangjának nyugodtságát.
– Igazgató úr, a Rotoron ott van a feleségem.
– A felesége,
akit öt évvel ezelőtt faképnél hagyott. Gondolja, hogy kitárt karokkal fogadná
magát?
– Igazgató úr, van egy gyermekem is.
– Egyéves volt, amikor elhagyta. Gondolja, hogy tud az apjáról? Vagy
érdekli egyáltalán, hogy van-e apja?
Fisher
hallgatott. Ezek a kérdések őbenne is számtalanszor megfogalmazódtak.
Tanayama várt
egy kicsit, aztán ezt mondta:
– Csakhogy nem
fogunk a Szomszéd Csillaghoz repülni. Így nem lesz hajó sem a maga számára.
Fisher kénytelen volt palástolni a meglepetését.
– Bocsásson meg, igazgató úr – nyögte ki. – Ön nem mondta azt, hogy
birtokunkban van a hipermeghajtás. Ön csak annyit mondott, hogy „tegyük föl,
hogy ez így van”. Figyelnem kellett volna a szavaira.
– Azt
kellett volna tennie. Mindig azt kell tennie. Mindazonáltal
valóban birtokunkban van a hiperrásegítés.
Akárcsak a Rotor, most már mi is
szabadon róhatjuk a világűrt; vagy legalábbis
róni fogjuk, mihelyt fölépítjük
hozzá a járművet, és megbizonyosodunk róla,
hogy a terv jó és minden
részletében működőképes – amibe
még beletelhet egy vagy két esztendő. Ám akkor
mi legyen? Maga komolyan azt javasolja, hogy vegyük célba a
Szomszéd Csillagot?
– Ez is egy lehetőség, igazgató úr – jegyezte meg Fisher óvatosan.
– De
semmi értelme. Gondolja csak meg, ember! A Szomszéd
Csillag több
mint két fényévre van innen. Bármilyen
ügyesen használjuk is ki a
hiperrásegítőt, több mint két évbe
telne, mire odaérnénk. Az elméleti
szakembereink azt mondják, hogy jóllehet, egy hajó
a hiperrásegítővel rövid
időközökre túllépheti a
fénysebességet – minél nagyobb
mértékben, annál
rövidebb időre –, végeredményben azonban az
űrnek egy meghatározott pontjára
nem érhet oda előbb, mint a fénysugár, amely a
hajóval egy időben indult útnak.
– De ha ez így van...
– Ha
ez így van, akkor több mint két éven
át kénytelen ott szorongani
több más emberrel együtt az űrhajón. Gondolja,
hogy ezt képes lenne elviselni?
Jól tudhatja, hogy kis hajók sohasem indultak el
hosszú utakra. Ezért
szükségünk van egy egész telepre, egy olyan
létesítményre, amely elég tágas
ahhoz, hogy elviselhető környezetet teremtsen, olyanra, mint a
Rotor. Ehhez
mennyi idő kellene?
– Fogalmam sincs, igazgató úr.
– Legalább
tíz esztendő, ha minden jól megy, és semmilyen
váratlan
nehézség vagy melléfogás nem szól
közbe. Ne feledje, hogy már jó száz
éve nem
építettünk telepet. Minden mostanában
épült telep a meglévő telepek műve. Ha
most hirtelen mi is telep építésébe
fognánk, minden telep figyelmét magunkra
vonnánk, s ezt jó volna elkerülni. Azután
meg, ha fel tudnánk is építeni egy
ilyen telepet, és ellátnánk
hiperrásegítővel, és több mint
kétéves útjára a
Szomszéd Csillaghoz küldenénk, mihez kezdene, ha
elér oda? Telepként nagyon is
sebezhető lenne, és egykettőre megsemmisítenék a
Rotor hadihajói, mert nem
kétlem, hogy lesznek neki ilyenek. A Rotornak több
csatahajója lesz, mint
amennyit mi az utazó telepünkkel magunkkal tudunk vinni.
Utóvégre ók már három
esztendeje ott vannak, és még legalább
tizenkét esztendő is beletelhet, mire mi
is odakeverednénk. Ám alighanem rögtön
elbánnának velünk, mihelyt megpillantanának
bennünket.
– Ez esetben,
igazgató úr...
– Elég
a találgatásból, Fisher. Ez esetben valódi
hiperűrutazásra van
szükségünk, hogy képesek legyünk
tetszés szerinti távolságot tetszés
szerinti
rövid idő alatt beutazni.
– Bocsásson meg, igazgató úr, de lehetséges ez? Akár elméletileg is?
– Ezt
nem mi ketten fogjuk eldönteni. Tudósokra van
szükségünk, akik
erre a témára összpontosítják a
figyelmüket, csakhogy ilyenek nekünk nincsenek.
Jó évszázadon át a telepek
elszippantották a Földről a legjobb agyakat. Most
ezt meg kell fordítanunk. Hogy úgy mondjam, le kell
rohannunk a telepeket, és
rávenni a legjobb fizikusokat és
mérnököket, hogy költözzenek a Földre.
Sok
mindent ígérhetünk nekik, ám nagyon
óvatosan kell eljárnunk. Nem léphetünk
föl
nyíltan, ugye, megérti, különben biztos, hogy a
telepek az orrunkra
koppintanának. Nos... – folytatta, de aztán
elhallgatott, és elgondolkodva
vizsgálgatta Fishert.
Fisher
nyugtalanul mocorgott.
– Parancsol, igazgató úr?
– Az a fizikus, akire én szemet vetettem, egy bizonyos T. A. Wendel,
akiről azt mondják, hogy az egész Naprendszerben nincs hozzá fogható
hiperűrász...
– A Rotor
hiperűrászai fedezték föl a hiperrásegítést – jegyezte meg Fisher, nem tudva
ellenállni a kísértésnek, hogy némi kimért csengést adjon a hangjának.
Tanayama nem
vett tudomást róla. Csak annyit mondott:
– Szerencsés véletlen is vezethet fölfedezéshez, és egy másodrendű
szellem is az élre törhet, miközben a nagy szellem a szilárd alapok lerakásával
tölti az idejét. Számos ilyen példára lehetne hivatkozni a történelemben.
Azonkívül az, amire a Rotor szert tett, végül is nem más, mint a
hiperrásegítés, azaz a fénysebességű utazás. Nekem azonban a szuperluminális
meghajtás kell, olyan, amely messze meghaladja a fény sebességét. És nekem
szükségem van Wendelre.
– És azt
akarja, hogy én megszerezzem önnek ezt az urat?
– Hölgyet. Tessa Anita Wendelről van szó, az Adeliáról.
– Valóban?
– Ez az oka, hogy magát szemeltük ki erre a munkára. Úgy hírlik – tette
hozzá Tanayama, és mintha csendes kajánság sugárzott volna belőle, jóllehet az
arca semmit sem árult el ebből –, magának nem tudnak ellenállni a nők.
– Bocsásson meg, igazgató úr, ha ellentmondok önnek – tiltakozott Fisher
faarccal –, de ezt én nem tapasztalom. És sohasem tapasztaltam.
– A
jelentések mindazonáltal nem hagynak
kétséget eziránt. Wendel egy
középkorú, negyvenes éveiben
járó, kétszeresen elvált asszony. Nem
hiszem, hogy
kemény dió lenne.
– Nyíltan
bevallom, uram, hogy ezt a megbízatást a magam számára undorítónak tartom, és a
körülményeket tekintve egy másik ügynök jobban megfelelne erre a feladatra.
– Nekem mégis
magára van szükségem. Ha netán attól tartana, hogy fintorogva és fanyalogva nem
lesz képes bevetni minden szívdöglesztő csáberejét, akkor én majd megédesítem
magának a dolgot, Fisher ügynök. Maga csődöt
mondott a Rotoron, de azóta ezt
sikerült részben jóvátennie. Ellenben ha nem
hozza ide nekem azt az asszonyt,
az a Rotornál is sokkal nagyobb kudarc lenne, s ezt már
sohasem volna alkalma
jóvátenni. De én mégsem szeretném,
hogy csak a korbácstól való félelem
vezesse.
Elhúzok hát maga előtt egy mézesmadzagot is. Hozza
ide nekem Wendelt, és akkor,
ha majd megépítjük a szuperluminális
űrhajónkat, és az elindul a Szomszéd
Csillag felé, ha úgy akarja, maga is helyet foglalhat
rajta.
–
Megteszek mindent – mondta Fisher –, és akkor is
megtettem volna minden tőlem telhetőt, ha sem a korbács rémét, sem a
mézesmadzag reményét nem villantatja föl előttem.
–
Nagyszerű válasz – engedett meg magának Tanayama egy halovány mosolyt –,
bizonyára jól begyakorolta.
Fisher azzal a meggyőződéssel
távozott, hogy élete eddigi legdöntőbb halászexpedíciójára kapott parancsot.
XV. A
pestis
31
Eugenia
Insigna mosolyogva megjegyezte Genarrnak a desszertnél:
–
Látom, milyen kellemes itt az életed.
–
Kellemesnek kellemes –
mosolyodott el Genarr is. – Csak a bezártság. Itt
élünk egy nagy bolygón, mégis
be vagyok zárva ebbe a Kupolába. Az emberek itt
hajlamosak a befelé fordulásra.
Ha összeakadok egy érdekes figurával,
legkésőbb két hónap múlva szedi a
sátorfáját és itthagy. Az itteni emberek
általában halálra untatnak, bár
valószínűleg
nem annyira, mint én őket. Ezért a te meg a
kislányod idejövetele mindenképpen
holovíziós hír lett volna, még ha valaki
más lennél, akkor is. De persze,
minthogy terólad van szó...
–
Hízelgő – jegyezte meg Insigna bágyadtan.
Genarr
megköszörülte a torkát.
–
Tudod, Marlene a saját érdekemben figyelmeztetett, hogy még mindig nem tudtad
megemészteni...
Insigna
azonban nem engedte befejezni.
–
Nem vettem észre, hogy a holovízió nagyon fölfigyelt volna ránk.
Genarr
föladta a próbálkozást.
–
Képletesen értettem. Holnap estére tervezünk egy kisebb fogadást, ahol
formálisan is bemutatunk, és mindenkinek alkalma nyílik megismerni téged.
–
Meg kibeszélni a megjelenésemet, az
öltözködésemet és elcsámcsogni a
rólam
keringő mendemondákon.
– Az biztos. Csakhogy
Marlenét is meg fogjuk hívni, s ez azt jelenti, hogy föltehetően sokkal többet
megtudsz mirólunk, mint mi terólad. Ráadásul te jobban megbízhatsz a
forrásodban.
–
Hogy viselkedett Marlene? – kérdezte Insigna nyugtalanul.
–
Vagyis hogy olvasott-e a mimikámból? De olvasott ám!
–
Pedig megmondtam neki, hogy ne tegye.
–
Szerintem úgysem tudja megállni.
–
Igazad van. Nem tehet róla. De azt is megmondtam neki, hogy ne árulja el. Úgy
veszem ki, hogy mégis megtette.
–
Hát persze. Én parancsoltam meg neki. Méghozzá parancsnoki minőségemben
utasítottam.
–
Sajnálom. Hiszen olyan idegesítő tud lenni.
– Dehogy volt az. Nekem
legalábbis. Kérlek, Eugenia, értsd meg, hogy én kedvelem a lányodat. Nagyon
kedvelem. Elképzelem, milyen nyomorúságos lehetett az élete amiatt, hogy túl
sokat tud, és ezért mindenki viszolyog tőle. Valóságos csoda, hogy mégis tele van olyan
tulajdonságokkal, amiket te szeretetre nem méltó erényeknek neveztél.
– Figyelmeztetlek. A fejedre fog nőni. És még csak
tizenöt éves múlt.
–
Szerintem kell lennie olyan törvénynek –
élcelődött Genarr –, amely megtiltja az
anyáknak, hogy emlékezzenek a saját
tizenöt éves korukra. A lányod mellékesen
említést tett egy fiúról, és te is
tudhatod, hogy a viszonzatlan szerelem kínjai legalább
annyira gyötrelmesek, ha
nem gyötrelmesebbek tizenöt, mint huszonöt éves
korban. Bár neked, ha a
külsődet tekintjük, napsugaras kamaszkorod lehetett. Azt se
feledd el, hogy
Marlene helyzete különösen kényes. Ő
tisztában van vele, hogy csúnyácska, és
tisztában van azzal is, hogy intelligens. Úgy
érzi, hogy az intelligenciának
bőségesen kárpótolnia kellene a
szépség hiányáért, csakhogy nem
így van, ezért
elkeseredetten dúl-fúl magában, holott azt is
tudja, hogy ezzel semmit sem
javít a helyzetén.
–
Lám csak, Siever – jegyezte meg Insigna könnyedséget mímelve –, valóságos
lélekbúvár vagy.
–
Egyáltalán nem. Csupán ebben az egy dologban igazodom el. Minthogy én is
keresztülmentem hasonlón.
– Ó! – Insigna erre nem tudott mit mondani.
–
Ne törődj vele, Eugenia. Eszem ágában sincs
sajnáltatni magamat, és nem is akarok
részvétet ébreszteni egy szegény
megtört
lélek iránt – minthogy nem vagyok az. Én
negyvenkilenc éves vagyok, és nem
tizenöt, és már megtaláltam a lelkem
békéjét. Ha tizenöt vagy huszonegy
éves
koromban jóképű és ostoba lettem volna, ahogy
akkor kívántam, akkor mostanra
már rég nem volnék jóképű, az
ostobaságom azonban megmaradt volna. Így hosszú
távon mégis én nyertem, mint ahogy biztos vagyok
benne, hogy Marlene is nyerni
fog – ha lesz előtte hosszú táv.
– Mit akarsz ezzel mondani, Siever?
– Marlene elmondta, hogy beszélt közös jó
barátunkkal, Pitt-tel, és szántszándékkal magára haragította őt, hogy
beleegyezzen a te erythrói kiküldetésedbe, minthogy ezzel egy csapásra őtőle is
megszabadulhat.
–
Én ezt nem helyeslem – mentegetőzött Eugenia. –
Nem is annyira Pitt beugratását, mert szerintem őt nem
olyan könnyű beugratni,
hanem azt, hogy egyáltalán erre adja a fejét.
Marlene már eljutott odáig, hogy
úgy érzi, ő rángathatja a
bábfigurákat, ám ezzel komoly veszélyt
zúdíthat a
fejére.
–
Nem szeretnélek ijesztgetni, Eugenia, de szerintem Marlene máris nagy
veszélyben forog. Pitt legalábbis ebben reménykedik.
– Ugyan, Siever, lehetetlenséget beszélsz.
Pittről el lehet mondani, hogy önfejű és basáskodó, de azt semmiképpen sem,
hogy gonosz. Csak nem gondolod, hogy le fog sújtani egy kamasz lányra csak
azért, mert az sületlen játékot űzött vele?
A
vacsorát befejezték, és elpilledten
üldögéltek
Genarr elegáns lakosztályának
félhomályában, amikor Insigna kissé
bosszúsan
konstatálta, hogy a férfi az
árnyékoló ernyő kapcsolójához
nyúl.
– Titkok, Siever? – kérdezte erőltetett
nevetéssel.
–
Ami azt illeti, igen, Eugenia. Megint el kell játszanom a lélekbúvár szerepét.
Te nem ismered olyan alaposan Pittet, mint én. Én a riválisa voltam, és azért
vagyok most itt. Meg akart szabadulni tőlem. Az én esetemben megtette az
eltávolítás. Nem biztos azonban, hogy Marlene esetében is megelégszik ezzel.
–
Eredj már, Siever – tiltakozott az asszony újabb erőltetett nevetéssel. – Mit
akarsz ezzel mondani?
–
Hallgass meg, és meg fogod érteni. Pitt szereti
a titkolózást. Gépiesen utál mindenkit, aki
kifürkészi a szándékait. A hatalom
tudatával tölti el, ha egy rejtett ösvényen
lopakodhat előre, és azon maga után
vonszolhat vonakodó másokat is.
–
Lehet, hogy igazad van. Hiszen a Nemezist is titokban tartotta, és énrám is rám
erőltette a titkolózást.
– Biztos vagyok benne, hogy ezenkívül még számos
titkot rejtegethet. És ekkor megjelenik Marlene, aki előtt a napnál is világosabb
minden rejtett érv és gondolat. Ezt senki sem szereti – a legkevésbé Pitt. Mire
felküldi őt ide – s vele együtt téged is, minthogy nélküled őt sem küldhetné
ide.
– Helyes. No és aztán?
– Ugye, nem hiszed, hogy viszont akarja látni
valaha is?
–
Ez őrültség, Siever. Nem gondolhatod komolyan, hogy Pitt örökre száműzni
akarná?
–
Egy módon megteheti ezt. Eugenia, te nem tudsz
annyit a Kupola korai történetéről, mint én
és Pitt s rajtunk kívül senki más.
De ismered Pitt titkolózási
mániáját, és ez itt is jól
működik. Meg kell
tudnod, hogy miért maradunk bent itt a Kupola alatt, és
miért nem telepítjük be
az Erythrót.
– Már megmagyaráztad. A fényviszonyok...
–
Ez a hivatalos magyarázat, Eugenia. A fény még
hagyján; azt meg lehet szokni. Mi van még
ezenkívül: egy normális
gravitációjú
világ, élvezhető légkör, kellemes
hőmérséklet, a földihez hasonló
éghajlat és a
prokarióták fejlődési szintjét meg nem
haladó életformák, s azok is teljesen
ártalmatlanok. Mégsem teszünk semmi
kísérletet arra, hogy akár részlegesen
betelepítsük
ezt a világot.
– És miért nem?
–
A kezdeti időszakban az emberek szabadon ki-be
járkáltak a Kupola alól, és
földerítették a külvilágot.
Semmiféle különleges
óvintézkedéseket nem foganatosítottak,
belélegezték a levegőt, itták a vizet.
– És?
– És egyesek megbetegedtek. Szellemileg. Örökre.
Nem lettek dühöngő őrültek, de elvesztették a valóságérzetüket. Egyesek
állapota idővel javult valamelyest, de amennyire én tudom, senki sem gyógyult
meg teljesen. A kór látszólag nem ragályos, és a betegeket titokban a Rotoron
ápolják.
–
Ezt most találtad ki, ugye, Siever? – mondta Eugenia korholóan. – Én erről egy
szót sem hallottam.
–
Még egyszer emlékeztetnélek Pitt
titkolózási
mániájára. Ezt nem tartotta
szükségesnek az orrodra kötni. Nem a te asztalod.
Nekem viszont óhatatlanul tudomást kellett szereznem
róla, minthogy engem
rendeltek ide, hogy foglalkozzam a dologgal. Ha kudarcot vallok, lehet,
hogy
végérvényesen föl kell adnunk az
Erythrót, és eluralkodik rajtunk a rémület
és
az elégedetlenség.
Egy pillanatra elhallgatott,
majd így folytatta:
– Nem volna szabad mindezt
elmondanom neked. Bizonyos értelemben megszegem vele a hivatali eskümet. Mégis,
Marlene érdekében...
Eugenia arcán a legsötétebb
gyanú árnyéka vonult végig.
– Mit akarsz mondani? Azt, hogy Pitt...
– Azt akarom mondani, hogy Pitt fejében
megfordulhatott: hátha Marlene is megkapja, amit mi úgy hívunk: az erythrói
pestis. Nem halna bele, sőt a szokásos értelemben még csak beteggé sem tenné,
ám elég pusztítást vinne végbe az agyában ahhoz, hogy alkalmasint megfossza őt
különleges adományától, és Pitt éppen ezt akarja elérni
– De hisz ez rettenetes,
Siever! Elképzelhetetlen. Hogy egy gyermeket kitenni...
– Én nem azt állítom, Eugenia, hogy ez fog
történni. Amit Pitt szeretne, nem biztos, hogy meg is kapja. Amikor
idekerültem, drasztikus védelmi intézkedéseket rendeltem el. A szabad ég alá
csak védőöltözékben szabad kimenni, és csak annyi időre, amennyi feltétlenül
szükséges. A Kupola szűrőberendezéseit is tökéletesítettük. Azóta, hogy ezeket
az óvintézkedéseket bevezettem, csak két eset fordult elő, azok is könnyű
lefolyásúak voltak.
– De mi okozza ezt, Siever?
Genarr keserves fintort vágott.
– Nem tudjuk. Ez a legrosszabb. Ennél élesebbre
már nem köszörülhetjük a védelem fegyvereit. Gondos kísérletekkel kimutattuk,
hogy sem a levegőben, sem a vízben nincs olyasmi, amit vádolni lehetne. De a
talajban sem – elvégre itt a Kupola alatt is ugyanaz a talaj van, ettől nem
tudjuk magunkat függetleníteni. Ugyanaz a levegő is meg a víz is, csak kellően
megszűrve. És sokan belélegezték a nyers erythrói levegőt és itták a nyers
erythrói vizet, ám kutya bajuk se lett tőle.
– Akkor hát a prokarióták.
–
Lehetetlen. Sokat lenyelünk vagy beszívunk
belőlük anélkül, hogy tudnánk róla,
és az állatkísérletekben is sokat
felhasználunk.
És semmi sem történik. Azonkívül, ha a
prokarióták okoznák, akkor a pestis
ragályos lenne, de nem az. Kísérleteztünk a
Nemezis sugárzásával is, de az is
ártalmatlannak bizonyult. Sőt mi több: egyszer –
egyetlenegyszer – olyasvalaki
is megkapta, aki ki sem tette a lábát a
Kupolából. Kész rejtély.
– Nincs semmi elgondolásotok?
– Nincs. Be kell érnem annyival, hogy
gyakorlatilag megszűnt. Csakhogy mindaddig, amíg ennyire nem ismerjük a pestis
természetét és kóroktanát, nem lehetünk bizonyosak afelől, hogy nem tör-e ki
ismét bármelyik pillanatban. Ámbár volt egy vélemény...
– Miféle vélemény?
–
Egy pszichológus állított be hozzám ezzel a
véleménnyel, amit én továbbítottam
Pitthez is. Azt állította, hogy azok, akiket
levett a lábukról a kór, azok nagyobb
képzelőerővel rendelkeztek, mint azok,
akik nem kapták meg; szellemileg jobban kitűntek az
átlagból. Intelligensebbek,
alkotóbbak, egyszóval nem szokványosak. Annak a
véleményének adott kifejezést,
hogy az értékesebb agyak kevésbé
ellenállók, könnyebben kizökkenti őket a
kór.
– Szerinted ez lehetséges?
–
Nem
tudom. Az a baj, hogy semmi egyéb különbséget
nem találunk. Mindkét nemet megtámadta,
nagyjából egyenlő arányban, és sem az
életkor, sem a műveltség, sem az általános
testi felépítés nem játszik szerepet.
Igaz, a pestis áldozatai csak viszonylag szűk csoportját
teszik ki a
népességnek, így a statisztika csalóka
lehet. Pitt úgy gondolta, hogy az
átlagostól való eltérés
feltevésén el lehet indulni úgy, hogy az
utóbbi években
eléggé szürke emberanyagot küldtek ide –
azt nem mondanám, hogy csupa együgyű
frátert, hanem olyan magoló hangyatípust, mint
én. Én vagyok a pestistől való
védettség ideális típusa, egy
szokványos agyvelő. Nincs igazam?
– Ugyan, Siever, te egyáltalán nem vagy...
– Másfelől viszont –
folytatta Genarr, nem várva be az asszony cáfolatát – azt meg kell hagyni, hogy
Marlene agya jócskán elüt a közönségestől.
– Ó, igen – helyeselt Eugenia. – Most már látom,
hová akarsz kilyukadni.
–
Könnyen
lehet, hogy amikor Pitt fölfedezte
Marlene képességét, és amikor az az
Erythróra kéredzkedett, egyből belátta,
hogy elég, ha teljesíti a kérését,
és így könnyedén megszabadul attól az
agytól, amelyben azonnal fölismerte a veszélyt.
– Ebből világosan következik, hogy nekünk el kell
innen mennünk, vissza a Rotorra.
–
Igen,
csakhogy egészen biztos vagyok abban, hogy
ő ezt egy ideig meg tudja akadályozni. Azt mondhatja, hogy az
általad végzendő
mérések létfontosságúak, és
mindenáron a dolog végére kell járnod, s
ebben a
pestist nem hozhatod fel mentségül. Ha mégis
megpróbálnád, könnyen rád
sózhatna
egy agyvizsgálatot. Azt ajánlanám, hogy
minél előbb végezd el azokat a
méréseket, ami pedig Marlenét illeti,
megteszünk minden óvintézkedést. A pestis
valóban elült, és az, hogy a rendkívüli
agyak fokozottan sebezhetők, nem több
föltételezésnél. Semmi okunk föladni a
reményt, hogy meg tudjuk úszni.
Megvédhetjük Marlenét, és fityiszt
mutathatunk Pittnek. Majd meglátod.
Insigna mit sem látva meredt
Genarra, és érezte, hogy a gyomrát csomóba rántja a görcs.
XVI.
A hipertér
32
Az Adelia kellemes telep
volt, a Rotornál sokkal kellemesebb.
Crile Fisher a Rotoron kívül már a hatodik
telepen lakott, és közülük mindegyik kellemesebb volt a Rotornál. (Fisher
gondolatban végigsorolta a nevüket, és fölsóhajtott. Nem is hat, hanem hét.
Lassan már maga sem igazodik el. Úgy látszik, már kezd elege lenni.)
Akárhányan vannak is, az Adelia a legkellemesebb
telep az eddig megismertek közül. Talán nem is a fizikai adottságok okán. A
Rotor régebbi telep, amely, hogy úgy mondjuk, már fölépített magának egy
hagyományrendszert. Az egész olajozottan működik, mindenki pontosan ismeri a
maga helyét, elégedetten és sikeresen teszi a dolgát.
És persze Tessa is itt van az Adelián – Tessa
Anita Wendel. Crile nála még nem dobta be magát, talán azért, mert Tanayama
pontosan az elevenére tapintott azzal a kijelentésével, hogy ellenállhatatlan a
nők számára. Mindegy, hogy mennyi volt ebben a humor (vagy a gúny), annyit
elért vele, hogy szinte akarata ellenére visszafogta magát. Ha kudarcot vall, kétszeresen
lejáratja magát olyasvalakinek a szemében, aki, még ha tréfából is, de
nőcsábásznak nevezte.
Két
hét is eltelt azóta, hogy Fisher
berendezkedett a telepen, amikor először találkozott az
asszonnyal. Mindig
ámuldozott azon, hogy a telepeken bármikor
bárkivel meg lehet szervezni egy
találkozót. Nem egykönnyen tudta megszokni a telepek
kicsiségét, lakóinak
korlátozott számát, azt, hogy saját
társadalmi körében kivétel nélkül
mindenki
ismer mindenkit – és azon kívül is csaknem
mindenkit.
Amikor
azonban végre meglátta, Tessa Wendel mély
benyomást tett rá. Tanayama leírása egy
középkorú, kétszer elvált nőről
– amit
aszott ajkát biggyesztve úgy közölt vele,
mintha tudatosan egy kellemetlen
feladatra készítené föl Fishert – egy
szigorú arcú, kemény, ideges asszony
képét idézte föl Fisherben, olyan
asszonyét, aki vagy kiábrándult a
férfiakból,
vagy éhesen vadászik rájuk.
Tessa
azonban már első pillantásra rácáfolni
látszott ezekre az elképzelésekre. Termete csaknem
megegyezett az övével, barna
haját simára fésülve viselte.
Rögtön észrevette, hogy eleven arcán gyakori a
mosoly. Öltözéke üdítően egyszerű, mintha
szándékosan kerülne minden cicomát.
Sikerült megőriznie karcsúságát, és a
termete meg lepően fiatalosnak hatott.
Fisher azon tűnődött, vajon miért kellett kétszer
is elválnia. Kész volt elhinni, hogy ő unt rá a férfiakra és nem fordítva, noha
maga is jól tudta, hogy számtalan oka lehet a csalódásnak.
Úgy kellett intézni, hogy
valamilyen társasági összejövetelen találkozzanak össze. Az
a körülmény, hogy a Földről való, okozott
némi nehézséget, minden
telepen vannak azonban olyanok, akik ilyen-olyan
mértékben a Föld zsoldjában
állnak. Ezek között bizonyára akad olyan, aki
„pályára állítja őt” –
hogy a
legtöbb telepen alkalmazott kifejezést használjuk.
Végre eljött az idő, amikor ő meg Wendel ott
álltak egymással szemben, és az asszony tűnődő tekintetével lassan tetőtől
talpig végigmérte őt, aztán föltette az elkerülhetetlen kérdést:
–
Ugye ön, Mr. Fisher, a Földről való?
–
Igen, dr. Wendel. És fölöttébb sajnálom, ha ez kellemetlen önnek.
–
Miért lenne kellemetlen? Gondolom, megtisztogatták.
–
De meg ám. Majd belehaltam.
–
És mivégre vállalta a tisztogatást, hogy ide jöjjön?
Mire
Fisher anélkül, hogy egyenesen a szemébe nézett volna, de azért kíváncsian
lesve a hatást, rávágta:
–
Azért, mert úgy hírlik, hogy az adeliai nők különösen szépek.
–
És gondolom, most majd visszamegy, hogy
megcáfolja ezt a híresztelést.
– Ellenkezőleg, hiszen éppen
most bizonyosodtam meg róla.
–
Tudja, ugye, hogy maga nagyon jópofa?
Fisher
nem tudta, hogy mit értenek az adeliaiak
„jópofán”, ám Wendel
mosolyából arra
következtetett, hogy az első társalgásuk jól
sikeredett.
Csak nem azért, mert ellenállhatatlan? Hirtelen
eszébe jutott, hogy Eugeniának sohasem játszotta meg az ellenállhatatlant. Az
csak egy dologra kellett neki, hogy bekerüljön a körülményes rotori társaságba.
Fisher
úgy látta, hogy az adeliai társadalom korántsem olyan körülményes, de azért
jobban teszi, ha nem feszíti túl a húrt. Valahogy mégis mélabú vett rajta erőt.
33
Egy hónap elteltével Fisher
és Wendel eléggé összemelegedtek ahhoz, hogy kettesben elmenjenek egy
kisgravitációs tornaterembe. Fisher majdnem élvezte a gyakorlatokat, de csak
majdnem, mivel sohasem tudta egészen megszokni az alacsony gravitáció mellett
végzett tornagyakorlatokat, mindig kisebb űrbetegséget kapott tőlük. A Rotoron
kevesebb figyelmet szenteltek az ilyen dolgokra, és Fishert, mint nem
bennszülött rotorit rendszerint amúgy is kizárták az ilyesmiből. (Ami nem volt
éppen törvényes, ám a szokás gyakran erősebb a törvénynél is.)
Lifttel
mentek föl egy magasabb gravitációjú
szintre, és Fisher gyomra azonnal kezdett rendbe jönni.
Mindketten csak a
minimális öltözéket viselték, és
a férfi úgy érezte, az asszony ugyanúgy
tudatában van az ő testének, mint ő az asszonyénak.
Miután
lezuhanyoztak és belebújtak köpenyeikbe, elvonultak az egyik szeparéba és
rendeltek maguknak némi harapnivalót.
–
Ahhoz képest, hogy földi vagy, Crile – dicsérte meg Wendel –, nem is olyan
rossz az alacsony g tornád. Jól érzed magad az Adelián?
–
Te is tudod, Tessa, hogy jól. Egy Földlakó sohasem képes teljesen megszokni egy
kis világot, a te jelenléted azonban bőven kárpótol mindenféle
kellemetlenségért.
–
Igen. Mi mást is várhatnék egy jópofa
férfi szájából? Melyik a jobb: az Adelia
vagy a Rotor?
–
A Rotor?
– Vagy a többi telep, amelyen
megfordultál? Vagy soroljam fel mindet, Crile?
Fisher zavarba jött.
–
Mi ez? Nyomozol utánam?
–
Természetesen.
–
Olyan érdekes lennék?
– Számomra mindenki érdekes,
aki szinte kibújik a bőréből, hogy engem a bűvkörébe vonjon. Tudni akarom az
okát. Figyelmen kívül hagyva természetesen a szexet. Mert az magától értetődik.
–
Akkor mi érdekeset találnék hát benned?
– Hátha te elárulod. Mit
kerestél a Rotoron? Elég sokáig éltél ott ahhoz, hogy megnősülj, gyereked
szülessen, aztán sietve megléptél onnan, még mielőtt a telep kereket oldott.
Attól féltél talán, hogy egész életedre a Rotoron rekedsz? Nem szerettél ott?
Fisher
kezdte úgy érezni magát, mint akit vallatnak.
–
Az igazat megvallva – ismerte el –, én nem nagyon
szerettem a Rotoron, mivel ők se nagyon kedveltek engem, a Földlakót. Semmi
kedvem sem volt életem végéig másodrendű polgárként ottmaradni. Más telepek nem
annyira ridegek hozzánk. Az Adelia sem.
–
Csakhogy a Rotornak volt egy titka, nem igaz, amit rejtegetett a Föld elől? –
jegyezte meg Wendel, kaján fénnyel a szemében.
–
Titka? Gondolom, a hiperrásegítőre célzol.
–
Igen, arra. És gondolom, te is arra vetetted ki a hálódat.
–
Mármint én?
–
Persze hogy te. No és megszerezted? Mert ugye, azért
vettél feleségül egy
rotori tudóst? – szögezte neki kacéran az
asztalra könyökölve, állát a két
öklén nyugtatva.
–
Ő soha egy szót sem beszélt nekem a
hiperrásegítésről –védekezett Fisher.
–
Félreismersz engem.
Wendel
elengedte a füle mellett a védekezését.
–
És most tőlem akarod megszerezni. Hogy akarsz hozzáfogni? El akarsz venni
feleségül?
–
Ha elvennélek, akkor megkapnám?
–
Nem.
–
Akkor hát, ugye, a házasság ugrik.
–
Kár – mosolygott Wendel.
–
Azért nyaggatsz ezekkel a kérdésekkel, mert hiperűrász vagy? – firtatta Fisher.
–
Hol mondták neked, hogy mi vagyok én? Odahaza a Földön, mielőtt elindultál
volna ide?
–
A neved benne van az adeliai névjegyzékben.
–
Szóval te is nyomoztál utánam? Furcsa egy pár vagyunk, nem igaz? Azt is
észrevetted, hogy a nevem mellett az áll: „elméleti fizikus”?
–
Ott föl vannak sorolva a munkáid is, és ha jó néhány címben ott szerepel az a
szó, hogy „hipertér”, akkor joggal támad az emberben az a gyanú, hogy
hiperűrász vagy.
–
Igaz, ám mégiscsak elméleti fizikus vagyok,
így az egész hipertér ügyet
elméleti szempontból közelítem meg. Sose
próbáltam aprópénzre váltani.
– De a Rotor megtette. Ez nem izgatott? Hiszen
valakik a Rotoron megelőztek téged.
–
Miért
izgatott volna? Az elmélet érdekes, az
alkalmazás már nem. Ha vennéd magadnak a
fáradságot, és egy-két tanulmányomat
is végigolvasnád, nemcsak a címeiket, akkor
rájönnél, hogy kerek perec
kijelentem: a hiperrásegítés nem éri meg a
fáradságot.
–
A rotoriaknak sikerült messze az űrbe elküldeniük egy szondát és tanulmányozni
a csillagokat.
–
A
Távpróbára gondolsz? A
segítségével a rotoriak
több, viszonylag távoli csillagnak elvégezték
a parallaxis méréseit, ám megérte-e
mindez a költségeket? Milyen messzire jutott el a
Távpróba? Mindössze néhány
fényhónapnyira. Ez nem igazán nagy
távolság. A Galaxishoz képest a
Távpróba
végső pontja és a Föld meg a köztük
húzódó képzeletbeli vonal együttesen
sem
több egy pontnál az űrben.
–
Ők többet is tettek, mint hogy útnak indították a Távpróbát – ellenkezett
Fisher. – Az egész telep kereket oldott.
–
Valóban. Ez 22-ben történt, vagyis már hat esztendeje. És ma is csak annyit
tudunk, hogy leléptek.
–
Ez nem elég?
–
Hogy lenne elég? Hová mentek? Vajon élnek-e még?
Egyáltalán lehetséges-e, hogy még életben vannak? Emberi lényeknek még sohasem
kellett egy telep elszigeteltségében élniük. Mindig ott volt a közelükben a
Föld meg a többi telep. Képes néhány tízezer emberi lény egyedül a
világmindenségben, egy parányi telep magányában fennmaradni? Fogalmunk sincs
róla, vajon ez lélektanilag lehetséges-e? Én azt gyanítom, hogy nem.
–
Szerintem ők azt a célt tűzték ki, hogy keressenek maguknak egy lakható
világot. Nem hinném, hogy a telepen maradnának.
–
Ugyan
milyen világot találhatnának? Már hat
éve
úton vannak. Pontosan két csillag az, amelyet
azóta elérhettek, ugyanis a hiperrásegítő
átlagosan csupán a fény sebességével
röpíti őket. Az egyik az Alfa Centauri,
egy három csillagból álló rendszer, ezek
közül az egyik egy vörös törpe, négy
egész háromtized tényévre innen. A
másik pedig a Barnard Csillaga, egy magányos
vörös törpe, öt egész kilenctized
fényévre innen. Négy csillag: egy napszerű,
egy közel napszerű és két vörös törpe
csillag. A két napszerű csillag egy
viszonylag szoros kettős rendszer tagja, ezért
valószínűtlen, hogy stabil
pályán Földszerű bolygó keringene
körülöttük. Ezeken túl hová
mehetnének? Nincs
semmi esélyük, Crile. Sajnálom. Tudom, hogy a
feleséged meg a gyereked ott van
a Rotoron, de nem fog sikerülni nekik.
Fisher
hallgatott. Ő tudott valamit, amit a másik nem. Ő tudott a Szomszéd Csillagról
– ám az is egy vörös törpe.
–
Ezek szerint te lehetetlennek tartod a csillagközi utazást?
– Gyakorlati értelemben igen, ha csak a
hiperrásegítésre kell hagyatkoznunk.
–
Úgy mondod ezt, Tessa – kapott a szón Fisher –, mintha nem csupán a
hiperrásegítésre kellene hagyatkoznunk.
– Meglehet, hogy csak arra. Nem is olyan régen
még azt hittük, hogy ez is lehetetlenség, nem is beszélve arról, ami azon túl
van. De legalább álmodozhattunk az igazi hipertéri repülésről és a valódi
szuperluminális sebességekről. Ha olyan gyorsan repülhetnénk, amilyen gyorsan
csak akarunk, és olyan távolságra, amilyenre csak kedvünk tartja, akkor a
Galaxis vagy talán az egész Világegyetem egyetlen nagy Naprendszerré
zsugorodna, és az egész a miénk lehetne.
–
Szép álom, de megvalósítható-e?
–
Azóta, hogy a Rotor meglépett, három konferenciát is tartottunk ebben az ügyben
az összes telep részvételével.
–
Csak a telepekkel? No és a Föld?
–
A Földről is voltak ott megfigyelők, csakhogy a Föld manapság nem a fizikusok
paradicsoma.
–
No és milyen következtetésekre jutottak ezek a konferenciák?
Wendel
elmosolyodott.
–
Te nem vagy fizikus.
–
Viszont kíváncsi vagyok. Hagyd el a nehéz részleteket.
De
az asszony csak mosolygott.
Fisher
ökölbe szorította az asztalon nyugvó kezét.
– Verd ki a fejedből, hogy én valamiféle titkos
ügynök vagyok, és információt akarok kicselezni belőled. Nekem egy gyermekem
van ott kint, Tessa. Azt mondod, hogy valószínűleg már nem él. De hátha mégsem
pusztult el? Van remény rá...
Wendel
arcáról eltűnt a mosoly.
–
Bocsáss meg. Erre nem gondoltam. De légy
praktikus. A lehetetlennel egyenlő megtalálni egy telepet egy
akkora
űrdarabban, amely a jelen pillanatban felér egy hat
fényévnyi sugarú gömbbe!,
és az idő múlásával csak tovább
tágul. Egy évszázadba került, mire
rábukkantunk
a tizedik bolygóra, holott az mérhetetlenül nagyobb,
mint a Rotor, és
összehasonlíthatatlanul kisebb űrdarabot kellett
érte átfésülni.
–
Örökké él a remény – mondta
Fisher. – Lehetséges-e a hipertéri
repülés? Igen
vagy nem?
–
Ha az igazat akarod hallani, a legtöbben azt mondják, hogy nem. Akadnak
néhányan, akik elkenik a választ azzal, hogy nem tudják.
–
Van olyan, aki hangos és egyértelmű igennel válaszol?
–
Én egy ilyen embert ismerek. Én vagyok az.
–
Te lehetségesnek tartod? – kérdezte Fisher őszinte meglepődéssel. – Te ezt
nyíltan hangoztatod, vagy csak önmagadnak mered elsuttogni az éjszaka
sötétjében?
– Cikket is írtam róla. Amelyiknek te csak a
címét olvastad el. Természetesen senki sem meri hangoztatni az egyetértését, és
az is igaz, hogy már máskor is tévedtem, de azt hiszem, most igazam van.
–
Akkor miért gondolja mindenki, hogy nincs igazad?
–
Itt jön a neheze. Értelmezés kérdése
az egész.
A Rotor-féle hiperrásegítés, amit
egyébként már minden telepen megértenek,
azon
a feltételezésen nyugszik, hogy a hajó
sebességének a fény sebességéhez
való viszonya
szorozva az idővel egy olyan állandót eredményez,
ahol a hajó sebességének és a
fény sebességének a hányadosa nagyobb egy
egésznél.
– Mit jelent ez?
–
Ez azt jelenti, hogy ha túlléped a
fénysebességet, minél gyorsabban haladsz,
annál rövidebb ideig vagy képes
fönntartani azt a sebességet, és annál
hosszabb ideig vagy kénytelen a fénynél
lassabban repülni, mielőtt ismét erőt gyűjtenél
annak túlszárnyalására. A
végeredmény az, hogy bizonyos távolságon
belül az átlagsebességed
összességében
nem haladja meg a fény sebességét.
– No és?
–
Ez úgy hangzik, mintha itt a bizonytalansági
alapelv szólna közbe, és azt senki sem vitatja, hogy
a bizonytalansági elvvel
nem lehet kukoricázni. Ha valóban a
bizonytalansági elv
érvényesüléséről van
szó, akkor elméletileg lehetetlennek látszik a
valóságos hipertéri utazás, és a
legtöbb fizikus egyetért ezzel az érvvel, a
többiek pedig bizonytalanok. Én
ellenben azt vallom, hogy ami itt érvényesül, az
csak látszólag a
bizonytalansági princípium, valójában
azonban nem az, ezért lehetséges az igazi
hipertéri utazás.
– El lehet a vitát dönteni?
– Aligha – rázta meg a fejét Wendel. – A
telepeknek semmiképpen sem fűlik hozzá a foguk, hogy a közönséges
hiperrásegítővel vándorútra keljenek. Senki sem akar a Rotor nyomdokába lépni
és évekig vándorolni az űrben, ahol a végén a majdnem bizonyos halál várja
őket. Másfelől viszont egyik telep sem hajlandó hihetetlen mennyiségű pénzt,
anyagot és erőfeszítést befektetni egy olyan ügybe, amelyet a szakértők óriási
többsége elméletileg eleve reménytelennek tart.
– És ez téged nem aggaszt? – hajolt előre az asztal
fölött Fisher.
– Persze hogy aggaszt. Hiszen fizikus vagyok, és
szeretném bebizonyítani, hogy a világról vallott felfogásom helyes. De el kell
fogadnom, hogy a lehetőségeknek is vannak határai. Óriási összegekre volna
szükségem, de a telepek egy fityinget sem adnak.
–
De Tessa, ha a telepek közönyösek is, a Földet érdekli a dolog – bármennyibe
kerüljön is.
–
Igazán? – kérdezte Tessa bágyadt mosollyal, és lassan, érzékien simogatni
kezdte Fisher haját. – Tudtam, hogy a végén leszállunk a Földre.
34
Fisher
megragadta Wendel kezét, és gyengéden elhúzta a hajáról.
–
Ugye, nem ugrattál, amikor elmondtad a véleményedet a hipertéri utazásról?
–
Eszemben sem volt.
–
Akkor a Földnek szüksége van rád.
–
Miért?
–
Mert a Föld szert akar tenni a hipertéri utazásra, és te vagy az egyetlen jó
nevű fizikus, aki azt lehetségesnek tartja.
–
Ha te tudtad ezt, Crile, akkor mire kellett az egész hercehurca?
–
Addig nem tudtam, amíg te el nem árultad. Az egyetlen dolog, amivel engem útnak
indítottak, hogy te vagy a legragyogóbb élő fizikus.
– Persze, persze - csúfolódott Wendel. - És téged
azért küldtek, hogy engem megszerezz?
–
Engem
azért küldtek, hogy rábeszéljelek.
–
Rábeszélj, mire? Hogy a Földre
menjek? Arra a túlzsúfolt, mocskos, nyomorgó, fékezhetetlen időjárás sújtotta
bolygóra? Micsoda csábító lehetőség!
– Hallgass
rám, Tessa! A Föld nem mindenütt egyforma. Lehet, hogy megvannak mindazok a
bajok, de vannak rajta gyönyörű és békés részek is, és te csak ezeket fogod
látni. Te nem is tudod igazán, milyen is az a Föld. Hiszen még sohasem jártál
ott, nem igaz?
–
Soha. Én az Adelián születtem és itt nőttem
föl. Más telepeken már jártam, de a
Földön még, hál'Istennek, soha.
–
Akkor hát honnan is tudhatnád, milyen a Föld? Mit
tudhatod te, milyen egy nagy
világ? Egy igazi világ. Itt élsz bezárva,
egy játékdobozban, néhány
négyzetkilométeres felületen, egy maroknyi emberrel
együtt. Itt élsz egy
parányban, amit már régen
föléltél, és ami már semmit sem
kínálhat neked. Ezzel
szemben a Föld több mint hatszázmillió
négyzetkilométer felület.
Nyolcmilliárdnyi emberi lény. Végtelen
változatosság közülük sok nagyon rossz.
Sok viszont nagyon jó.
–
És egytől egyig nagyon szegény. És nincs tudományotok.
– Mert a tudósok és velük együtt a tudomány
kivonultak a telepekre. Ezért van szükségünk rád és a többiekre. Gyere velem a
Földre!
– Még most sem látom be, minek.
– Mert nekünk vannak céljaink, ambícióink,
vágyaink. A telepeknek csak önteltségük van.
–
Mire jók azok a célok és ambíciók
és vágyak? A
fizika drága szórakozás. Elismerem, hogy a
Földön az egy főre jutó jövedelem
alacsony. Egyenként lehet, hogy szegények vagyunk,
nyolcmilliárdnyi ember
azonban a szegénységéből is képes hatalmas
összeget összeadni. Az erőforrásaink
a pocsékolás ellenére is még mindig
hatalmasak, és több pénzt és több
munkaerőt
tudunk mozgósítani, mint a± összes telepek
együttvéve - ha olyasmire kell,
aminek belátjuk a feltétlen
szükségességét. Gyere a Földre, Tessa,
és úgy
fogunk bánni veled, hogy méltó legyen a
legritkább erőforráshoz, ahhoz a
ragyogó szellemhez, amelyre olyan nagy
szükségünk van, és amelyet egyedül
képtelenek vagyunk előteremteni.
– Nem vagyok Olyan biztos benne - húzódozott
Wendel, hogy az Adelia el fog bocsátani. Lehet, hogy önelégült telep, de azért
jól ismeri az agyvelő értékét is.
– Azt nem
tilthatják meg, hogy részt vegyél a Földön egy tudományos tanácskozáson.
– Úgy érted, hogy ha egyszer ott vagyok, nem muszáj
visszatérnem?
– A bánásmódra semmi panaszod nem lesz. Sokkal
jobb körülmények között fogsz élni ott, mint itt. Minden óhajod, minden
kívánságod... De mindennél fontosabb: te vezetheted a hipertértervet, és
korlátlan eszközökkel rendelkezhetsz a kísérletekre, a tesztekre, a
megfigyelésekre...
– Micsoda királyi csalétket vetsz elém!
– Mit kívánhatnál még ennél is többet? - kérdezte
Fisher komolyan.
– Kíváncsi vagyok - tűnődött Wendel, miért küldtek ide téged? Egy
vonzó férfit. Azt várták talán, hogy egy éltes fizikus asszonyságot vonj a
horgodra, egy könnyen elcsábítható, kiéhezett nőszemélyt, akit úgy vonz a
tested, akár a halat a horog?
– Nem tudhatom, Tessa, mi járt a fejükben
azoknak, akik ide küldtek, de nekem nem ez, annyi biztos. Elég volt egy
pillantást vetnem rád. Magad is jól tudod, hogy nem vagy éltes. És egy percig
sem hiszem el, hogy könnyen elcsábítható vagy kiéhezett lennél. A Föld azt
ajánlja föl neked, amiről egy fizikus csak álmodhat. Ennek semmi köze ahhoz,
hogy férfi vagy-e vagy nő, ifjú vagy-e vagy öreg.
–
Milyen kár! És mi van akkor, ha megmakacsolom
magam, és nem vagyok hajlandó a Földre
költözni? Mit vetnél be akkor mint
utolsó érvet a meggyőzésemre?
Leküzdenéd az undorodat, és a magadévá
tennél?
Wendel összekulcsolta a
karját pazar keblein, és talányosan nézett a férfira. Fisher minden szót
gondosan megrágva azt mondta:
–
Csak ismételni tudom, hogy nem tudhatom, mi
járt a fejükben azoknak, akik ideküldtek. A szerelem
nem volt az utasításaim
között, de távol állt az én
szándékaimtól is, jóllehet nyugodtan
elhiheted,
hogy ha mégis sor kerülne rá,
egyáltalán nem éreznék undort. Biztos
voltam
benne, hogy te a fizikus szemszögéből mérlegelni
fogod az ajánlat előnyeit, és
lealacsonyítónak tartottam volna rád nézve
minden olyan föltételezést, hogy
ezenkívül még valami másra is igényt
tartanál.
- Mennyire tévedsz - jelentette ki Wendel. - Én
mérlegelni tudom az előnyöket egy fizikus szemszögéből, és kész vagyok
elfogadni az ajánlatot, hogy a lehetőség folyosóin át nyomába eredjek a
hipertérutazás pillangójának, ám nem akarok lemondani arról sem, amit te még be
tudsz vetni a rábeszélés vonalán. Ide nekem az egészet!
– De...
–
Röviden, ha engem akarsz, fizess meg értem.
Vesd be az összes csáberődet, mintha megmakacsoltam volna
magam, különben nem
megyek a Földre. Mit gondolsz, miért vagyunk itt ebben a
szeparéban? Mit
gondolsz, mire valók a szeparék? Kitornáztuk
magunkat, lezuhanyoztunk, ettünk-ittunk
egy kicsit, beszélgettünk, miután mindezekben
némi örömünket leltük, eljött az
ideje, hogy mást is megpróbáljunk. Ragaszkodom
hozzá. Vegyél rá, hogy a Földre
menjek!
És
az asszony ujjának érintése nyomán
csábítón elhalványult a szeparéban a
fény.
XVII.
Biztonságos-e?
35
Insigna kényelmetlenül
feszengett. Siever Genarr ragaszkodott ahhoz, hogy Marlenét kérdezzék meg az
ügyben.
– Te az anyja vagy, Eugenia – érvelt –, és nem
tehetsz róla, hogy még mindig kislánynak tartod ót. Időbe telik, mire egy anya
rájön, hogy nem abszolút uralkodó, a lánya pedig nem a tulajdona.
Eugenia
Insigna elkerülte a férfi gyengéd pillantását.
–
Ne leckéztess engem, Siever – tiltakozott. – Neked nincsen gyermeked. Könnyű
fölényesnek lenni mások gyermekével szemben.
– Fölényesen hangzott, amit mondtam? Bocsáss meg.
Mondjuk azt, hogy engem nem köt úgy érzelmileg a kisbaba emléke. Én nagyon
kedvelem a kislányt, de az én tudatomban ő csak úgy él, mint egy ragyogó
elmével megáldott bimbózó fiatal nő. Hidd el Eugenia, hogy nagyon fontos ember.
Van egy olyan különös érzésem, hogy sokkal, de sokkal fontosabb, mint te vagy
én. Ezért ót is meg kell kérdeznünk.
– Elsősorban a biztonságáról kell gondoskodnunk –
ellenkezett Insigna.
– Egyetértek, de ót is meg kell kérdeznünk,
hogyan vigyázhatunk legjobban a biztonságára. Ha fiatal is, ha tapasztalatlan
is, de azért hátha jobban tudja nálunk, mit kell tenni. Beszéljük meg magunk
között, mint három felnőtt. Ígérd meg, Eugenia, hogy nem fogsz visszaélni az
anyai tekintélyeddel!
–
Hogyan ígérhetnék ilyesmit? – fakadt ki Insigna elkeseredetten. – De beszélni
fogunk vele.
Így
most mindhárman ott ültek együtt Genarr leárnyékolt irodájában, és Marlene
összeszorított ajakkal gyors pillantást vetett a két felnőttre, s szomorúan így
szólt hozzájuk: – Nekem ez nem tetszik.
–
Attól tartok, rossz hírt kell közölnünk veled – mondta Insigna. – Tessék,
kertelés nélkül. Fontolgatjuk a Rotorra való visszatérést.
Marlene
megdöbbent.
–
De hát a fontos munkád, anyám! Nem hagyhatod félbe. De úgy látom, nincs is
szándékodban. Akkor nem értem.
–
Marlene – mondta Insigna lassan és nyomatékkal. – Azt fontolgatjuk, hogy te
visszatérsz a Rotorra. Csakis te.
Néhány
percig mindenki hallgatott, miközben Marlene az arcukat vizsgálta. Aztán szinte
suttogva megállapította:
–
Komolyan gondoljátok. Nem tudom elhinni. Én nem akarok visszamenni a Rotorra.
Soha többé! Az Erythro az én világom. Itt akarok élni.
–
Marlene! – kezdte Insigna éles hangon.
Genarr
fölemelte a kezét Insigna felé és a fejét ingatta. Az asszony elhallgatott, és
Genarr vette át a szót:
–
Miért ragaszkodsz annyira ahhoz, Marlene, hogy itt maradj?
– Csak – jelentette ki Marlene kereken. – Mint
ahogy néha az ember megéhezik valamilyen ételre. Maga sem tudja megmagyarázni.
Én is éhes vagyok az Erythróra. Nem tudom, miért, de kívánom. Itt fölösleges
minden magyarázat.
–
Hadd mondja el az édesanyád, amit tudunk.
Insigna
megfogta Marlene hideg és élettelen kezét, és a lelkére beszélt:
–
Emlékszel, kislányom, mit mondtál nekem, mielőtt ide indultunk volna, a Pitt
főbiztossal való beszélgetésetekről...
–
Mit?
– Azt mondtad, hogy amikor beleegyezését adta,
hogy fölmehetünk az Erythróra, valamit elhallgatott. Te sem tudtad volna
megmondani, hogy mit, csak annyit éreztél, hogy valami kellemetlen, sőt gonosz
dolgot.
–
Igen, emlékszem.
Insigna
habozott, miközben Marlene nagy, átható
szemei megkeményedtek. Mintha maga sem volna teljesen
tisztában azzal, hogy a
legbelső gondolatai törnek napvilágra, ajka azt suttogta:
„A szeme a fejemre
villan. Keze a halántékánál.
Elhúzódik.” A suttogás elhalt, de az ajka
tovább
mozgott.
Aztán
szinte magánkívül hangosan kitört:
–
Csak nem gondolod azt, hogy valami baj van az elmémmel?
– Dehogy! – vágta rá Insigna gyorsan. – Épp
ellenkezőleg. Kedvesem, tisztában vagyunk vele, hogy nagyszerű elmével vagy
megáldva, és azt szeretnénk, hogy ez meg is maradjon. Arról van szó, hogy...
Marlene
a legmélyebb gyanakvás kifejezésével
hallgatta végig az erythrói pestis
történetét,
és a végén csak annyit mondott:
– Látom, anyám, hogy hiszel abban, amit most
elmondtál, de az is lehet, hogy valaki félrevezetett téged.
– Éntőlem hallotta – mondta Genarr –, és én a
személyes tapasztalatom alapján megerősíthetem, hogy ez a színtiszta igazság.
Most pedig halljuk, hogy én is az igazat mondom-e.
Marlene
rábólintott, de nem adta meg magát egykönnyen.
–
Miért fenyeget engem különös veszély? Miért vagyok én nagyobb veszélyben, mint
te vagy anyu?
–
Mint ahogy az édesanyád mondta, Marlene... a
pestisről azt tartják, hogy előszeretettel sújtja azokat
a személyeket, akiknek
mozgékonyabb az észjárásuk,
élénkebb a fantáziájuk. Egyes
bizonyítékok alapján
sokan azt tartják, hogy a közönségestől
eltérő elmék fogékonyabbak a pestis
iránt, és mivel a te agyadnál
különlegesebbel még nem találkoztam,
ezért
lehetségesnek tartom, hogy te veszélyesen fogékony
vagy a kórra. A főbiztos
olyan utasítást adott, hogy neked szabad kezet kell adni
az Erythrón, hogy
kedvedre vizsgálódhass mindenütt, sőt, ha úgy
akarod, még a Kupolán kívülre is
kimehess. Első hallásra ez nagy jóindulatról
tanúskodik, de nem azért akar-e
kitenni a külvilág hatásának, hogy
hátha így könnyebben levesz a
lábáról a
pestis?
Marlene
látszólag közömbösen mérlegelte magában Genarr szavait.
–
Hát nem látod, Marlene? – vette át a
szót
Insigna. – A főbiztos nem akar megölni téged.
Eszünkbe sem jut ilyennel
megvádolni őt. Mindössze működésen
kívül akarja helyezni az agyadat, amely
kényelmetlen a számára. Mert te
könnyedén belelátsz a lelkébe, és
olyasmit is
megtudsz róla meg a szándékairól, amit
titkolni szeretne – és ez neki nem
hiányzik. Ő a titkok embere.
–
Ha Pitt főbiztos ártani akar nekem – szólalt meg végre Marlene –, akkor miért
akartok visszaküldeni hozzá?
Genarr
fölvonta a szemöldökét.
–
De hiszen már megmagyaráztuk. Mert itt veszélyben forogsz.
– Mellette ugyanúgy veszélyben forognék. Mit
tehetne még, ha igazán el akar pusztítani engem? Ha úgy hiszi, hogy itt
elpusztulok, akkor itt nyugton fog hagyni. Akkor nem fog háborgatni többé, nem
igaz? Legalábbis mindaddig, amíg itt vagyok.
–
De a pestis, Marlene! A pestis! – Az anyja megpróbálta magához vonni a lányt,
de az kisiklott a karjai közül.
–
Én nem félek a pestistől.
–
De hát épp most magyaráztuk...
–
Bánom is én, mit magyaráztatok. Engem itt nem fenyeget veszély. Én ismerem az
agyamat. Egész életemben együtt éltem vele. Én megértem őt. Nincs veszélyben.
– Légy belátó, Marlene! – erősködött Genarr. –
Bármilyen szilárdnak érzed is az elmédet, a betegség és a hanyatlás ellen nincs
bebiztosítva. Megtámadhatja az agyvelőgyulladás, kaphatsz epilepsziát,
agydaganatot, és a végén utolérhet a szenilitás. Vajon kordában tudod-e tartani
mindezeket a bajokat pusztán azzal a meggyőződéssel, hogy el fognak kerülni
téged?
–
Én nem ezekről a bajokról beszélek. Hanem a pestisről. Ezt én nem fogom
elkapni.
–
Honnan vagy ebben olyan biztos, drágám? Hiszen még azt sem tudjuk, mi is az a
pestis.
–
Akármi is, engem nem fog megtámadni.
–
Honnan tudhatod, Marlene? – kérdezte Genarr.
–
Csak úgy tudom.
Insigna a türelme határához ért. Mindkét karjánál
fogva megragadta Marlenét:
–
Marlene, azt kell tenned, amit mondanak!
– Nem, anya. Te nem érted meg. Engem már a Rotoron
is vonzott az Erythro. És most, hogy itt vagyok rajta, minden eddiginél
erősebben vonz. Itt akarok maradni. Itt biztonságban leszek. Nem akarok
visszamenni a Rotorra. Ott kevésbé leszek biztonságban.
Genarr
fölemelte a kezét, hogy beléfojtsa Insignába a kitörni készülő szót.
–
Kompromisszumot ajánlok, Marlene. Édesanyád
azért van itt, hogy elvégezzen bizonyos
csillagászati megfigyeléseket. Ez még
eltart egy ideig. Ígérd meg, hogy amíg ő el lesz
foglalva, te nem hagyod cl a
Kupolát, megteszel minden ésszerű
óvintézkedést, és időnként
vizsgálatnak veted
alá magad. Ha semmi változást sem találunk
agyad működésében, akkor nyugodtan
kivárhatod a Kupola alatt, amíg édesanyád
elvégzi a munkáját, és akkor
újból
elővesszük a dolgot. Megegyeztünk?
Marlene
elgondolkodva lehajtotta a fejét. Aztán azt mondta:
– Rendben van. De anyu, nehogy azt állítsd, hogy
végeztél, amikor még nem fejezted be a munkád. Én tudni fogom. És eszedbe ne
jusson összecsapni! Mert ezt is tudni fogom.
Insigna a homlokát ráncolta.
– Nem foglak becsapni, Marlene, és ne hidd, hogy
akár a te érdekedben is lejjebb engedem a tudományos mércét.
– Bocsáss meg, anyu. Tudom, hogy az idegeidre
megyek.
Insigna mélyet lélegzett.
–
Ezt nem tagadom, de akár az idegeimre mégy, akár nem, te az én kislányom vagy,
Marlene. Szeretlek, és biztonságban akarlak tudni. Nos, hogy látod, hazudok?
– Nem, anyu, nem hazudsz, de kérlek, higgy nekem,
ha azt mondom, hogy biztonságban vagyok. Amióta itt élek az Erythrón, boldog
vagyok. A Rotoron sohasem voltam boldog.
– És miért vagy boldog? – firtatta Genarr.
–
Nem tudom, Siever bácsi. De elég az, ha az ember boldog, nem igaz? Még ha nem
tudja is megmondani, hogy miért.
36
–
Fáradtnak látszol, Eugenia – mondta Genarr.
– De nem testileg, Siever. Megviselt ez a
számításokkal teli két hónap. Nem is tudom, hogy boldogultak az űrkorszak előtt
a csillagászok azokkal a kezdetleges számítógépeikkel. Ha elképzelem, hogy
Keplernek még az sem volt, és az égitestek mozgástörvényeit pusztán a
logaritmus segítségével dolgozta ki, és még szerencsésnek mondhatta magát, mert
éppen akkor találták föl a logaritmust.
–
Elnézést a naiv
föltételezésért, de én azt
hittem, hogy manapság a csillagászok egyszerűen
kiadják a műszereiknek az
utasítást, aztán lefekszenek aludni, és
amikor néhány óra múlva
fölébrednek,
mindent ott találnak szépen kinyomtatva és
glédába rakva az íróasztalukon.
–
Bárcsak úgy lenne! Ez a munka azonban más. El
tudod képzelni, mekkora pontossággal kellett nekem
kiszámítani a Nemezis és a
Nap egymáshoz viszonyított sebességét, hogy
meg tudjam állapítani, pontosan hol
és mikor kerülnek legközelebb egymáshoz? Van
róla fogalmad, milyen parányi
mérési hiba is elegendő ahhoz, hogy úgy
tűnjék, a Nemezis nem fog ártani a
Földnek, holott a valóságban el fogja
pusztítani, és fordítva? Akkor is bőven
kijutna a munkából – folytatta Insigna hevesen
–, ha a Nemezisen meg a Napon
kívül egyéb csillag nem is léteznék a
világmindenségben, csakhogy ott vannak a
közeli csillagok, és mindegyik mozgást végez.
Közülük legalább egytucatnyi elég
nagy tömegű ahhoz, hogy parányi hatással legyen a
Nemezisre vagy a Napra, vagy
mindkettőre. Ez a parányi hatás is elegendő viszont
ahhoz, hogy ha figyelmen
kívül hagyjuk, bármelyik irányban több
millió kilométeres eltéréssé
halmozódjék
föl. És a pontos eredményhez megközelítő
pontossággal ismerni kell minden egyes
csillag tömegét, helyzetét, sebességét.
Ez egy tizenöt ismeretlenes, hallatlanul
bonyolult egyenlet, Siever. A Nemezis szépen át fog sétálni a Naprendszeren, és
több bolygóra is észrevehető hatást fog gyakorolni. Sok minden függ persze
attól, hogy az egyes bolygók pályájuk melyik pontján tartózkodnak éppen a
Nemezis áthaladásakor, mennyire mozdítja ki őket a Nemezis vonzereje, és
mennyire befolyásolja ez az elmozdulás a többi bolygóra gyakorolt hatásukat. No
és persze a Megas hatását is számításba kell venni.
– No és milyen végeredményre jutottál, Eugenia? –
kérdezte Genarr komoran.
–
Azzal számolok, hogy a Föld pályája a mostaninál egy szikrányival
excentrikusabbá válik, a kistengelye valamelyest megrövidül a jelenlegihez
képest.
–
Ez mit jelent?
– Azt jelenti, hogy a Föld
túlságosan forró lesz ahhoz, hogy lakható legyen. – És mi fog történni a
Megasszal meg az Erythróval?
– Mérhetően semmi. A Nemezis-rendszer jóval
kisebb, mint a Naprendszer, ezért erősebb benne az összetartó erő. Itt semmi
sem fog észrevehetően kizökkenni, a Földön azonban annál inkább.
– Mikor következik ez be?
–
Ötezer-huszonöt – plusz-mínusz tizenöt
– év múlva
a Nemezis eléri a legközelebbi pontot. A hatás
szét fog húzódni arra a húsz-harminc
évi időtartamra, amely alatt a Nemezis és a Nap
közeledik, majd távolodik
egymástól.
– Lehet számítani összeütközésre vagy ilyesmire?
–
Ennek szinte nulla az eshetősége. Legalábbis
ami a nagyobb testeket illeti. De persze egy Nap körüli
kisbolygó eltalálhatja
az Erythrót, vagy a Nemezis egyik kisbolygója a
Földet. Ennek minimális az
esélye, bár ha mégis bekövetkezne, az
katasztrofális következményekkel járna a
Földre nézve. Ezt azonban képtelenség előre
kiszámítani addig, amíg a két
csillag elég közel nem kerül egymáshoz.
– De a Földet mindenesetre ki kell üríteni, nem
igaz?
– Ó, igen.
– Erre azonban még van ötezer évük.
–
Ötezer év nem is olyan sok arra, hogy nyolcmilliárd ember elszállítását
elvégezzék. Figyelmeztetnünk kell őket.
–
Figyelmeztetés nélkül, maguktól nem fognak rájönni?
–
Lehet, de ki tudja, mikor? Ám még ha elég hamar rájönnének is, akkor is át
kellene adnunk nekik a hiperrásegítés technikáját. Enélkül nem mennek semmire.
–
Biztos vagyok benne, hogy erre is rá fognak jönni maguktól, és talán nem is
olyan sok idő múlva.
– És ha nem?
–
Azt is biztosra veszem, hogy egy évszázad sem
kell hozzá, és helyreáll a
kommunikáció a Rotor és a Föld
között. Elvégre ha a
közlekedésben birtokunkban van a
hiperrásegítés, akkor idővel a
távközlésben is
hasznosítani tudjuk. Vagy akár egy telepet is
visszaküldhetünk a Földhöz, és
még akkor is marad elég idejük.
– Mintha Pittet hallanám.
Genarr elnevette magát.
–
Neki is lehet egyszer igaza.
–
De ő nem akar kapcsolatba lépni. Tudom.
–
Az sem lehet, hogy mindig az ő akarata
érvényesüljön. Példa rá ez a
Kupola az Erythrón, pedig mennyire ellenezte.
Azután még ha nem sikerülne is meggyőznünk
abban a dologban, ő sem fog örökké
élni. Úgyhogy Eugenia, most még
fölösleges túlságosan aggódnod a
Földért. Van
ennél égetőbb gondunk is. Marlene tudja, hogy hamarosan
befejezed itt a munkád?
–
Hogyne tudná! Úgy látszik, még a pontos dátumot is elárulja az, ahogy a
kabátujjamat végigsimítom vagy a hajamat megfésülöm.
–
Ugye, napról napra érzékenyebb lesz?
–
Igen. Te is észrevetted?
–
De még mennyire. Ez alatt a rövid idő alatt is, amióta ismerem.
– Azt hiszem, ez részben a korával függ össze.
Úgy nő az érzékenysége, mint ahogy a melle növekszik. Aztán meg élete nagy
részében megpróbálta elleplezni ezt a képességét, mert vagy nem tudta, mit
kezdjen vele, vagy mert kellemetlenség érte miatta. És most, hogy már nincs
mitől félnie, mintegy a felszínre tört és kibontakozott ez a képessége.
–
Avagy, ahogy ő mondja, valami miatt jól érzi
magát az Erythrón, és az öröm
jótékonyan hat az
érzékenységére.
– Sokat gondolkoztam ezen, Siever – mélázott
Insigna. – Távol áll tőlem, hogy a bogaraimmal háborgassalak. Én hajlamos
vagyok arra, hogy mindenből – Marlenéből, a Földből – nagy ügyet csináljak. De
mit gondolsz: nincs hatással rá az Erythro? Mármint negatív értelemben? Mit
gondolsz, nem lehetséges, hogy megérintette őt a pestis, és ezért ez a
felfokozott érzékelő-képessége?
– Ezt lehetetlen megmondani, Eugenia, ám ha a
felfokozott érzékelő-képessége a pestis hatása volna is, ez láthatóan egy
csöppet sincs kihatással az értelmi állapotára. Azt viszont állíthatom, hogy
egész ittlétünk alatt soha senki, aki megkapta a pestist, nem mutatott föl
olyan tüneteket, amelyek a legkisebb mértékben is emlékeztettek volna Marlene
képességére.
Insigna
megkönnyebbülten felsóhajtott.
–
Köszönöm. Ez megnyugtató. És azt is
köszönöm, hogy olyan gyöngéden és
barátilag
bánsz Marlenével.
Genarr
ajka kis féloldalas mosolyra húzódott.
–
Nem esik nehezemre. Nagyon kedvelem őt.
–
Ezt olyan természetesen mondod. Pedig ő nem valami szeretetre méltó teremtés.
Ezt én tudom, még ha az anyja vagyok is.
–
Én viszont szeretetre méltónak találom. Mindig jobban kedveltem a nőkben az
észt, mint a szépséget – hacsak a kettő nem járt együtt, mint tenálad,
Eugenia...
–
Húsz évvel ezelőtt talán – sóhajtott föl Eugenia.
– Az én szemem együtt öregedett a te testeddel,
Eugenia. Az nem vesz észre semmilyen változást. Számomra azonban közömbös, hogy
Marlene nem szép. Viszont nagyon intelligens, még ha az érzékenységét nem
számítjuk is.
– Igen, ez így igaz. Ez
vigasztal engem, ha már nagyon a terhemre van. – Hát ami azt illeti, Marlenével
lesznek még gondjaid.
–
Hogy érted ezt? – kapta föl a fejét Insigna.
– A kislány kerek perec a tudtomra adta, hogy a
Kupolával nincs minden elintézve. Azt akarja, hogy mihelyt te bevégezted a
munkádat, kitehesse a lábát a bolygó felszínére. Ehhez ragaszkodik.
Insigna rémült tekintettel
meredt a férfira.
XVIII.
A fénysebességen túl!
37
A Földön eltöltött három év meglátszott Tessa
Wendelen. Vonásai kissé nyersebbek lettek. Teste némileg elnehezült. Kis tokát
növesztett, és a szeme alatt sötét árnyékok jelentek meg. Mellei veszítettek
feszességükből, dereka megvastagodott.
Crile
Fisher tudta, hogy Tessa már a negyvenes
évei végét tapossa, és hogy öt
évvel idősebb nála. A koránál azonban nem
látszott öregebbnek. Még mindig illett rá a
tűzrőlpattant menyecske jelző
(ahogy valaki jellemezte őt), ám most már nem
tévesztené ót össze egy harmincas
éveiben járó fiatal nővel, mint akkor, amikor
először találkozott vele az
Adelián.
Ezzel Tessa is tisztában volt, és éppen az elmúlt
héten tett emiatt szemrehányást a férfinak.
–
Te vagy az oka, Crile – panaszkodott egyik
éjszaka, amikor egymás mellett feküdtek az
ágyban (úgy látszik, ez volt az az
idő, amikor a legjobban bántotta öt az
öregedés). Te ráztál át engem a
Földdel.
„Micsoda nagyszerű” – mondtad. „Milyen
hatalmas.” A változatosság. Mindig
valami új, kimeríthetetlen.
– No és nem az? – kérdezte a férfi, jól tudva,
hogy mi bántja leginkább az asszonyt, de hagyta, hogy folytassa a
szemrehányást.
– A gravitációról aztán ezt nem állíthatod. Az
egész fölfújt, lehetetlen bolygón ugyanaz a nehézségi erő. Fönn a levegőben,
lenn a bányában, itt is, ott is, mindenütt egy g, egy g, egy g. Megöli az
embert az egyhangúság.
– Ennél jobbat nem ismerünk, Tessa.
–
De te igen. Te jártál a telepeken. Ott kedvedre
válogathatsz a gravitációs szintek
között. Tornázhatsz alacsony gravitáció
mellett. Időnként könnyíthetsz a szöveteidet
érő terhelésen. Hogy lehet enélkül
élni?
– Mi itt a Földön is végzünk testgyakorlatokat.
–
No ne mondd – ilyen nehézségi erő mellett,
amikor örökké úgy érzed, hogy
ólomból van a tested. Mást sem csináltok,
mint a
testsúlyotokkal birkóztok, ahelyett hogy hagynátok
az izmaitokat egymásnak
feszülni. Hol tudtok ti szökellni, hol tudtok ti
repülni, hol tudtok ti
lebegni? Vagy belevetni magatokat a nagyobb nehézségi
térbe, Onnan a kisebbe?
Ez az ólomsúly minden porcikátokat
húzza-cibálja lefelé, így aztán nem
csoda,
hogy görnyedtek lesztek, ráncosak, vének.
Elég, ha rám nézel. Nézz csak rám!
– Le sem veszem rólad a szemem – jelentette ki
Fisher ünnepélyesen.
– Akkor inkább ne nézz rám. Mert különben ki
fogsz dobni. Ha pedig kidobsz, én visszaköltözöm az Adeliára.
–
Nem fogod megtenni. Mit csinálnál ott, miután
kitornáztad magad az alacsony gravitációban? Hiszen a kutatómunkád, a
laboratóriumaid, a csapatod mind itt vannak a Földön.
–
Fogom magam, és összehozok egy új csapatot.
– No és az Adelia meg fogja neked adni mindazt a
támogatást, amit itt már megszoktál? Aligha. El kell ismerned, hogy a Föld nem
fukarkodik semmivel, hogy megkapsz tőle mindent, amit csak kérsz. Nem volt
igazam?
–
Még hogy igazad volt-e? Te csaló! Azt sem
árultad el nekem, hogy a Föld már birtokában
volt a hiperrásegítésnek. Azt sem
mondtad meg, hogy már fölfedezték a Szomszéd
Csillagot. Sőt eltűrted, hogy én a
Rotor-féle Távpróba
haszontalanságáról prédikáljak,
és egy szóval se jelezted,
hogy azok egy-két parallaxison kívül valami
mást is fölfedeztek. De te csak,
mint egy szívtelen kutya, ültél ott, és a
képembe nevettél.
–
Én elmondtam volna, Tessa, de mi lett volna, ha te úgy döntesz, hogy nem jössz
a Földre? Nem adhattam ki a titkot.
–
És miután már itt voltam a Földön?
–
Amikor dolgozni kezdtél, de csak akkor, mindent elmondtunk neked.
– Helyesebben ők elmondták nekem, és hagyták,
hogy én, mint egy ostoba liba, ott maradjak leesett állal. Te legalább
célozhattál volna rá, hogy mégse tűnjek olyan komplett idiótának. Meg tudtalak
volna ölni, de hát mit tehettem? Beléd habarodtam. Ezt te is nagyon jól tudtad,
amikor galádul elcsábítottál a Földre.
Kedvelt játéka volt ez az
asszonynak. Fisher jól tudta benne a maga szerepét.
–
Még hogy én elcsábítottalak? Te
ragaszkodtál hozzá. Másként hallani sem
akartál
a Földről.
–
Hazug kutya. Erőszakkal letepertél. Megerőszakoltál,
alávalóan és kíméletlenül.
És most is azon mesterkedsz. Látom azokban a
gyalázatos, kéjsóvár szemeidben.
Már hónapok teltek el azóta, hogy az asszony
utoljára eljátszotta ezt a játékot, és Fisher azt is tudta, hogy ez nála a szakmai
megelégedettség jele. Később meg is kérdezte tőle:
– Hogy halad a munkád?
–
Azt hiszem, jól – felelte Tessa pihegve. – Holnapra előkészítettem egy
bemutatót a te rozzant aggastyán földid, Tanayama számára. Úgy hajszolt engem,
akár egy hajcsár.
–
Hajcsárnak valóban hajcsár.
–
És tökfej. Azt hihetné az ember, hogy ha egy
társadalom nem ismeri is a tudományt, legalább
konyít valamit a tudományhoz,
annak működéséhez. Ha reggel az ember kezébe
nyomnak egymillió egyetemes
kreditet, akkor ne várják azt, hogy még aznap
estére kézzelfogható eredményt
kapnak érte. Legalább várnák meg a
következő reggelt, és hagynák meg az
éjszakát a munkára. Tudod, mit mondott, amikor
utoljára beszéltünk, és közöltem
vele, hogy tudok neki mutatni valamit?
– Nem én, ezt még nem mondtad
el. Mit mondott?
–
Elvárhatná az ember, hogy azzal fogadja:
„Csodálatos,
hogy rövid három év alatt sikerült ilyen
meghökkentően új dolgot kimunkálnia.
Fogadja érte mély hálánkat és
végtelen nagyrabecsülésünket.” Ugye, te
is
ilyesmit várnál?
–
Nem én; ha ezer évig élnél, se
hallanál ilyesmit Tanayama szájából.
Mégis, mit
mondott?
– Azt mondta, hogy „három év után végre fel tud
mutatni valamit. Remélem is. Mit gondol, meddig élhetek még? Mit gondol, azért
támogattam, azért pénzeltem magát, és azért adtam maga mellé egy egész
hadseregnyi asszisztenst és munkást, hogy akkor álljon elő valamivel, amikor én
már a sírban leszek és nem láthatom?” Pontosan ezt mondta, és hidd el, a
legszívesebben várnék a demonstrációval, amíg elpatkol, de hát szerintem a
munka előbbre való.
– Tényleg van olyasmi, amivel be tudod tömni a
száját?
–
Mindössze a szuperluminális repülés. Az igazi,
fénysebességnél gyorsabb repülés,
és nem az a szuperrásegítős hülyeség.
Kezünkben van valami, ami kitárja előttünk a
világmindenség kapuját.
38
Azt
a helyet, ahol Tessa Wendelnek a
világmindenséget felforgató kutatócsapata
dolgozott, már azelőtt előkészítették
számára, mielőtt a Földre költözött
volna. Egy hatalmas hegyi erőd belsejében,
teljesen elzárva a Föld nyüzsgő
népességétől, valóságos
kutatóvárost építettek
benne.
És
most Tanayama is itt ült egy motoros székben. Csak a keskeny szemhéjak alól
élénken ide-oda villogó szemeiben látszott élet.
Nem mintha ő lett volna a Föld kormányában a
legrangosabb figura, sőt még a jelenlévők között sem volt az első, ám ő volt és
még most is ő a terv motorja, és ezért mindenki gépiesen előreengedte. Egyedül
Wendel nem hagyta magát megfélemlíteni.
–
Mit fogok látni, doktornő? Egy hajót? – fordult oda az asszonyhoz reszelős, suttogó
hangon.
Hajónak természetesen nyoma
sem volt.
–
Nincs hajó, igazgató úr – felelte Wendel.
– A
hajókig még évek kellenek. Én csak egy
demonstrációval szolgálhatok, de ez is
nagyon izgalmas. Először lesz tanúja egy valódi
szuperluminális repülés
nyilvános bemutatásának, amely messze
túlmutat a hiperrásegítés
technikáján.
– Hogy fog ez megtörténni?
–
Úgy tudom, igazgató úr, hogy ön már kapott némi
eligazítást.
Tanayama
hangosan köhécselni kezdett, és időbe telt, mire visszanyerte a lélegzetét.
–
Megpróbálták, de én magától
akarom hallani. – Gonosz fénnyel csillogó
szemét az
asszonyra szögezte. – Maga itt a főnök. A maga
tervéről van szó. Magyarázza el.
–
Az elméletét nem tudom kifejteni. Kevés hozzá az idő, igazgató úr. Meg nem is
akarom önt fárasztani.
–
Hagyjuk az elméletet! Mi az, amit látni fogok?
–
Amit látni fog, az két kocka alakú
üvegtartály. Mindkettőben tökéletes
vákuum.
–
Minek a vákuum?
–
A szuperluminális repülést csakis
légüres
térben lehet elkezdeni, igazgató úr.
Különben a fénysebességnél gyorsabb
haladásra kényszerített tárgy anyagot
ragadna magával, s ezzel megnövelné az
energiaszükségletet és lecsökkentené az
irányíthatóságot. A végponton is
vákuumnak kell lennie. Különben a kimenetel
katasztrofális lenne, minthogy...
–
Hagyja
a „minthogyot”. Ha ez a maga szuperluminális
repülése vákuumban kell, hogy kezdődjék
és végződjék, akkor hogy az ördögbe
vesszük hasznát?
–
Előbb a megszokott módon kell kirepülnünk az
űrbe, onnan átrukkolunk a hipertérbe, és ott is
maradunk. És amikor megérkezünk
az úticélunk közelébe, ott ismét
átmegyünk a normális térbe, és a
szokásos
módon fejezzük be az utat.
– Ez elég sok idő.
– Még a szuperluminális repülés sem képzelhető el
egy pillanat alatt, ám hálátlanság lenne az idő miatt morogni, ha, mondjuk,
egy, a Naprendszertől negyven fényévnyire lévő csillaghoz negyven év helyett
mindössze negyven nap alatt érünk el.
– Rendben van. Itt van ez a két üvegkocka. És
aztán?
–
Ez csak a holografikus vetületük. A valóságban
háromezer kilométerre vannak egymástól, a
földgömb más-más részén, egy-egy
sziklabarlangban.
Tiszta vákuumban a fénysugár a másodperc
egyezred része – egy millisecundum –
alatt érne el egyiktől a másikig. Természetesen mi
nem fényt használunk. A bal
oldali kocka közepén egy erős mágneses mező egy
apró gömböt lebegtet, amely
valójában egy parányi hiperatommotor. Ott ni,
látja, igazgató úr?
– Valamit látok ott – felelte
Tanayama. Ez minden?
–
Ha
jól figyel, észre fogja venni, hogy a gömb
eltűnik. Már folyik a visszaszámlálás. A
számlálás ott suttogott mindegyikük
fülében, és amikor a nullához ért, az
egyik kockából eltűnt, és a másikban
megjelent a gömböcske.
– Ne feledje – figyelmeztette Wendel –, hogy ezek
a kockák a valóságban háromezer kilométerre vannak egymástól. Az időmérő
szerkezet azt mutatja, hogy az eltűnés és a megjelenés között valamivel több,
mint tíz mikrosecundum telt el, ami azt jelenti, hogy a sebesség csaknem elérte
a fénysebesség százszorosát.
– Honnan tudhatom ezt? – nézett föl Tanayama. –
Lehet, hogy az egész csak egy trükk, hogy becsapjanak egy hiszékeny öregembert.
–
Igazgató úr – jelentette ki Wendel
sértődötten –,
több száz hírneves tudós van itt jelen,
köztük sokan a Földről. Készségesen
megmutatnak önnek mindent, amire kíváncsi,
készek elmagyarázni a műszerek
működését. Nem fog itt semmit találni, csak
tisztességes, jól végzett
tudományos munkát.
– Mondjuk, minden úgy van, ahogy maga mondja.
Akkor mi van? Egy parányi gömböcske. Egy pingponglabda, amelyik megtesz néhány
ezer kilométert. Ez minden, három esztendő után?
–
Aminek ön a tanúja volt, több, mint amit bárki
is joggal elvárhatott. Lehet, hogy amit ön látott,
az nem nagyobb egy
pingponglabdánál, és ez csak háromezer
kilométert tett meg, de ez ugyanolyan
valódi szuper luminális repülés volt, mintha
egy űrhajó szállt volna innen a
fénysebesség százszorosával az Arcturushoz.
Amit ön látott, azaz emberiség
történetének első nyilvános
szuperluminális repülése. De én az
űrhajót akarom
látni.
–
Erre még várnia kell.
–
Nekem nincs időm. Nekem nincs időm – hörögte Tanayama reszelős, suttogó hangján.
Ismét erőt vett rajta a köhögési roham.
Wendel
pedig odasúgta neki, hogy csak ő hallhatta:
– Még az ön akarata is kevés
ahhoz, hogy kimozdítsa sarkaiból a világegyetemet.
39
A hivatalos személyiségeknek
szentelt három nap nagy nehezen eltelt a nem hivatalosan Hyper Citynek nevezett
intézményben, és a siserehad végre eltávozott.
– Még így is rámegy vagy további két-három nap –
panaszkodott Tessa Wendel Crile Fishernek –, mire visszazökkenünk a rendes
kerékvágásba, és teljes erőbevetéssel dolgozni tudunk. Micsoda gonosz vénember –
tette hozzá keserves sóhajjal.
Fishernek
nem volt nehéz Tanayamára vonatkoztatnia a kirohanást.
–
Beteg öregember – próbálta mentegetni.
Wendel
dühös pillantást lövellt feléje.
–
Csak nem akarod megvédelmezni?
–
Csak megállapítom a tényt, Tessa.
Az
asszony feddőn fölemelte az ujját.
– Egész biztos, hogy ez a
nyomorult vén porhüvely már akkor is ugyanolyan esztelen bolond volt, amikor
még nem volt beteg vagy nem volt vén. Mióta is vezeti a Hivatalt?
–
Régi bútordarab. Több mint harminc éve. Azt
megelőzően pedig legalább annyi ideig ő volt az első helyettes
és mint ilyen,
legalább három vagy négy névleges
igazgató mögött a tényleges hatalom. És
akármilyen beteg vagy öreg is lesz, a halála
napjáig ő marad az igazgató – vagy
még három napig utána is, amíg az emberek
meg nem győződnek róla, hogy többé
nem támad föl.
–
Azt hiszed, hogy ez tréfadolog.
–
Nem én, de hát mi mást tehet az ember, mint
hogy nevet, látván, hogy egy ember, akinek még
hivatalos hatalmi pozíciója
sincs, sőt az emberek többsége még azt sem sejti,
hogy a világon van, csaknem
fél évszázadon át félelemben
és függőségben tartott a kormányban mindenkit
csak
azzal, hogy mindenkiről ismert valamilyen szennyes titkot, amelyet
kész volt
gondolkodás nélkül föl is használni
ellene.
–
És eltűrik őt?
–
Hát persze. Nincs olyan ember a kormányban, aki
kockáztatni merné a karrierjét azzal, hogy megpróbál gáncsot vetni Tanayamának.
–
Még most sem, amikor már kicsúszóban van a gyeplő
a kezéből?
– Ebben tévedsz. Lehet, hogy a halál majd kiüti a
kezéből a gyeplőt, de az utolsó leheletéig makacsul markolni fogja. Még akkor
is, amikor a szíve már megszűnt dobogni.
– Mi
hajtja az ilyen embereket? – tűnődött Wendel fintorogva.
– Miért
nem vonulnak vissza még idejében, hogy
békésen átadhassák lelküket a
halálnak?
– Tanayama aztán nem! Soha. Nem mondhatnám, hogy bizalmas viszonyban
vagyok vele, de az elmúlt tizenöt évben egyszer-másszor összehozott vele a
sors, és mindannyiszor alaposan megégettem magam. Ismertem őt, amikor még
buzgott benne az életerő, de mindig tudtam, hogy sohasem fogja leállítani
magát. Hogy feleljek az előbbi kérdésedre, minden embert más-más dolog hajt,
egy azonban biztos: Tanayamát a gyűlölet mozgatja.
– Ebben van valami – bólintott Wendel. – Ez lerí róla. Egy ilyen
gyűlöletes ember csak gyűlölni képes. De mit gyűlöl annyira Tanayama?
– A telepeket.
– Igazán? – Úgy látszik, Wendelnek eszébe jutott, hogy ő maga is egy
telepes az Adeliáról. – Én arra sem emlékszem, hogy bármelyik telepesnek lett
volna egyetlen j6 szava is a Földről. És te is jól tudod, milyen véleménnyel
vagyok egy olyan helyről, ahol mindig egyforma a nehézségi erő.
– Én, Tessa, nem az ellenszenvről vagy az undorról, vagy a megvetésről
beszélek. Hanem a vörösen izzó vak gyűlöletről. Csaknem minden Földlakó
ellenszenvet érez a telepek iránt. Mert el vannak látva minden földi jóval.
Csendesek, nem zsúfoltak, kényelmesek, középosztály jellegűek. Bővelkednek
élelemben, bőven jut idő pihenésre, nincs viszont rossz időjárás, szegénység.
Vannak robotjaik, amelyeket illendően elrejtenek szem elől. Csak természetes,
hogy azok az emberek, akik kisemmizettnek érzik magukat, ellenszenvet táplálnak
azok iránt, akiknek láthatóan megvan mindenük. Tanayama esetében azonban aktív,
sistergő gyűlöletről van szó. Meg vagyok győződve róla, hogy a legszívesebben
egytől egyig elpusztítaná a telepeket.
– De miért, Crile?
– Szerintem nem azok a dolgok bántják a csőrét, amelyeket az előbb
fölsoroltam. Ami igazán elviselhetetlen számára, az a telepek kulturális
egyöntetűsége. Érted, mit akarok mondani?
– Nem én.
– A
telepek maguk válogatják össze lakóikat.
Csupa magukhoz hasonlót.
Minden telepen azonos a kultúra, sőt bizonyos
mértékig még az emberek külső
megjelenése is. Ezzel szemben a Föld mindig is a
különféle kultúrák vad
keveréke volt, amelyek mind kölcsönösen
gazdagítják egymást, versenyeznek
egymással, gyanakszanak egymásra. Tanayama sok más
Földlakóval egyetemben –
mint például én is – ebben a
sokféleségben az erő forrását látja,
és úgy véli,
hogy a telepek kulturális egyöntetűsége
meggyengíti őket, és hosszú távon
megrövidíti az életüket.
– De hát miért gyűlöli valaki a telepeket olyasmiért, amit hátrányosnak
tart a számukra? Tanayama azért gyűlölne bennünket, mert jobb sorban élünk és
mert rosszabb sors vár ránk? Ennek se füle, se farka.
–
Miért is lenne? Ki az, aki gyűlöletre adná a
fejét, ha mindent be
lehetne világítani az értelem
fényével? Az is lehet – de csak lehet –, hogy
Tanayama attól fél, a telepek túlságosan
jól sikerülnek, és bebizonyítják, hogy
a kulturális egyöntetűség végül is
jó dolog. Vagy talán úgy véli, hogy a
telepek ugyanolyan ádázul fenekednek a Földre, mint amilyen ádázul ő
a telepek pusztulására tör. A Szomszéd Csillag mélységesen feldühítette.
– Az a tény, hogy a Rotor fölfedezte a Szomszéd Csillagot, és bennünket
nem értesített róla?
– Ennél is
rosszabb. Eszükbe sem jutott figyelmeztetni bennünket, hogy az a Naprendszer
felé száguld.
– És ha ők sem
tudták?
– Tanayama ezt sohase hinné el. Szerintem meg van győződve arról, hogy
ők tudták, de szándékosan elmulasztották a figyelmeztetésünket abban a
reményben, hogy a felkészületlen Föld vagy legalábbis a földi civilizáció
megsemmisül.
– Kiderült
már, hogy a Szomszéd Csillag eléggé megközelít bennünket ahhoz, hogy kárt
okozzon? Ilyesmit én nem hallottam. Úgy tudom, hogy a legtöbb csillagász
szerint eléggé messze fog elhaladni tőlünk, és alig lesz ránk hatással. Vagy te
másként tudod?
Fisher
megvonta a vállát.
– Nem én, de szerintem Tanayama gyűlöletét csak tovább táplálja, hogy
azt hiszi, veszély fenyeget bennünket. És innen csak egy lépés logikailag, hogy
mindenáron szert kell tennünk a szuperluminális repülésre, ha találni akarunk
valahol egy, a Földhöz hasonló bolygót. És akkor szükség esetén a lehető
legtöbb embert át tudjuk telepíteni arra a másik világra. El kell ismerned,
hogy az elgondolás nem rossz.
– Igen,
csakhogy nem kell mindjárt a pusztulásra gondolni, Crile.
Mert
csak természetes, hogy ha az égvilágon semmi sem
fenyegeti a Földet, az
emberiségnek akkor is el kell kezdenie a terjeszkedést. A
telepeket már
létrehoztuk, és az ésszerűség azt
diktálja, hogy következő lépésként a
csillagok jönnek sorra, és ehhez a lépéshez
nélkülözhetetlen a szuperluminális
utazás.
– Elismerem,
de Tanayamát ez hidegen hagyja. Biztos vagyok benne, hogy a
Galaxis betelepítését készségesen
rábízza a jövendő nemzedékekre. Ő a maga
számára abban keres elégtételt, hogy
megtalálja a Rotort és megbüntesse azért,
mert az emberiség egészére való tekintet
nélkül cserbenhagyta a Naprendszert.
Ez tartja őt életben, és ez az oka, hogy
szüntelenül hajszol téged, Tessa.
– Hajszoljon
csak, amennyit akar, de ezzel nem ér el semmit. Hiszen fél lábbal már a sírban
van.
– Ne hidd. A modern orvostudomány csodákra képes, és biztos, hogy az
orvosok mindent megtesznek Tanayamáért.
– A modern orvostudománynak is megvannak a határai. Én megkérdeztem az
orvosokat.
– És ők hajlandók voltak válaszolni? Azt hihetné az ember, hogy Tanayama
egészségi állapota államtitok.
– De nem
énelőttem, Crile. Fölkerestem azokat az orvosokat, akik itt kezelték az öreget,
és elmondtam nekik, hogy olyan hajón dolgozom, amely embereket képes a
csillagokhoz szállítani, és szeretném befejezni a munkát, még mielőtt Tanayama
meghal. Nyíltan megkérdeztem, mennyi időm van addig.
– No és mit mondtak?
–
Hogy van egy évem. Ezt mondták. A legjobb esetben. És hogy siessek.
–
És meg tudod csinálni egy év alatt?
– Még hogy egy év alatt? Ugyan, dehogy, Crile. És
én örülök ennek. Gyönyörűséggel tölt el, hogy az a méregkeverő nem fogja
megérni. Miért vágsz ilyen képet, Crile? Csak nem bánt, hogy ilyen kegyetlen
vagyok hozzá?
–
Ez mindenesetre kicsinyesség tőled, Tessa. Akármilyen méregkeverő is az a
vénember, ezt az egészet ő hozta létre. Őnélküle nem épül meg a Hyper City.
–
Ez igaz, de ő a saját céljait tartotta szem
előtt és nem az enyémet. Sem nem a Földét
vagy az emberiségét. És én is lehetek
egyszer kicsinyes. Biztos vagyok benne, hogy Tanayama igazgató
úr sohasem
érezte a legkisebb sajnálatot sem azok iránt,
akiket az ellenségének tartott,
és egy fikarcnyit sem engedett a
szorításból az ellensége torkán.
És, gondolom,
ő sem vár sajnálatot vagy kegyelmet senkitől sem. Biztos,
hogy nyámnyila
senkiházinak tartaná azt, aki ilyesmire vetemedne.
Fishert
azonban nem sikerült kiengesztelnie.
–
Mégis, mennyi időre van szükséged, Tessa? – érdeklődött.
– Ki tudná megmondani? Az is lehet, hogy sohasem
lesz kész. De még ha minden úgy megy is, mint a karikacsapás, akkor sem látom
be, hogyan tudnám öt évnél rövidebb idő alatt nyélbe ütni.
– De hát miért nem? Hiszen már megvan a
szuperluminális repülés.
Wendel
kihúzta magát.
–
Ugyan, Crile. Ne légy naiv. Az csak egy laboratóriumi
demonstráció volt. Meg tudom tenni, hogy egy könnyű
kis tárgyat – egy
pingponglabdát, amelynek a tömege kilencven
százalékát a hiperatommotor teszi
ki – szuperluminális sebességre késztessek.
Egy hajó azonban, emberekkel a
fedélzetén egészen más dolog. Biztosra kell
mennünk, és ehhez az öt esztendő
még túlságosan is derűlátó
jóslat. Meg kell hagyni, hogy a modern
számítógépek
és a segítségükkel
megvalósítható szimulációk
nélkül az öt esztendő a hiú álmok
birodalmába tartozott volna. Sőt az is lehet, hogy még
ötven esztendő is.
Crile
Fisher csak a fejét csóválta.
Tessa Wendel elgondolkodva
vizsgálgatta őt, aztán csaknem gorombán megkérdezte:
–
Téged meg mi lelt? Neked miért olyan sürgős?
Fisher
csillapítólag megjegyezte:
–
Biztos vagyok benne, hogy te legalább úgy hajtod magad,
mint bárki más, nekem
azonban létkérdés, hogy minél előbb
megvalósuljon a működőképes hiperűrhajó.
–
Még hogy neked, mindenki másnál jobban?
–
Igen, nekem.
–
De miért?
–
Mert szeretnék eljutni a Szomszéd Csillaghoz.
Az
asszony szeme tágra nyílt.
–
Minek? Csak nem abban reménykedsz, hogy a karjaidba ölelheted a feleségedet,
akit faképnél hagytál?
Fisher
sohasem beszélt részletesen Tessa Wendel előtt Eugeniáról, és most sem hagyta
magát berángatni ebbe az utcába.
–Nekem egy lányom van odakint. Gondolom, ezt meg
tudod érteni, Tessa. Neked is van egy fiad.
– Valóban. A fiú épp hogy elmúlt húszéves, az
adeliai egyetemre járt, és időnként megeresztett egy-egy levelet az anyjának.
Wendel arca meglágyult.
–
Crile, nem szabad, hogy hiú reményekbe ringasd
magad ebben a dologban. Arról kezeskedhetem, hogy mivel tudtak a
Szomszéd
Csillagról, hát oda mentek. Puszta
hiperrásegítővel azonban az útjuk több mint
két évig tartott. Abban viszont nem lehetünk
biztosak, hogy a Rotor túlélte ezt
az utazást. De még ha túlélte volna is,
szinte a nullával egyenlő annak az
esélye, hogy a vörös törpe csillag
körül egy lakható bolygóra leljenek.
Ezért,
ha odáig épségben eljutottak, akkor
valószínűleg meg sem álltak egy következő
alkalmas bolygóig. De hol találnak ilyet? És mi
hogy bukkanunk rájuk?
–
Gondolom, ők is tisztában voltak azzal, hogy a
Szomszéd Csillag körül hiába is keresnek
megfelelő bolygót. Ezért nem
képzelhető el az, hogy fogják a Rotort, és
megfelelő pályára állítják a csillag
körül?
– Tegyük fel, hogy túlélték az utat, és pályára
álltak a csillag körül – micsoda steril élet várna ott rájuk, és meddig
folytathatnák ezt a civilizáltnak egyáltalán nem nevezhető életet? Készülj fel
a legrosszabbra, Crile. Mert mi van, ha sikerül megszerveznünk a Szomszéd
Csillaghoz az expedíciót, és ott nem találunk semmit vagy legfeljebb csak a
Rotor üres héját?
–
Ebben az esetben nem tehetnénk semmit. De hátha mégis van rá remény, hogy
túlélték az utat?
–
És te megtalálod a gyermekedet? Kedves Crile,
érdemes-e ebben reménykedned? Még ha a Rotor
megmaradt volna is, és a gyermeked
is életben van, mindössze egyéves volt, amikor
otthagytad, és az 22-ben volt.
Ha most találnál rá, tízéves volna,
és ha a gyakorlatilag lehetséges legkorábbi
időben útra kelnénk a Szomszéd Csillaghoz, addigra
már a tizenötödik évet is
betöltené. Meg sem ismerne téged. De ami azt illeti,
te sem ismernéd meg őt.
–
Tízéves vagy tizenöt, de akár ötven. Ha meglátom őt, Tessa, meg fogom ismerni –
jelentette ki Fisher.
XIX.
Ottmaradás
40
Marlene tétován Siever Genarr-ra
mosolygott. Már megszokta, hogy bármikor rátörhet az irodájában.
–
Nem zavarlak meg a sürgős munkádban, Siever bácsi?
–
Nem, kedvesem, ez nem olyan hajtós hivatal.
Direkt arra kreálták, hogy Pitt megszabadulhasson tőlem, én pedig elfogadtam és
megtartottam, hogy megszabaduljak Pitt-től. Ezt persze senkinek sem merném
beismerni, de neked kénytelen vagyok elárulni, mert te úgyis mindig fülön
csíped a hazugságot.
–
Ez téged nem rémít, Siever bácsi? Mert Pitt főbiztosnak rémisztő volt, és
Aurinel is megijedt volna, ha hagyom, hogy rájöjjön, mire vagyok képes.
–
Engem nem rémít meg, Marlene, ugyanis én már
beletörődtem. Egyszerűen tudomásul vettem, hogy számodra üvegből vagyok.
Igazából még pihentető is. Mert ha belegondolunk, a hazudozás kemény munka. Ha
az emberek igazán restek lennének, sohasem hazudnának.
–
Ezért kedvelsz engem? – mosolyodott el Marlene. – Mert én lehetővé teszem
számodra a lustaságot?
–
Magadtól nem jöttél rá, miért?
–
Nem én. Azt meg tudom állapítani, hogy kedvelsz
engem, de azt nem, hogy miért. A magatartásodon látszik, hogy kedvelsz, az oka
azonban rejtve marad a lelked mélyén, és én csak homályos sejtésekig jutok el.
Nem látok bele a lelked mélyébe. – Majd kis gondolkodás után: – Pedig néha
szeretnék.
–
Örülj neki, hogy nem tudsz. A lélek piszkos, nyirkos, kellemetlen egy zug.
–
Miért mondod ezt, Siever bácsi?
–
Tapasztalásból. Nekem nincs meg a te istenadta
képességed, én azonban sokkal többet mozogtam az emberek között, mint te. Te
talán szereted azt, ami a saját lelkedben lakozik, Marlene?
Marlene
meghökkent.
–
Fogalmam sincs. Miért ne szeretném?
–
Szeretsz mindent, amit elgondolsz? Mindent, amit elképzelsz? Minden
indíttatásodat? Légy őszinte! Még akkor is, ha én nem tudok olvasni benned.
– Hát, néha buta gondolatok
jutnak az eszembe, vagy csúnya dolgok. Néha elfog a harag, és gondolatban
olyasmire ragadtatom magam, amit igazából nem szívesen tennék meg. De ez nem
túl gyakran fordul elő.
–
Nem gyakran? Ne feledd el, hogy te már megszoktad
a saját lelkivilágodat. Szinte tudomást sem veszel róla. Mint a ruháról, amely
a testedet fedi. Valósággal észre sem veszed, hogy ott van, annyira megszoktad
az érintését. A hajad is ott kunkorodik a nyakadban,
de meg
sem érzed. Míg ha valaki másnak a haja
csiklandozná meg a nyakadat, nehezen
tudnád elviselni. Könnyen lehet, hogy valaki másnak
az elméjében a tiédnél nem
rosszabb gondolatok fogannak meg, de azért, mert valaki
másnak a gondolatai, te
viszolyogni fogsz tőlük. Például nem biztos, hogy
szívesen vennéd, hogy én kedvellek
téged – ha megtudnád, hogy miért kedvellek.
Sokkal jobb és békésebb dolog tehát,
ha egyszerűen tudomásul veszed, hogy kedvellek téged,
mintha magyarázatok után
kutatva föltúrnád a lelkemet.
De
Marlene elkerülhetetlenül föltette a kérdést:
–
Miért? Mi a magyarázata?
–
Nos, hát azért kedvellek, mert valaha én is olyan voltam, mint te.
–
Hogy érted ezt?
–
No nem úgy, hogy én is gyönyörű szemmel
és a megérzés képességével
megáldott fiatal
hölgy lettem volna. Hanem hogy fiatal koromban én is szürke veréb voltam, és
úgy éreztem, hogy ezért mindenki utál engem. És tudtam, hogy intelligens vagyok,
és nem értettem, hogy miért nem szeretett senki azért, mert intelligens vagyok.
Igazságtalannak tartottam, hogy egy rossz tulajdonság miatt lenézzenek, amikor
a jó tulajdonságomról meg nem vesznek tudomást.
Dühös
voltam, Marlene, és megbántott, és eltökéltem magamban, hogy én sohasem fogok
úgy bánni az emberekkel, ahogy azok bántak énvelem, csakhogy nem sok alkalmam
nyílt, hogy ezt az üdvös elhatározást gyakorlatra váltsam. Akkor megjelentél
te, és összebarátkoztunk. Te távolról sem vagy annyira szürke, mint én voltam,
és sokkal de sokkal intelligensebb vagy, mint amilyen én valaha is voltam, de
ez engem egyáltalán nem zavar. – Szélesen elmosolyodott. – Olyan ez, mintha
előnyösebb helyzetből indulva még egy lehetőséget adnék magamnak. De hagyjuk,
nem hiszem, hogy ezért jöttél hozzám. Ha hiányzik is belőlem a te ráérző
képességed, ennyit azért én is meg tudok
állapítani.
–
Az anyám.
–
Nos? – kérdezte Genarr, és maga sem tudta leplezni hirtelen feltörő
érdeklődését. – Mi van vele?
— Nagyjából befejezte itt a teendőit. És ha
visszatér a Rotorra, akkor nyilván engem is magával akar vinni. Muszáj?
–
Azt hiszem, igen. Nem akarsz vele menni?
– Nem, nem akarok, Siever bácsi. Úgy érzem,
fontos, hogy itt maradjak. Ezért azt szeretném, ha te közölnéd Pitt főbiztossal,
hogy szeretnél itt tartani bennünket. Találj ki valami jó ürügyet. Biztosra
veszem, hogy a főbiztos készségesen hozzájárul, különösen, ha azt is közlöd
vele, hogy anyám szerint a Nemezis tényleg el fogja pusztítani a Földet.
– Mondta
ezt neked, Marlene?
–
Nem, nem mondta, de nem is volt szükség erre. Megmagyarázhatod a főbiztosnak,
hogy az anyám bizonyára nem fog lemondani arról, hogy figyelmeztesse a
Naprendszert.
–
Az nem jutott eszedbe, hogy a főbiztos aligha foga kedvemben járni? Ha
megsejti, hogy én szeretnélek itt tartani benneteket az Erythro Kupolában,
akkor csak azért is visszarendel titeket, hogy nekem borsot törjön az orrom
alá.
– Én viszont meg vagyok győződve arról –
ellenkezett Marlene higgadtan –, hogy a főbiztos sokkal szívesebben szerez örömet
magának azzal, hogy bennünket itt tart, mint azzal, hogy a te bosszantásodra
visszarendel bennünket. Azonkívül te is azt szeretnéd, ha az anyám itt maradna,
mert... mert te belé vagy bolondulva.
–
Nagyon. Egész életemben. Anyád azonban nem szeret engem. Épp te figyelmeztettél
már jó ideje arra, hogy az apád még mindig lefoglalja a gondolatait.
–
De ő egyre jobban kedvel téged, Siever bácsi.
Nagyon is kedvel.
–
Kedvelni nem ugyanaz, mint szeretni, Marlene. Biztos vagyok benne, hogy erre
már te is rájöttél.
Marlene elvörösödött.
–
Én az idős emberekről beszélek.
–
Akárcsak én – nevette el magát Genarr
hátrahajtva a fejét. Aztán így folytatta:
– Bocsáss meg, Marlene. Csupán arról
van szó, hogy az öregek szerint a fiatalok még nem
nagyon ismerték meg a szerelmet,
míg viszont a fiatalok azt hiszik, hogy az öregek
már elfelejtették, mi a
szerelem, és mondhatom, mindketten tévedésben
vannak. És miért tartod
fontosnak, Marlene, hogy az Erythro Kupolában maradj?
Bizonyára nemcsak azért,
mert kedvelsz engem.
–
Persze hogy kedvellek – erősítette meg Marlene teljes komolysággal. – Méghozzá
nagyon. De itt maradni azért akarok, mert szeretem az Erythrót.
–
Már elmagyaráztam, hogy ez veszedelmes világ.
–
De nem az én számomra.
–
Még mindig biztos vagy benne, hogy téged nem támad meg a pestis?
–
Persze hogy biztos vagyok benne.
–
De hát honnan tudhatod?
–
Egyszerűen csak tudom. Mindig is tudtam, már akkor is, amikor a Rotoron éltem.
Semmi okom nem volt rá, hogy féljek tőle.
– Ez igaz. De azután, hogy
beszéltünk neked a pestisről?
–
Ettől semmi sem változott meg. Én itt teljes biztonságban érzem magam. Sokkal
inkább, mint a Rotoron.
Genarr megcsóválta a fejét.
– Meg kell vallanom, hogy semmit sem értek. –
Figyelmesen vizsgálgatta a kislány ünnepélyes arcát, a pompás szempillák alatt
félig elrejtett fekete szemeket. – De hadd olvassak most én a te mimikádból,
Marlene, ha tudok. Te eltökélted, hogy bármibe kerüljön is, keresztülviszed az
akaratodat, és itt maradsz az Erythrón.
– Igen – jelentette ki
Marlene kereken. – És elvárom tőled, hogy segíts nekem.
41
Eugenia Insigna szinte
sistergett a dühtől Nem kiabált, de a hangja szenvedélytől izzott.
– Nem teheti ezt, Siever.
–
Már hogyne tehetné, Eugenia – mondta Genarr
higgadtan. – Hisz ö a főbiztos.
–
De nem abszolút uralkodó. Nekem megvannak a polgári jogaim, és ezek közé
tartozik a helyváltoztatás joga.
– Ha a főbiztos úgy látja jónak, hogy általános
vagy akár csak egyetlen személyre vonatkozó szükségállapotot rendel el, ez
esetben a polgárjogokat felfüggesztik. Nagyjából ez a lényege a 24-es Felhatalmazási
Törvénynek.
–
De hiszen ez gúnyt űz minden, a Rotor alapítása óta érvényben lévő
törvényünkből és szokásunkból.
–
Egyetértek.
–
És ha én fölemelem a szavam emiatt, Pitt meg fogja látni...
–
Kérlek, Eugenia. Hallgass meg! Hagyd a fenébe! Miért ne maradhatnátok itt
Marlenével minden vita nélkül? Hiszen láthatod, szívesen látott vendégek
vagytok itt.
–
Hát nem érted? Hiszen ez nem más, mint hogy
vádemelés nélkül, tárgyalás
nélkül, ítélet nélkül
bebörtönöznek bennünket, hogy
meghatározatlan időre az Erythrón maradjunk...
– Kérlek, ne ellenkezz. Úgy sokkal jobb lesz.
– Hogyhogy jobb lesz? – fakadt ki Insigna
mélységes felháborodással.
– Úgy, hogy Marlene, a kislányod nagyon szeretné,
ha azt tennéd.
– Marlene? – kérdezte Insigna értetlenül.
–
A múlt héten kész tervvel keresett föl arra vonatkozóan, hogy vegyem rá a
főbiztost: tartson itt benneteket az Erythrón.
Insigna magából kikelve félig
fölegyenesedett a székéből.
–
És te ezt meg is tetted?
Genarr hevesen megrázta a
fejét.
– Nem én. Hallgass meg! Én csak annyit tettem,
hogy tájékoztattam Pittet, miszerint hamarosan befejezed az itteni munkádat, és
hogy nem vagyok biztos benne, vajon vissza szándékozik-e rendelni benneteket a
Rotorra, vagy azt akarja, hogy itt maradjatok. Ez tökéletesen semleges ténymegállapítás
volt, Eugenia. Elküldés előtt megmutattam Marlenének, és ő egyetértett vele.
Azt mondta – idézem: „Ha választás elé állítod őt, akkor itt fog tartani
bennünket.” És úgy látszik, pontosan ezt teszi.
Insigna visszazökkent a
székére.
– Siever, te valóban egy
tizenöt éves kislány tanácsait követed?
–
Nekem Marlene több, mint egyszerű tizenöt éves kislány. De áruld el, miért
akarsz annyira visszatérni a Rotorra?
– A munkám...
– Milyen munkád? Semmi munkád sem lesz, ha Pitt
úgy akarja. Még ha visszaengedne is, azt találnád, hogy a helyed betöltötték.
Itt viszont megvan a berendezés, amit használhatsz – amit eddig is használtál.
Utóvégre azért jöttél ide, hogy olyasmit csinálj, amit a Rotoron nem lehet
elvégezni.
– A munkám nem érdekes! – kiáltott föl Insigna
feltűnő következetlenséggel. – Hát nem érted, hogy ugyanazért akarok
visszatérni, amiért ő itt akar tartani bennünket? Ő tönkre akarja tenni
Marlenét. Ha tudtam volna erről az erythrói pestisről, akkor sohasem teszem be
ide a lábamat. Nem kockáztathatom Marlene elméjét.
–
Az ó elméje nekem is mindennél
drágább – erősködött Genarr. –
Inkább magamat
tenném kockára.
–
De ha itt maradunk, akkor veszélyben forog.
–
Marlene nem így gondolja.
–
Marlene! Marlene! Úgy beszélsz róla, mint egy istennőről. Mit tudhat ó?
– Hallgass rám, Eugenia! Beszéljük meg
értelmesen! Ha valóban úgy látnám, hogy Marlene veszélyben van, akkor
mindkettőtöket visszajuttatnálak valahogy a Rotorra. De előbb hallgass meg!
Ugye, Marlenét nem lehet nagyzási hóborttal vádolni?
Insigna
minden ízében remegett. Felháborodása cseppet sem csillapodott.
–
Nem tudom, mit akarsz ezzel mondani.
–
Hajlamos rá, hogy nagyravágyó álmokat melengessen, hogy nyilvánvalóan
nevetséges ábrándokat kergessen?
–
Dehogy. Nagyon is józan... De miért kérdezed? Hisz te is tudod, hogy semmi
olyasmit nem állít, ami...
–
Aminek nincs alapja. Tudom. Sohasem hencegett a beleérző képességével. Jórészt
a körülmények kényszerítették ki belőle.
–
Igen, de hova akarsz mindezzel kilyukadni?
Genarr
nem hagyta magát kizökkenteni.
– Dicsekedett valaha is különös intuitív
képességgel? Tett-e olyan kijelentést, hogy valami, egy bizonyos dolog biztosan
be fog következni, vagy éppenséggel nem fog bekövetkezni, anélkül hogy ennek a
maga meggyőződésén kívül bármilyen okát adta volna?
–
Nem, persze hogy nem. Ő mindig a tények talaján áll. Sohasem tesz
megalapozatlan kijelentéseket.
– Egy vonatkozásban azonban, meglehet, hogy
csakis ebben az egyetlen vonatkozásban, mégis azt teszi. Biztosan állítja, hogy
a pestis nem terítheti le. Azt állítja, hogy már a Rotoron is mélységesen meg
volt győződve róla, hogy az Erythro nem árthat neki, és hogy ez a bizonyosság
tovább erősödött benne, amikor idejött a Kupola alá. Szilárdan eltökélte,
megmásíthatatlanul eldöntötte, hogy itt fog maradni.
Insigna
szeme tágra meredt, és kezét a szája
elé kapta. Artikulálatlan nyöszörgés
tört
ki belőle, és csak annyit tudott mondani:
–
Akkor hát... – és csak tehetetlenül bámult a férfira.
–
Igen? – vett erőt hirtelen a félelem Genarron.
–
Hát nem látod? Nem a pestis műve ez? Kezdi megváltoztatni a személyiségét.
Befolyásolni az elméjét.
Genarr
egy pillanatra megdermedt a gondolattól, de aztán összeszedte magát.
–
Nem, ez lehetetlen. Egyetlen pestises esetben sem tapasztaltunk ilyesmit. Ez
nem a pestis.
–
Az ő elméje más, mint a többieké. A kór is másként mutatkoznék rajta.
– Nem! – tiltakozott Genarr kétségbeesetten. –
Nem tudom elhinni. Nem akarom elhinni. Én elhiszem Marlenének, ha azt
bizonygatja, hogy immúnis a pestissel szemben, és az ő immunitása segíteni fog
bennünket a kór rejtélyének a megfejtésében is.
Insigna
elsápadt.
–
Ezért akarod ót az Erythrón tartani, Siever? Hogy kísérleti nyúlként
felhasználd a pestis ellen?
– Ugyan! Nem én akarom ót itt tartani azért, hogy
fölhasználjam. Ellenkezőleg, ő akar itt maradni, és ha már itt lesz,
függetlenül attól, hogy mi mit akarunk, valóban eszköz lehet a pestis elleni
harcban.
– És ha ő itt akar maradni az Erythrón, te
hajlandó vagy beleegyezni? Pusztán azért, mert ő valamilyen
megmagyarázhatatlan, perverz vágytól hajtva, amely mögött mi semmilyen értelmes
okot vagy logikát nem tudunk fölfedezni, ragaszkodik ehhez a helyhez? Te
komolyan azt hiszed, hogy itt kell őt tartani csak azért, mert ő így akarja?
Van képed ezt állítani?
Genarrnak erőfeszítésébe került, hogy kimondja:
– Ami azt illeti, én afelé hajlok.
– Könnyű neked afelé hajlani. Nem a te gyereked.
Hanem az enyém. Ő az egyetlen...
– Tudom – vágta el Genarr. – Ő az egyetlen dolog,
ami Crile után megmaradt neked. Miért bámulsz rám úgy? Én tudom, hogy sohasem
sikerült túltenned magad az elvesztésén. Megértem, mit érzel. – Az utolsó
szavakat lágyan, gyengéden fűzte hozzá, és úgy tett, mintha meg akarná
simogatni Insigna lehajtott fejét.
–
Akármi legyen is, Eugenia, a végén szerintem
semmi sem akadályozhatja meg, ha egyszer Marlene a fejébe
veszi és valóban
vizsgálódni akar az Erythrón. És ha ő
szilárdan meg van győződve róla, hogy a
pestis nem árt az elméjének, akkor talán
éppen ez a szellemi beállítottság
fogja féken tartani a kórt. Meglehet, Marlene
agresszív egészségtudata és
önbizalma lesz az ő szellemi immunmechanizmusa.
Insigna fölkapta a fejét, a szeme szikrákat
hányt.
–
Ostobaságot fecsegsz, és nincs jogod beadni a derekad egy gyermek romantikus
szeszélyének. Számodra ő idegen. Te nem szereted őt.
– Egyáltalán nem idegen a számomra, és igenis,
szeretem. Sőt mi több: csodálom. A szeretet nem ruházna föl azzal a mély
bizalommal, hogy belemenjek a kockázatba, a csodálat azonban igen. Gondolkozz
el ezen!
És
csak ültek ott, egymásra meredve.
XX. A
bizonyosság
42
Kattimoro
Tanayama szokásos makacsságával
végigélte a számára
engedélyezett egy esztendőt, és már
jócskán benne járt a másodikban is, amikor
a hosszú küzdelem véget ért. Amikor
ütött az órája, egyetlen szó vagy jel
nélkül hagyta el a csatateret, úgy, hogy a műszerek
már régen jelezték a halál
beálltát, mielőtt a jelenlévők erről
megbizonyosodhattak volna.
A hír nem vert föl nagy port a Földön és még annyit sem a telepeken,
ugyanis az Öreg sohasem sütkérezett a közfigyelemben, és éppen ez tette öt még
erősebbé. Hatalmát csak azok ismerték, akiknek dolguk akadt vele, és leginkább
azok lélegeztek föl megkönnyebbülten, amikor meghalt, akik a legjobban függtek
az erejétől és a tevékenységétől.
A hír hamar eljutott Tessa Wendel fülébe azon a speciális csatornán,
amelyet a főhadiszállása és a főváros között berendeztek. Az eseményre már
hónapok óta számítani lehetett, de most mégis megrendült.
Mi lesz most? Ki fog Tanayama örökébe lépni, és milyen változtatásokat
fog utódja bevezetni? Régóta foglalkoztatták ezek a kérdések, amelyek azonban
csak most teltek meg reális tartalommal. Úgy látszik, Wendel (és talán az
összes érintett személy) nem nagyon akarta elhinni, hogy az Öreg meg fog halni.
Crile
Fishernél keresett vigasztalást. Wendelben volt
elég józanság,
hogy ne higgye azt: a most már letagadhatatlanul
középkorú teste (hihetetlen,
de alig két hónap múlva átlépi az
ötvenet) bilincseli hozzá Fishert. A férfi is
elmúlt már negyvenhárom, ő sem volt immár
ifjúsága virágjában, csakhogy egy
férfinál ez valahogy nem olyan szembeötlő.
Elég az hozzá, hogy még mindig
kötődött hozzá, és az asszony
változatlanul megengedhette magának azt az
illúziót, hogy ő az, aki képletesen is
magához láncolja, pláne, amikor a szó
szoros értelmében is a karjaiban tartja öt.
– Most mi lesz? – lepte meg a kérdéssel Fishert.
– Nem jött váratlanul, Tessa. Már régen esedékes volt.
– Lehet, de most történt meg. Az ő vak eltökéltsége hajtotta az egész
tervet. És ezután?
– Amíg élt, azt kívántad, hogy meghaljon – korholta Fisher. – Most pedig
aggódsz. De nem hinném, hogy okod lenne rá. A terv megy tovább a maga útján.
Egy ekkora valaminek megvan a saját élete, és semmi sem állhat az útjába.
– Megpróbáltad
valaha is kiszámítani, Crile, hogy mennyibe került
ez? A
Földi Vizsgáló Irodának új
igazgatója lesz, és a Globális Kongresszus
nyilván
olyasvalakit szemel ki, akit a kezében tud tartani. Nem lesz egy
új Tanayama,
aki előtt mindenki kénytelen meghunyászkodni –
legalábbis belátható időn belül
nem. Aztán elő fogják venni a költségvetést, amelyet nem takargat többé
Tanayama bütykös keze, és felfedezvén a kolosszális hiányt, alaposan meg fogják
nyirbálni.
–
Hogyan tehetnék? Miután már annyit elköltöttek?
Valamit csak föl kell mutatniuk ezért a pénzért! Az ellenkezője lenne csak az
igazi botrány.
–
Mindent rákenhetnek Tanayamára.
Megvádolhatják, hogy örült volt,
megszállott
egomániás – ami, mint tudjuk, nagyrészt igaz
is –, és most ők, az ártatlanok,
visszavezetik a Földet a józan megfontolás
útjára, és fölhagynak azzal, amit a
bolygó igazából nem engedhet meg magának.
Fisher elmosolyodott.
– Tessa, szerelmem, te nemcsak első osztályú hiperűrász zseni vagy,
hanem legalább olyan jól eligazodsz a politikusok észjárásában is. A Hivatal
igazgatója elvileg és a közvélemény szemében egy korlátolt hatalommal
felruházott közhivatalnok, aki állítólag az Egyetemes Elnök és a Globális
Kongresszus szoros ellenőrzése alatt tevékenykedik. Ezek az állítólag
nagyhatalmú választott tisztviselők aligha mernék beismerni, hogy Tanayama az
ujja köré csavarta őket, és ők egytől egyig hétrét görnyedtek előtte, és még
levegőt is csak az ő engedélyével mertek venni. Ezzel elárulnák magukról, hogy
gyáva és tehetetlen bábok, és a legközelebbi választásokon a kutya sem szavazna
rájuk. Ezért kénytelenek szabad utat engedni a tervnek. Mindössze néhány
kozmetikai módosítást végeznek majd rajta.
– Honnan tudod ezt ilyen biztosan? – dünnyögte Wendel.
– Hosszú
ideje van alkalmam megfigyelni a választott tisztviselőket,
Tessa. Azonkívül, ha megállunk
félúton, akkor az annyi, mintha
fölszólítanánk
az összes telepet, hogy előzzenek meg bennünket és
hagyjanak faképnél, mint
ahogy a Rotor tette.
– Ó! És hogy csinálnák ezt?
– Nem gondolod, hogy a hiperrásegítés birtokában szükségszerűen el
fognak jutni a szuperluminális repüléshez is?
– Crile,
szerelmem – jegyezte meg Wendel epésen –, te nem
csupán első
osztályú titokkiédesgető vagy, hanem
legalább olyan jól eligazodsz a hiperűrász
mesterségben is. Ennyire becsülöd az én
munkámat? Hogy ez szükségszerű
következménye a hiperrásegítésnek? Az
már meghaladja a felfogóképességedet,
hogy a hiperrásegítés természetes
folyománya a relativisztikus gondolkodásnak?
Vagyis még mindig elképzelhetetlennek tartja a
fény sebességénél gyorsabb
utazást. A szuperluminális sebességek
tartománya igazi ugrást követel mind az
elméletben, mind a gyakorlatban. Itt egyáltalán
nincs szó természetes fejleményről,
mint ahogy én ezt számtalanszor kifejtettem a
különféle hivatalos személyeknek,
akik folyton a szememre hányták a
lassúságot meg a költségeket, és
én kénytelen
voltam a nehézségekre hivatkozni. Most ez mind
eszükbe fog jutni, és nem fognak
visszariadni a terv leállításától.
Nem sarkallhatom őket hirtelen azzal a
rémképpel, hogy megelőzhetnek bennünket.
Fisher tagadólag rázta a fejét.
–
Már hogyne festhetnéd előttük a falra az ördögöt.
És ők el is fogják hinni, mert igaz. Mert könnyedén megelőzhetnek bennünket.
–
Hát nem figyeltél oda, hogy mit mondtam?
–
De igen, csakhogy te elfelejtesz valamit. Engedj
meg egy kis józan érvet, különösen
annak a
részéről, akit te épp az imént első
osztályú titokkiédesgetőnek neveztél.
–
Hova akarsz kilyukadni, Crile?
– Ez a hatalmas ugrás a hiperrásegítéstől a
szuperluminális repüléshez csak akkor számít hatalmas ugrásnak, ha valaki
mindent a legelejénél kezd, mint te. A telepeknek azonban már nem kell elölről
kezdeniük. Csak nem gondolod, hogy nekik sejtelmük sincs a mi tervünkről, a
Hyper Cityről? Csak nem gondolod, hogy én meg az én földi kollégáim az egyetlen
titokkiédesgetők a Naprendszerben? A telepeseknek is megvannak a maguk fürkészei,
akik ugyanolyan keményen és nem kevésbé eredményesen ügyködnek, mint mi. Hogy
csak egyet említsek, szinte már a megérkezésed napjától tudják, hogy itt vagy a
Földön.
– És akkor mi van?
– Csak az, hogy nekik is vannak számítógépeik,
amelyekből megtudhatják, mit publikáltál ebben a témában. Azt hiszed, ők nem
férhetnek hozzá azokhoz a tanulmányokhoz? Azt hiszed, ők nem olvasták el őket
töviről hegyire, és nem jöttek rá, hogy te elméletileg lehetségesnek tartod a
szuperluminális repülést?
Wendel az ajkát harapdálta.
–
Hát...
– Igen, gondolkozz csak! Amikor te kifejtetted a
szuperluminális sebességről a gondolataidat, az nem volt több puszta
spekulációnál. Jószerivel te voltál az egyetlen, aki lehetségesnek tartotta.
Senki sem vette komolyan. Aztán egyszer csak idejössz a Földre, és itt is
ragadsz. Egyszerre eltűnsz, és nem térsz vissza az Adeliára. Lehet, hogy nem
ismerik a munkád minden részletét, hiszen Tanayama titkolózási mániája a lehető
legnagyobb homályba burkolta az egész tervet. Az eltűnésed ténye azonban eléggé
sokat sejtető, és publikációid fényében aligha lehet kétséges, hogy min
dolgozol.
És egy olyan intézményt, mint a Hyper City, nem
lehet teljesen titokban tartani. A beruházott óriási összegeknek is kell, hogy
nyomuk legyen valahol. Ezért minden telep elkezdi összekapargálni azokat a
morzsákat, amelyekből remélhetőleg használható tudásra tehet szert. És minden
morzsában találnak valamit, ami gyorsabb előrehaladásra készteti őket, mint
amilyenre te képes voltál. Mindezt mondd el, Tessa, ha szóba hoznák a terv
félbeszakítását. Ha megállunk, könnyen megelőzhetnek, és meg is előznek
bennünket. Ez a rémkép ugyanúgy ösztökélni fogja az új embereket, mint
Tanayamát ösztökélte, ráadásul még igaz is.
Wendel sokáig hallgatott,
miközben Fisher le nem vette róla a tekintetét.
–
Igazad van, kedves titokfürkészem – szólalt meg végre az asszony. – Hibát
követtem el, amikor elhamarkodottan csak a szeretőt láttam benned és nem a
tanácsadót.
–
Miért kellene a kettőnek kizárnia egymást? – kérdezte Fisher.
–
Ámbár azt is tudom – folytatta Wendel –, hogy neked megvannak a saját indokaid.
–
Mit számít az – érvelt Fisher –,
még ha igaz is, ha az én indokaim párhuzamosan
futnak a tieiddel?
43
Egy
napon aztán megérkezett
egy kongresszusi delegáció, és magával
hozta Igor Koropatskyt, a Földi Vizsgáló
Iroda új igazgatóját. Már évek
óta beosztottként dolgozott a Hivatalban, így
nem volt teljesen ismeretlen Tessa Wendel számára.
Az
új igazgató csendes, őszülő hajú,
kopaszodó,
krumpliorrú férfi volt, dupla tokájával,
jól táplált alakjával joviális
légkört
árasztott magából. Neki is megvolt a
magához való esze, viszont hiányzott
belőle Tanayama szinte már beteges erőszakossága. Ezt
már egy kilométerről
észre lehetett venni.
A kongresszusi képviselők úgy fogták közre,
mintha azt akarnák demonstrálni, hogy az ő tulajdonuk, akit ők tartanak kézben.
Bizonyára abban reménykedtek, hogy ez így is fog maradni. Tanayama hosszú és
keserves leckét adott nekik.
Senki sem javasolta, hogy a tervet föl kell adni.
Ellenkezőleg, azt szorgalmazták, hogy ha lehet, meg kell gyorsítani. Wendel
óvatosan megpróbálta ugyan fölhívni a figyelmüket arra az eshetőségre, hogy a
telepek megelőzhetik a Földet, vagy máris ott lihegnek a sarkában, a képviselők
azonban szinte ügyet sem vetettek a szavaira, mintha azt akarták volna
éreztetni, hogy ezt ők is nagyon jól tudják és számolnak vele.
Koropatsky,
akinek megengedték, hogy ő legyen a szószóló és hogy magára vállalja a
felelősséget, így kezdte:
–
Dr. Wendel, nem tartok rá igényt, hogy hosszan
végigkalauzoljon Hyper Cityn. Voltam már itt, és
fontosabbnak tartom, hogy
időmet a Hivatal átszervezésének szenteljem.
Korántsem akarom ezzel tiszteletre
méltó elődömet lebecsülni, ám egy ilyen
fontos irányító testület élén
végrehajtott személyi változás mindig
nagyfokú átszervezéssel jár,
különösen ha
az előd ilyen hosszú időt töltött el ezen a poszton.
Én nem vagyok híve a
formaságoknak. Ezért arra kérem, hogy
mellőzzünk minden hivatalosságot, és
remélem, hogy kérdéseimre olyan válaszokat
kapok öntől, amelyeket szerény
tudományos felkészültségemmel is minden
nehézség nélkül megértek.
– Megteszek mindent, igazgató
úr – bólintott Wendel.
–
Nagyszerű. Mikorra tervezi az első szuperluminális űrhajó munkába állítását?
–
Meg kell értenie, igazgató úr, hogy erre a kérdésre nem lehet pontos választ
adni. Ki vagyunk téve az előre nem látható nehézségeknek és baleseteknek.
–
Csupán ésszerű nehézségekkel kalkuláljon, és hagyja el a baleseteket!
–
Ebben az esetben, minthogy a tudományos résszel
végeztünk, és már csak a
mérnöki része van hátra, ha
szerencsénk van, akkor három éven belül
meglesz a
hajó.
–
Más szóval 2236-ra elkészül.
–
Semmi esetre sem előbb.
– Hány személy fér bele?
– Öt vagy talán hét.
–
Milyen távolra képes eljutni?
–
Amilyen távolra akarjuk, igazgató úr. Ebben van a
szuperluminális sebesség
szépsége. Minthogy a hipertérben fogunk utazni,
ahol a fizika mindennapi
törvényei nem érvényesülnek, még
az energia-megmaradás elve sem, ezért nem
kerül nagyobb erőfeszítésbe ezer
fényévnyi, mint egyetlen fényévnyi
távolságot
berepülni.
Az
igazgató nyugtalanul feszengett.
–
Én nem vagyok fizikus, de nehezen tudok elfogadni egy olyan környezetet, ahol
nincsenek korlátok. Semmi sincs ott, ami lefogná a kezét?
–
Ott is vannak korlátok. Ahhoz, hogy a
hipertérbe átmenjünk és vissza,
vákuumra van szükségünk, és egy bizonyos
határon aluli gravitációs intenzitása.
Idővel bizonyára további korlátokba is
beleütközünk, amelyekről csak a kísérleti
repülések adhatnak pontos képet. Azok
eredményétől függően esetleg további
halasztás válhat szükségessé.
– Ha meglesz a hajó, hová tervezik az első utat?
– Talán bölcs dolognak tetszhet, ha az első út
nem visz messzebbre, mint mondjuk a Plútó bolygó, ám az is lehet, hogy ezt
felesleges időveszteségnek fogják tekinteni. Nagy lesz a kísértés, hogy ha
egyszer műszakilag megvan a lehetőségünk a csillagközi utazásra, akkor miért ne
vennénk célba rögtön egy igazi csillagot.
–
Mint például a Szomszéd Csillagot?
– Ez lenne a logikus cél. Tanayama, a volt
igazgató oda akart menni, de hadd hívjam föl a figyelmét, hogy vannak annál
sokkal fontosabb csillagok is. A Sirius például mindössze négyszer olyan messze
van innen, és ott lehetőségünk lenne közelről megfigyelni egy fehér törpét.
– Dr. Wendel, én úgy látom jónak, hogy a Szomszéd
Csillag legyen a cél, bár nem egészen azért, amiért Tanayama szerette volna.
Tegyük föl, hogy maga elrepül egy távoli csillaghoz - akármelyik csillaghoz - meg
vissza. Hogy tudná igazolni, hogy valóban ott járt egy másik csillagnál?
Wendel meghökkent.
–
Igazolni? Nem értem Önt.
–
Vagyis hogy háríthatná el azokat a vádakat,
hogy az állítólagos repülés csak
szemfényvesztés volt?
–
Szemfényvesztés? – pattant föl Wendel, akár egy fúria. –
Sértegetni akar?
–
Üljön le, dr. Wendel – szólt rá
Koropatsky
egyszerre parancsolóvá váló hangon. Senki
sem vádolja önt semmivel. Én csupán
egy lehetséges szituációra szeretném
felkészíteni önt. Csaknem három
évszázada
annak, hogy az emberiség kitette a lábát az űrbe.
A történelem nem feledkezett
meg egészen erről az epizódról, és
különösen jól emlékszik rá az
én földi
részlegem. Amikor a Földhöz
kötöttségnek azokban a sivár napjaiban az első
szputnyikok felröppentek az égre, akadtak olyanok, akik
váltig azt erősítgették,
hogy minden, amit azok a műholdak felmutatnak,
hamisítvány. A Hold túlsó felét
bemutató első fényképfelvételekről is azt
állították, hogy hamisítványok.
Még a
Földről készült első űrbéli felvételeket
sem átallotta szemfényvesztésnek
tartani az a néhány ember, aki még mindig azt
hitte, hogy a Föld lapos. És most
a szuperlumináls űrrepüléssel kapcsolatban
hasonló nehézséggel találhatjuk
szembe magunkat.
–
De miért, igazgató úr? Miért hihetné bárki is,
hogy ilyen dologban hazudnánk?
–
Kedves dr. Wendel, ne legyen olyan naiv. Több mint
háromszáz éven át Albert Einsteint
valóságos félistennek tartották, minta
kozmológia atyját. Az emberek
nemzedékről nemzedékre megszokták a
fénysebesség mint abszolút határ
elvét. És
erről nem egykönnyen mondanak le. Most pedig
látszólag még az oksági elv is
sérelmet szenvedne, pedig mi lehetne annál alapvetőbb
érv, mint hogy az ok
megelőzi az okozatot? Vegye ehhez hozzá, dr. Wendel, hogy a
telepek esetleg
politikailag hasznosnak vélhetik, ha meggyőzik az embereiket, no
meg a Földlakókat,
hogy nem mondunk igazat. Mert ez zavart okozna nálunk,
időpocsékoló vitákba
rángatna bennünket, és így több időt
nyernének a fölzárkózásra.
Ezért még
egyszer megkérdem: tud-e egyszerű bizonysággal
szolgálni arról, hogy az a
repülés, amelyet el fog végezni, valóban az-
e, aminek állítja?
–
Igazgató úr – jelentette ki Wendel jéghideg
hangon, visszatérésünk után a tudósok
megvizsgálhatják a hajónkat. Mi pedig el
fogjuk magyarázni az alkalmazott technikát...
–
Ne, ne, ne! Kérem, ne folytassa! Ez csak a magához hasonló szakavatott
tudósokat fogja meggyőzni.
–
Akkor visszatérve hozunk magunkkal
fényképfelvételeket az égboltról,
amelyeken
az ismert csillagok valamivel odébb fognak látszani. Az
egymáshoz képest mért
eltolódás mértékéből ki lehet
számítani, mennyire távolodtunk el a
Napunktól.
– Ez is csak a tudósoknak mond valamit, az
átlagember számára semmit sem bizonyít.
–
És ha közelről lefényképezünk egy ottani csillagot? Ez minden vonatkozásban el
fog térni a mi Napunktól.
–
Ilyesféle trükkökkel minden űrhajózással
foglalkozó, átlagos holovíziós
játékban találkozhat. Enélkül egyetlen
tudományos-fantasztikus történet sem
készül. Mennyivel lenne az több, mint a „Galaxis
kapitány” sorozat újabb epizódja?
–
Ebben az esetben – tárta szét a karját Wendel dühösen - nem tudok semmit tenni.
Ezt a dolgot magának kell megoldania. Én csak egy tudós vagyok.
–
Ugyan, ugyan, doktor. Nem kell mindjárt a falra
mászni. Amikor hét és fél
évszázaddal ezelőtt Columbus visszatért első
tengerentúli útjáról, senki sem
vádolta meg csalással. Miért? Azért, mert
hozott magával bennszülötteket az
Újvilágból.
–
Nagyszerű, csakhogy nagyon kicsi a valószínűsége annak, hogy életre bukkanjunk
és mintát hozzunk belőle.
– Hátha mégsem. Tudnivaló, hogy a Rotor a
Távpróbájával fölfedezte a Szomszéd Csillagot, és ezt követően hamarosan
elhagyta a Naprendszert. Minthogy azóta sem tértek vissza, könnyen lehet, hogy
a Szomszéd Csillaghoz mentek és ott is maradtak, és az is lehet, hogy még
mindig ott vannak.
–
Ez volt
Tanayama igazgató véleménye is. Csakhogy az
út hiperrásegítővel több mint két
évig tartott volna. Könnyen lehet, hogy baleset,
számítási hiba vagy pszichikai
nehézségek miatt nem jutottak el az
úticéljukhoz. Ez is oka lehet annak, hogy
nem tértek vissza.
–
Mindazonáltal – kötötte az ebet a karóhoz
Koropatsky csendes makacssággal – hátha
mégis célhoz értek.
–
Még ha célhoz értek is, valószínű,
hogy egyszerűen pályára álltak a csillag
körül, mert
biztos, hogy nincs ott lakható világ. Az
elszigeteltségből fakadó lelki
megpróbáltatások,
ha megkímélték is őket útközben, ott
aztán végeztek velük, és szinte biztos,
hogy már csak egy kihalt telep rója
örökkévaló útját a
Szomszéd Csillag körül.
– Maga
is belátja hát, hogy ez kell legyen az
úticéljuk, mert ott
megkeresik a Rotort, akár vannak rajta élők, akár
nincsenek. Mindenképpen
hoznak róla valamilyen összetéveszthetetlenül
rotori tárgyat, így aztán könnyű
lesz bebizonyítaniuk, hogy megjárták a csillagok
országútját. – Szélesen
elmosolyodott. – Ez még engem is meggyőzne, és
ezzel választ kapnék arra a
kérdésemre, hogy valóban szuperluminális
repülést végeztek-e. Tekintse hát ezt
a küldetésének, és ne aggódjon, a
Föld továbbra sem fogja megtagadni magától a
pénzt, az anyagot és az embert.
Vacsora után
pedig, ahol technikai témák szóba sem kerültek, Koropatsky a lehető legbarátibb
hangon, amelyből azért jókora hidegség érződött, tudtára adta Wendelnek:
– Aztán ne
feledje, hogy mindössze három éve van rá. Maximum.
44
– Az én ravasz cselemet be sem kellett vetned – jegyezte meg Crile
Fisher némi sajnálattal.
– Nem. A lemaradás fenyegetése nélkül is el voltak tökélve, hogy
folytatják. Csupán egyetlen dolog izgatta őket, ami Tanayamának eszébe sem
jutott, hogy miként hárítsák el a szemfényvesztés esetleges vádjait. Azt
hiszem, Tanayamát egyéb sem érdekelte, mint a Rotor elpusztítása. Ha ezt eléri,
akkor csak hadd üvöltözzön a világ a csalásról, ahogy a torkán kifér.
– Akkor sem üvöltöztek volna. Biztosan hozatott volna valamit a hajóval,
ami bizonyíthatja, hogy a Rotort elintézték. És ez a világnak is elég bizonyság
lett volna. Miféle pasas az új igazgató?
– Tanayama tökéletes ellentéte. Puhának, már-már bocsánatkérőnek
látszik, de van olyan érzésem, hogy a Globális Kongresszusnak előbb-utóbb ővele
is meggyűlik a baja, mint Tanayamával. Csupán arról van szó, hogy neki még bele
kell rázódnia.
– Abból, amit a társalgásotokból elmondtál, úgy tűnik, mintha nem volna
olyan fafejű, mint Tanayama.
– Igen,
de az a csalásügy még mindig nem megy ki a fejemből.
Hogy juthat
eszébe valakinek olyasmi, hogy az űrrepüléssel
csalnak? Talán az van mögötte,
hogy a földieknek nincs űrérzetük. Egy csipetnyi sem.
Itt van nektek ez a
végeláthatatlan világ, amelyet –
egy-két jelentéktelen esetet leszámítva
–
sohasem hagytok el.
Fisher elnevette magát.
– Nos, itt vagyok neked én, az a jelentéktelen eset, aki elhagyta. Nem
is egyszer. Te meg telepes vagy. Úgyhogy egyikünk sincs a bolygóhoz láncolva.
– Úgy van – vetett rá Wendel egy oldalpillantást. – Néha az az érzésem,
hogy nem tartasz engem telepesnek.
– Hidd el, hogy sohasem feledkezem meg erről. Nem hajtogatom magamban
reggeltől estig, hogy „Tessa egy telepes! Tessa egy telepes!”, de nincs olyan
pillanat, hogy ne lennék ezzel tisztában.
– No és mások? – intett körbe kezével az asszony, mintegy átfogva egy
jókora térséget. – Itt van ez a Hyper City, soha nem tapasztalt biztonsági
felügyelet alatt, és miért? A telepesek ellen. Az egész dolog arra megy ki,
hogy a telepesek orra előtt megszerezzük a gyakorlati szuperluminális repülést.
És ki irányítja az egész hadműveletet? Egy telepes.
– Öt éve
dolgozol ezen a terven, és ez az első eset, hogy ez eszedbe jutott?
– Nem, de azért néha elgondolkodom. Egyszerűen nem értem a dolgot. Nem
félnek megbízni bennem?
– Miért félnének? – nevetett Fisher. – Hiszen te tudós vagy.
– No és?
– A
tudósokat olyan zsoldosoknak tartják, akiket semmi nem
fűz egyetlen
társadalomhoz sem. Adj a tudósnak egy
érdekfeszítő problémát és
hozzá minden
szükséges pénzt, berendezést és
segítséget, és a tudóst egy cseppet sem
érdekli, honnan jön az a támogatás. Valld be:
téged nem érdekel sem a Föld, sem
az Adelia, sem a telepek összessége, de még az
emberiség sem. Téged csak a
szuperluminális repülés részleteinek a
kidolgozása izgat, ezen túl semmiféle
lojalitás nem köt.
Wendel
elnevette magát.
– Ez klisé, és nem biztos, hogy illik minden tudósra. Talán énrám sem.
– De az is lehet, Tessa, hogy ők is osztják a véleményemet, ezért
reggeltől estig rajtad tartják a szemüket. Legközelebbi munkatársaid egyike-másika
bizonyára fontos feladatul kapta, hogy szüntelenül figyelje a munkádat és
folyamatosan tájékoztassa a kormányt.
– Remélem, nem
magadról beszélsz.
– Ne mondd, hogy egyszer sem gondoltál arra, hogy én kizárólag a titkok
kiédesgetőjének a szerepét töltöm be melletted.
– Hát, ami azt illeti, egyszer-másszor megfordult a fejemben ilyen
gondolat.
– Csakhogy
nem ez a feladatom. Gyanítom, hogy bennem sem bíznak,
mert
túl közel vagyok hozzád. Egész biztos, hogy
rólam is mennek föl jelentések, és
alaposan mérlegelik minden lépésemet. Mindaddig,
amíg boldoggá teszlek...
– Gonosz vagy, Crile. Hogy tudsz ilyesmivel viccelődni?
– Nem
viccelődöm. Csak megpróbálok realista lenni. Ha te
megunsz, én
elveszítem a munkámat. Egy boldogtalan
Tessától nem várható
teljesítmény, ezért
én egyszerre mehetek a csudába, és
megnyílik az út az utódom előtt.
Utóvégre a
te megelégedettséged nagyobb súllyal esik latba
számukra, mint az enyém, ezért
józanul belátom, hogy így kell lennie. Mit
szólsz a realizmusomhoz?
Wendel
kinyújtotta a kezét és megsimogatta Crile arcát.
–
Ne aggódj!
Azt hiszem, túlságosan megszoktalak ahhoz, hogy hirtelen
megunnálak. Forróvérű
ifjú lányként még ráunhattam a
férfiakra és eldobhattam őket, de most már...
– Túl zűrös az
ügy, mi?
–
Ha neked úgy tetszik. De az is lehet, hogy végre
én is szerelmes lettem – a magam módján.
–
Értem, mit akarsz mondani. A józan szerelemnek lehet
egyfajta
pihentető hatása. De szerintem ez nem a legalkalmasabb pillanat
a
bebizonyítására. Előbb alaposan meg kell
rágnod ezt a Koropatskyval történt
eszmecserét, és közömbösítened kell
a csalás vádjával beléd fecskendezett
mérget.
– Majd csak túlteszem rajta magam valahogy. De van itt más dolog is.
Említettem neked az imént, hogy a Földlakókból hiányzik az űrérzék.
– Igen, emlékszem.
– Nos,
itt van rá egy példa. Koropatskynak semmi
érzéke – az égvilágon
semmi érzéke nincs az űr puszta méretei
iránt. Arról beszélt, hogy menjünk el a
Szomszéd Csillaghoz, és keressük meg a Rotort. Hogy
az ördögbe gondolja ezt?
Gyakorta megpillantunk egy-egy aszteroidát, aztán el is
veszítjük szem elől,
mielőtt még kiszámíthatnánk a
pályáját. El tudod képzelni, mennyi időbe
telik,
még a mostani modern műszerekkel is, mire újból
sikerül megtalálni azt az
elveszett kisbolygót? Néha több évbe. Az űr
hatalmas, még egy csillag közelében
is az, a Rotor pedig kicsi.
– Az igaz, csakhogy százezer között akarunk megtalálni egyetlen
kisbolygót. A Rotor ellenben az egyetlen ilyen objektum lenne a Szomszéd
Csillag közelében.
– Ki mondta ezt neked? Még ha a Szomszéd Csillagnak nincs is olyan
bolygórendszere, mint amilyet mi ismerünk, fölöttébb valószínűtlen, hogy ne
lenne körülvéve valamiféle hulladékkal.
– Csakhogy az élettelen hulladék volna, akárcsak ami élettelen
kisbolygóink. A Rotor viszont egy működő telep, és mint ilyen, széles skálájú
sugárzást fog kibocsátani, amit könnyű fölfedezni.
– Ha a Rotor egy működő telep. De mi van akkor, ha nem az? Akkor
semmiben sem különbözik a többi kisbolygótól, és hallatlanul nehéz feladat
lenne a megtalálása. Belátható időn belül talán nem is sikerülne.
Fisher
képtelen volt
megakadályozni, hogy az arcára kiüljön a
kétségbeesés fintora. Wendel
vigasztalóan közel húzódott hozzá,
és karjával átölelte a férfi
érzéketlen
vállát.
–
Ó, kedvesem, látom, tisztában vagy a helyzettel.
Nem szabad hiú reményeket táplálnod.
– Tudom – nyögte ki Fisher
nagy nehezen. – De hátha mégis túlélték? Ez nem lehetséges?
– De lehetséges – felelte Wendel némi erőltetett árnyalattal a hangjában
–, és ha igen, akkor annyival könnyebb lesz a mi dolgunk is. Mint helyesen
rámutattál, el fogja árulni őket a kibocsátott sugárzásuk. És ami több...
– Nos?
– Koropatsky
azt akarja, hogy hozzunk vissza magunkkal valami olyasmit,
ami azt bizonyítaná, hogy megtaláltuk a Rotort,
úgy gondolván, hogy ez lenne a
legjobb bizonysága annak, hogy néhány hónap
alatt (és ez a legtöbb) valóban
több fényévnyi távolságra
megjártuk a világűrt. Csakhogy – mi az
ördögöt hozhatnánk
olyat, ami valóban meggyőző lehetne? Tegyük föl, hogy
fölszedünk valamilyen
sodródó fém vagy betondarabot. Egy
vasdarabról, ha nincs rajta semmi azonosító
jelzés, könnyen azt mondhatnák, hogy innen
vittük magunkkal. De még ha találunk
is valami jellegzetesen rotori tárgyat – mondjuk egy, a
telepeken előforduló
műtárgyat –, arra is ráfoghatnák, hogy
hamisítvány.
Ha viszont a Rotor egy élő, működő telep volna, rábeszélhetnénk egy
rotorit, hogy jöjjön vissza velünk. Az cáfolhatatlan bizonyíték volna, ha a
többi telepről vagy a Földről fölismeri valaki az illető rotorit, akit
visszahoztunk. Koropatsky nyomatékosan célzott rá, hogy ezt kell csinálnunk.
Utalt rá, hogy Columbus is újvilági bennszülöttekkel tért vissza az első
útjáról.
Wendel mélyet sóhajtott,
aztán így folytatta:
– Persze megvan a határa, mennyi élő és élettelen tárgyat hozhatunk
magunkkal. Valamikor talán lesznek akkora űrhajóink is, akár egy telep, biztos
vagyok benne azonban, hogy az első egy kicsi és a legújabb követelményekhez
képest primitív alkotmány lesz. Valószínűleg csupán egyetlen rotorit hozhatunk
magunkkal, egynél többel már nemigen tudnánk megbirkózni, ezért fontos, hogy a
megfelelő személyt válasszuk ki.
– A lányomat, Marlenét! –
csapott le rá Fisher.
– És ha nem akar jönni? Csak olyasvalakit választhatunk, aki hajlandó
visszajönni. Sok ezer ember közül lehet, hogy éppen ő lenne az egyetlen
megfelelő, de ha nem akar jönni...
–
Marlene velünk fog jönni. Majd én beszélek vele.
Valahogy rá fogom venni.
– És ha az anyja nem hajlandó
elengedni?
– Majd valahogy rábeszélem –
erősködött Fisher. – Valahogy majd megoldom.
Wendel ismét felsóhajtott.
–
Nem hagyhatom, hogy beleéld magad, Crile. Hát nem
látod be, hogy akkor sem hozhatnánk magunkkal a lányodat, ha hajlandó volna
velünk jönni?
–
De miért nem? Miért?
– Mert
csak egyéves volt, amikor elment. Semmi emléke sincs a
Naprendszerről. Nincs senki a Naprendszerben, aki
azonosíthatná őt. Az is
valószínűtlen, hogy valahol lenne valamilyen anyag
róla. Nem, nekünk legalábbis
középkorú személyre van
szükségünk, olyanra, aki járt a többi
telepen, de még
jobb, ha a Földön.
Elhallgatott, aztán feszesen
így folytatta:
– A
feleséged megfelelő lenne. Nem te mondtad egyszer, hogy
tanulmányai
egy részét a Földön végezte? Ennek
bizonyára nyoma van, és ezért könnyű lenne
őt azonosítani. Ámbár őszintén megvallom,
én szívesebben vennék valaki mást.
Fisher nem szólt egy szót
sem.
Wendel csaknem
meghunyászkodva folytatta:
–
Sajnálom, Crile. Én nem tehetek róla.
–
Csak életben legyen az én Marleném! – fakadt ki
Fisher. – Akkor majd meglátjuk, mit tehetünk.
XXI.
Agyvizsgálat
45
–
Elnézést
kérek – nézett le Siever Genarr hosszú
orra mentén az anyára és a lányára
olyan tekintettel, amely szavak nélkül is
bocsánatukért esedezett. – Azt mondtam
Marlenének, hogy ez nem valami hajszás
állás, aztán szinte rögtön kisebbfajta
válság tört ki az
energiaellátásunkkal,
és kénytelen voltam elhalasztani ezt a
megbeszélésünket. A válság azonban
elmúlt, és így visszatekintve nem is volt olyan
nagy ügy. Megbocsátotok?
–
Természetesen, Siever – mondta Eugenia Insigna,
aki alig tudta palástolni nyugtalanságát. – Azt azonban nem merném állítani,
hogy könnyű volt ez a három nap. Úgy érzem, hogy minden nappal, amit itt
töltünk, csak növekszik a Marlenét fenyegető veszély.
–
Én egy cseppet sem félek az Erythrótól, Siever bácsi – jelentette ki Marlene.
–
Én meg úgy vélem – bizonygatta Insigna –, hogy a Rotoron Pitt semmit sem tehet
ellenünk. Ezt ő is tudja, különben miért küldött volna ide bennünket?
–
Én viszont megpróbálom
eljátszani a pártatlan bíró szerepét
és mindkettőtöknek a kedvében járni.
Akármit tehet vagy nem tehet Pitt nyíltan, sok minden van
azonban, amit
suttyomban megtehet, ezért, Eugenia, tévedsz, ha az
Erythrótól való félelmedben
alábecsülöd Pitt
eltökéltségét és
találékonyságát. Vegyük
mindjárt azt, hogy
visszatérsz a Rotorra, ezzel megszeged a
szükségállapotra vonatkozó
utasítását,
és ezért bebörtönözhet, vagy az Új
Rotorra száműzhet, vagy akár
visszatoloncoltathat ide.
Ami pedig az Erythrót illeti,
vétek lenne a pestis veszélyét is alábecsülni, még ha a kezdeti virulens
formájában megszűnt is. Én ugyanúgy aggódom Marlenéért, mint te, Eugenia.
Marlene
pedig elkeseredetten egyre csak azt hajtogatta:
–
Engem nem fenyeget semmi.
Insigna
kifakadt:
–
Siever, azt hiszem, semmi értelme, hogy Marlene jelenlétében folytassuk ezt a
vitát őróla.
–
Tévedsz.
Én azt akarom, hogy ő is jelen legyen.
Gyanítom, hogy ő mindkettőnknél jobban tudja, mit kell
tennie. Végtére is ő a
gazdája a saját elméjének, és mi
jobban tesszük, ha minél kevésbé
ütjük bele az
orrunkat az ő dolgaiba.
Insignából
feltört egy tiltakozásszerű hang, Genarr azonban kérlelhetetlenül folytatta:
–
Azért ragaszkodom hozzá, hogy itt legyen, mert őt is hallani akarom. Kíváncsi
vagyok az ő véleményére is.
–
De hiszen ismered a véleményét! Ki akar oda menni, és szerinted hagynunk kell,
hogy csináljon, amit akar, mert ő egy varázsos egyéniség.
–
Senki sem beszélt itt semmiféle varázslatról és arról sem, hogy csak úgy
kiengedjük őt. Én azt javasolnám, hogy a kellő óvintézkedések mellett tegyünk
egy próbát.
–
Miféle próbát?
–
Először is végezzünk el egy agyvizsgálatot. – Marlenéhez fordult. – Megérted,
Marlene, ennek a szükségességét? Van kifogásod ellene?
Marlene
kissé összeráncolta a homlokát.
–
Én már átestem agyvizsgálaton. Mindenki
átesett rajta. Agyvizsgálat nélkül még
az iskolába sem vesznek föl. Minden
szűrővizsgálatkor...
–
Tudom – szakította félbe Genarr gyöngéden. –
Azért én sem vesztegettem el hiába az elmúlt három napot. Itt van – tette rá a
kezét az íróasztal bal oldalán lévő komputerszalag-halomra – az összes eddigi
agyvizsgálatod számítógépes anyaga.
–
De te elhallgatsz valamit, Siever bácsi –
jegyezte meg Marlene nyugodtan.
–
Nocsak – mondta Insigna diadalmasan. – Mit
rejteget, Marlene?
–
Kicsit nyugtalan miattam. Nem egészen hiszi el, hogy biztonságban vagyok. Kissé
bizonytalan.
–
Hogy volnék az, Marlene? – tiltakozott Genarr. – Én egészen bizonyos vagyok
benne, hogy nem vagy veszélyben.
Marlene,
mint akinek hirtelen megvilágosodott valami, így szólt:
–
Ezért vártál hát három napot, Siever bácsi. Addig
hitegetted magadat, hogy te is bizonyos vagy benne, hogy én ne vegyem észre a
bizonytalanságodat. De hiába erőlködtél. Előlem nem tudod elrejteni.
–
Ha látod rajtam, Marlene, az csak azért van, mert én olyan nagyra tartalak
téged, hogy még a legkisebb kockázattal sem tudok megbékélni.
Insigna
dühösen kifakadt:
–
Ha te a legkisebb kockázattal sem bírsz
megbékélni, akkor mit mondjak én, az anyja? A bizonytalanságod pedig arra
késztet, hogy Marlene orvosi titkát megsértve beszerzed az agyvizsgálati
eredményeit.
–
Okvetlenül meg kellett ismernem őket. És meg is tettem. De nem sokra mentem
velük.
–
Milyen értelemben?
–
A Kupola első hónapjaiban,
amikor újra és újra felütötte
fejét a pestis, azon voltunk, hogy egy alaposabb
agyvizsgálót fejlesszünk ki, meg egy
hatékonyabb komputerprogramot az adatok
értékelésére. A Rotornak ezt sohasem adtuk
át. Pitt mindenáron titokban akarta
tartani a pestist, ezért ellene volt, hogy egyszerre egy
hatékonyabb
agyvizsgáló lépjen működésbe a
Rotoron, joggal tartva a kellemetlen kérdésektől
meg a szóbeszédtől. Bármilyen nevetséges is
ez az én megítélésem szerint,
Pittnek, mint sok más dologban, ebben is sikerült
keresztülvinnie az akaratát.
Egy szó mint száz, Marlene, te sohasem estél
át igazi agyvizsgálaton, és ezért
szeretném, ha most a mi berendezésünkkel
végezhetnénk azt el.
–
Nem! – hőkölt vissza Marlene.
Insigna
arcán megjelent egy reménysugár.
–
Miért nem, Marlene?
–
Mert amikor Siever bácsi ezt mondta, hirtelen még
bizonytalanabbnak látszott.
– Ugyan, ez nem... – kezdte
Genarr, de aztán reménytelenül széttárta a karját. – Minek is tagadnám?
Marlene, kedvesem, ha engem hirtelen elfogott az aggodalom, ez csak azért van,
mert a lehető legrészletesebb vizsgálati eredményre van szükségünk, amelyet a
normális elmeállapot mintájául tekinthetünk. Aztán, ha az Erythro akár a
legcsekélyebb változást okozná is nálad, ezt az agyvizsgálat akkor is
kimutatná, ha a külsőd vagy a beszéded alapján senki sem sejtene semmit. Nos,
amikor én a részletes agyvizsgálatról beszélek, önkéntelenül megfordul a
fejemben: hátha fölfedezünk valamilyen egyébként kimutathatatlan elmebeli
elváltozást – és maga ez a gondolat automatikusan kiváltja az aggodalmat. És ez
az, amit te észreveszel. Mondd, Marlene, mennyi bizonytalanságot észlelsz?
Mennyiségileg?
–
Nem sokat, de ott van. A baj az, hogy én csak azt
tudom megállapítani, hogy bizonytalan vagy. De azt nem, hogy miért? Lehet, hogy
ez a speciális agyvizsgálat veszélyes.
–
Már hogy lenne az? Hiszen nem először
alkalmazzuk... Marlene, te jól tudod, hogy az Erythro nem árthat neked. Azt ne
tudnád, hogy az agyvizsgálat is ártalmatlan számodra?
–
Nem, azt nem tudom.
–
Talán azt tudod, hogy ártalmas?
Kis szünet után Marlene vonakodva
kijelentette:
– Azt sem.
–
De hogy lehetsz olyan biztos az Erythróban és
olyan bizonytalan az agyvizsgálatban?
–
Nem tudom. Egyszerűen biztos vagyok benne, hogy
az Erythro nem fog ártani nekem, de azt nem tudom biztosan, hogy az
agyvizsgálat sem fog-e.
Genarr
arcán mosoly suhant
át. Nem kellett különös tehetség annak
megállapításához, hogy hatalmas kő esett
le a szívéről.
–
Miért okoz ez neked örömet, Siever bácsi? –
kíváncsiskodott Marlene.
–
Azért – felelte Genarr –, mert ha te csak
megjátszanád a megérzéseidet – fontoskodásból vagy tetszelgésből, vagy
önbecsapásból –, akkor mindenre alkalmaznád. De nem teszed. Csak egyes
dolgokra. Van, amit tudsz, és van, amit nem. Ezért sokkal inkább hajlandó
vagyok hinni neked, amikor azt állítod, hogy az Erythro nem árt neked, és
teljesen megszűnt az aggodalmam is, hogy netán az agyvizsgálat felszínre hoz
valamilyen nyugtalanító dolgot.
Marlene az anyja felé
fordult.
–
Igazat mond, anyu. Sokkal jobban érzi magát, és
így én is sokkal jobban érzem magam. Szinte lerí róla. Te nem látod?
– Az mindegy, hogy én mit
látok – makacskodott Insigna. – Az én balsejtelmem nem oszlott el.
–
Ó, anya – suttogta Marlene. Aztán fennhangon
Genarr felé: – Állok elébe a vizsgálatnak.
46
–
Ez nem lep meg – dörmögte Siever Genarr.
Figyelte a számítógép
képernyőjén lassan tovaúszó, virágmintaszerű, hamis színekben tündöklő
bonyolult rajzolatokat. Mellette ott állt a mohón figyelő Eugenia Insigna, aki
semmit sem értett az egészből.
– Mi nem lep meg, Siever? –
kérdezte a férfitól.
– Nem tudnám pontosan
megmondani, mert nem vagyok elég járatos a szakzsargonban. Igaz, ha Ranay
D'Aubisson, a mi helyi szaktekintélyünk próbálná elmagyarázni, egy szavát sem
értenénk meg. Erre az egyre azonban fölhívta a figyelmemet...
–
Olyan, mint egy csigaház.
–
A színek emelik ki. Ranay szerint nem annyira a
fizikai formája érdekes, hanem a bonyolultsága. Ez itt atipikus. Vagyis az
átlagos agyban nem találkozunk vele.
–
Azt akarod mondani, hogy már megfertőződött? –
kérdezte Insigna remegő ajakkal.
–
Ugyan,
dehogy. Azt mondtam, hogy atipikus, és nem
azt, hogy abnormális. Azt hiszem, a különbséget
nem kell megmagyaráznom egy
tapasztalt tudományos megfigyelőnek. Azt el kell ismerned, hogy
Marlene más.
Valahogy örömmel tölt el, hogy a csigahéj ott
van. Ha az agya mindenben tipikus
volna, akkor kereshetnénk az okát annak, hogy
miért olyan, amilyen; honnan
származik az a különös
érzékenysége. Vajon nem csak megjátssza-e,
és mindannyiunkat
az orrunknál fogva vezet?
–
De honnan tudhatod, hogy ez nem valami...
valami...
–
Kóros
elváltozás? Már hogy lehetne az? A
kezünkben van az összes agyképe, amit
csecsemőkorától kezdve készítettek
róla.
Ez az atipikusság mindegyiken ott van.
–
Velem sohasem közölték. Soha senki sem tett róla
említést.
–
Persze hogy nem. A korai
szokásos primitív vizsgálatok nem
mutathatták ki, legalábbis nem tették olyan
szembeszökővé. De most, hogy már a kezünkben
van a részletes vizsgálati
eredmény, amelyen világosan kirajzolódik az
ábra, újból elővehetjük a korábbi
felvételeket, és azokon is ki tudjuk következtetni.
Ranay már meg is tette.
Hidd el, Eugenia, a Rotoron is be kellene vezetni ezt a fejlett
agyvizsgálati
technikát. Pitt egyik legostobább
intézkedése volt, hogy betiltotta. Persze nem
olcsó mulatság.
–
En megfizetem – mormolta Insigna.
–
Ne butáskodj. Belefér a
Kupola költségvetésébe. Elvégre
hozzájárulhat a pestis rejtélyének
megoldásához. Legalábbis ezt fogom mondani, ha
egyáltalán szóvá teszik. Nos hát,
megvolnánk. Marlene agyáról még sohasem
készült ilyen részletes és bonyolult
felvétel. A képernyőn a legkisebb
elváltozás is azonnal látható volna.
–
Fogalmad sincs, milyen rémisztő ez – kesergett
Insigna.
–
Megértem az aggodalmaidat. Ám ő olyannyira
magabiztos, hogy kénytelen vagyok neki igazat adni. Meggyőződésem, hogy ez a
megingathatatlan önbizalom szilárd alapra épül.
–
Honnan tudható ez?
Genarr a csigaházra mutatott.
– Neked ez nincs, és nekem
sincs, így hát egyikünk sem képes megmondani, honnan van nála ez a
biztonságérzet. De megvan, ezért ki kell őt engednünk a bolygó felszínére.
–
Miért kellene az egészségét kockáztatnunk? Meg
tudod nekem magyarázni, hogy miért kell őt kockázatnak kitenni?
–
Két okból. Először, mert ő láthatóan
eltökélte magát, és előbb vagy
utóbb eléri, amit nagyon akar. Ezért ennyi erővel
akár jó képet is vághatnánk
hozzá, és mi küldhetnénk ki ót,
merthogy úgysem tudnánk sokáig visszatartani.
Másodszor, könnyen lehetséges, hogy megtudunk
valamit a pestisről. Hogy mit,
meg nem mondhatnám, de minden, még a legparányibb
részlet is, amely újabb
információval szolgál, megér mindent.
–
De nem a kislányom elméjét.
– Erről
szó sincs. Már csak azért sem, mert
jóllehet én megbízom
Marlenében, és elhiszem neki, hogy nincs semmi
kockázat, a te kedvedért mégis
megteszek mindent, hogy azt is a minimumra csökkentsem.
Először is, egyelőre
még nem engedjük ki őt a felszínre.
Például tehetek vele egy repülőutat az
Erythro fölött. Hadd lássa meg a tavakat, a
síkságokat, a hegyeket, a
völgyeket. Elrepülhetünk akár a tenger
partjáig is. Mindebben – a pusztasága
ellenére – van valami lenyűgöző
szépség. Én már láttam egyszer.
Életnek sehol
semmi nyoma, csak a prokarióták a vízben, de
természetesen azok is
láthatatlanok. Könnyen lehet, hogy a táj egyetemes
meddősége el fogja riasztani
őt, és végleg elveszi az
érdeklődését a külvilág iránt.
Ám ha mégis köti az
ebet a karóhoz, és ki akar menni, hogy a lába
alatt érzékelje az Erythro
talaját, akkor gondoskodunk róla, hogy E-ruhát
viseljen.
– Mi az az E-ruha?
– Erythro-ruha.
Nem kell valami bonyolult dologra gondolni – olyan, mint
egy űrruha, azzal a különbséggel, hogy nem kell benne
nyomást fönntartani a
légüres tér ellenében. Plasztik és
textil kombinációjából készült
légmentes
szövete nagyon könnyű, és nem gátolja a
mozgást. Az infravörös védőpajzzsal
ellátott sisak valamivel komplikáltabb,
úgyszintén a mesterséges
légellátó- és
szellőzőrendszer. A lényeg az, hogy az E-ruha megvédi az
embert az erythrói
környezettől. Minderre ráadásul valaki el fogja őt
kísérni.
– Kicsoda? Saját magamon
kívül senkire sem merném rábízni.
Genarr elmosolyodott.
– Alkalmatlanabb kísérőt el sem tudnék képzelni. Hiszen te valójában
semmit sem tudsz az Erythróról, ráadásul még rettegsz is tőle. Nem mernélek
kiengedni oda. Figyelj rám, az egyetlen ember, akiben megbízhatunk, nem te
vagy, hanem én.
– Te? – meredt rá Insigna leesett állal.
– Miért
ne? Nálamnál jobban senki sem ismeri itt az
Erythrót, s ha
Marlene immúnis a pestissel szemben, az vagyok én is.
Tíz év alatt, amióta az
Erythrón vagyok, a legkisebb mértékben sem hatott
rám. S mi több: tudok
repülőgépet vezetni, ezért nincs
szükségünk pilótára. És az sem
mellékes, hogy
ha én megyek ki Marlenével, szoros megfigyelés
alatt tudom tartani őt. Ha a
legkisebb rendellenesség is jelentkezne nála, a
villámnál is gyorsabban
visszahozom a Kupola alá és az
agyvizsgálóba.
– Akkor persze már túl késő lesz.
– Ugyan!
Nem föltétlenül. Nem szabad úgy tekintened a
pestisre, mint
egy mindent vagy semmit ügyre. Előfordultak könnyű, sőt
nagyon könnyű esetek
is, és akiket csak éppen hogy megérintett a
kór, azok többé-kevésbé
normális
életet képesek élni. Semmi sem fog
történni vele. Biztos vagyok benne.
Insigna magába roskadva,
gyámoltalanul ült a fotelban.
Genarr önkéntelenül átkarolta
a vállát.
– Ugyan
már, Eugenia. Felejtsd el egy hétre ezt az
egészet. Megígérem,
hogy legalább egy hétig nem fog kimenni – sőt, ha
lehet, később se, ha a légi
kirándulással sikerül lelohasztani az Erythro
iránti vágyát. Repülés közben
pedig be lesz zárva a repülőgépbe, ahol ugyanolyan
biztonságban lesz, mint itt.
Most pedig tudod, mit?
– Te csillagász vagy, nem igaz?
– Tudod, hogy az vagyok – emelte rá az asszony bágyadt tekintetét.
– Ez azt jelenti, hogy te sohasem nézed a csillagokat. A csillagászok
sohasem teszik ezt. Ott vannak nekik a műszereik. A Kupolán kívül most éjszaka
van, így hát menjünk föl a megfigyelőtoronyba nézelődni. Az ég kristálytiszta;
és semmi sem tölti el az embert nagyobb békével és nyugalommal, mint ha a
csillagokat nézi. Hidd el nekem!
47
Valóban
így van. A csillagászok nem nézik a csillagokat.
Semmi
szükségük rá. A
számítógép utasítja a
távcsöveket, a kamerákat, a
spektroszkópokat, az ember dolga csak az, hogy beprogramozza a
számítógépet.
A
műszerek aztán elvégeznek mindent, az elemzést, a
grafikus
szimulációt. A csillagászok csak felteszik a
kérdést, aztán tanulmányozzák a
választ. Ehhez nem szükséges a csillagokra
nézni.
Meg aztán – gondolta az asszony –, hogy bámulhat az ember csak úgy
céltalanul a csillagokra? Megteheti ezt egy csillagász? Hiszen a lelke mélyén
bizonyára ott motoszkál a nyugtalanság. Várja a munka, kérdéseket kell
föltennie, rejtélyeket megoldania, és egy idő után biztosan visszasiet a
műszereihez, figyelemelterelésül pedig inkább egy regény olvasásába vagy egy
holovíziós film nézésébe merül.
Mindezt
eldünnyögte Siever Genarrnak, miközben az az
irodájában
sürgött-forgott, hogy ne hagyjon hátra semmilyen
félbemaradt ügyet. (Megrögzött
pedáns, emlékezett rá Insigna azokból a
réges-régi időkből, amikor még fiatalok
voltak. Akkor ez bosszantotta, holott talán csodálnia
kellett volna. Siever
tele volt jó tulajdonságokkal – gondolta –,
Crile ellenben...) Kíméletlenül más
irányba terelte a gondolatait.
–
Valójában én sem gyakran megyek föl a
megfigyelőtoronyba – magyarázta közben Genarr. – Mindig akad valami tennivaló.
És amikor mégis feljutok, szinte mindig be kell érnem a saját társaságommal.
Jól fog esni, hogy végre nem leszek egyedül. Egy kisebb felvonóhoz irányította
a lépteit. Insigna először utazott a Kupola alatt felvonóban,
és egy
röpke pillanatra az volt az érzése, mintha odahaza
volna a Rotoron – leszámítva
azt, hogy nem érezte az álgravitáció
változását, és a Coriolis-erő sem nyomta
oda gyöngéden az egyik falhoz, mint a Rotoron.
– Meg is érkeztünk –
tessékelte ki Genarr Insignát. A nő engedelmesen kilépett a liftből, be a furcsán
üres kamrába, ám egyszerre visszahőkölt.
–
Csak nem vagyunk csupaszon?
– Csupaszon? – ismételte Genarr értetlenül. – Ó, úgy érted, hogy ki
vagyunk téve az erythrói légkörnek? Nem, dehogy. Ettől nem kell tartanod. Be
vagyunk zárva egy gyémánt bevonatú üvegburába, amelyet semmi sem képes
megkarcolni. Egy meteorit persze be tudná zúzni, az Erythro ege azonban
gyakorlatilag mentes a meteoritoktól. A Rotoron is van ilyen üveg, de – tette
hozzá büszkén – nem egészen ilyen minőségű és méretű.
–
Elkényeztetnek benneteket idelent – érintette meg
Insigna az üveget gyengéden, hogy még egyszer megbizonyosodjék a létezéséről.
–
Kénytelenek, különben nem jönnének ide az
emberek. – Aztán
visszatérve a burához, így folytatta: –
Előfordul, hogy esik az eső, de
olyankor amúgy is felhős az ég. Ha kitisztul, ez is
gyorsan megszárad. A hátra
maradt lepedéket különleges
mosószerkeverékkel távolítják cl az
üvegburáról.
Foglalj helyet, Eugenia.
Insigna
leült egy puha és kényelmes fotelba, amely szinte
magától
hátradőlt alatta, úgy, hogy nem kellett erőltetnie a
nyakát. Hallotta, hogy a
közelében Genarr súlya alatt is lágyan
fülsóhajt a hátrahajló szék. Ekkor a
kis
éjjeli lámpák, amelyek éppen csak annyi
fényt adtak, hogy neki ne ütközzenek a
helyiségben lévő székeknek és
asztalkáknak, kialudtak. Az ember nem lakta világ
bársonyfekete, felhőtlen egén egyszerre milliónyi
szikra ragyogott föl.
Insignának
elállt a lélegzete. Elméletben tudta ő, hogy
milyen az ég.
Elégszer látta térképeken és
szimulátorokon meg fényképeken, ezer és
ezer
alakban, csak a valóságban nem. Azon kapta magát,
hogy a szeme nem keresi az
érdekes objektumokat, a különös
jelenségeket, a megoldásra váró
rejtélyeket,
amelyek sürgősen a műszereihez parancsolnák. Nem az egyes
égitesteket nézte,
hanem az általuk kirajzolt alakzatokat.
A ködös, történelem előtti
időkben – gondolta – nem a csillagok, hanem az alakzatok, a csillagképek
tanulmányozása vetette meg az őskori csillagászat alapjait.
Genarrnak igaza volt. A béke,
mint valami érzékelhetetlen pókháló, beszőtte egész lényét.
Kis idő múlva szinte
félálomban suttogta:
–
Köszönöm, Genarr.
–
Mit?
– Azt, hogy fölajánlottad:
elkíséred Marlenét. Hogy kockára teszed az elmédet a kislányomért.
– Én
nem kockáztatom az elmémet. Egyikünknek sem lesz
semmi baja.
Azonkívül én... atyai érzéseket
táplálok iránta. Elvégre is, Eugenia, te
meg én
elég régóta ismerjük egymást és
én... most is, mint mindig... nagyra becsüllek
téged.
– Tudom – mondta Insigna, s érezte, hogy megmoccan benne a bűntudat.
Mindig is tisztában volt Genarr érzéseivel, aki sohasem volt képes elleplezni
azokat. Ezt megadással vette tudomásul, amíg nem találkozott
Crile-lal, attól kezdve viszont inkább bosszúsággal.
–
Igazán sajnálom, Siever – mentegetőzött –, ha
valaha is megbántottalak az érzéseidben.
– Hagyjad
csak – mondta Genarr lágyan, és hosszú
hallgatás telepedett
közéjük, eközben Insigna egyre mélyebbre
merült a békességbe, és szívből
kívánta, hogy senki se lépjen be ide, nehogy
megszakítsa az egész lényét elöntő
ünnepélyes hangulat különös
varázsát.
Végül Genarr törte meg a
csendet.
– Van egy elméletem, hogy miért nem jönnek föl ide a megfigyelőtoronyba
az emberek. Sem itt, sem a Rotoron. Észrevetted, hogy a Rotoron sem nagyon
használják a megfigyelőtornyot?
– Marlene szeretett fölmenni oda hébe-hóba – felelte Insigna. –
Elmondta, hogy rendszerint egyedül volt ott. Az utóbbi évben azt is mondta,
hogy szerette nézni az Erythrót. Jobban oda kellett volna figyelnem rá.
– Marlene kivétel. Szerintem annak, hogy nem járnak ide az emberek, az
az oka...
– Mi? – kérdezte Insigna.
–
Az, ni – mutatott a férfi valahova az égre, a
sötétben nem lehetett pontosan látni, hová. – Az a fényes csillag; az égbolt
legfényesebb csillaga.
– Vagyis a Nap, a mi Napunk,
a Naprendszer Napja?
– Úgy van. Az a betolakodó. Ha az a fényes csillag nem ragyogna ott, az
ég nem sokban különbözne attól, amilyennek a Földről látszik. Az Alfa Centauri
eléggé odébb tolódott, és a Sirius is elmozdult kissé, ezt azonban aligha
vennénk észre. Ha ezeket figyelmen kívül hagyjuk, az égbolt ugyanolyan, amilyennek
ötezer évvel ezelőtt a sumérok látták. Kivéve a Napot.
– És úgy véled, hogy a Nap tartja távol az embereket a
megfigyelőtoronytól?
–
Igen, talán csak tudat alatt, de a látványa
nyugtalanságot ébreszt
bennük. Az emberek hajlamosak úgy gondolni a Napra, mint
egy messzi, távoli,
elérhetetlen világra, mint egy teljesen más
világmindenség részére. És
lám,
mégis ott ragyog az égen, magához láncolja
a tekintetünket, és fölcsiholja
bennünk a bűntudatot amiatt, hogy elfutottunk tőle.
–
Akkor miért nem látogatják a megfigyelőtornyot a
kamaszok meg a gyerekek sem? Hiszen ők nagyon keveset vagy semmit sem tudnak a
Naprendszerről.
– Mi, felnőttek, rossz példával járunk elöl. Majd ha mi mind
elköltözünk az árnyékvilágból, majd ha egyetlen ember sem marad a Rotoron,
akinek számára a Naprendszer több volt puszta frázisnál, akkor szerintem a
rotoriak ismét magukénak fogják érezni az égboltot, és ez a hely – ha még
létezik – zsúfolva lesz emberekkel.
– Gondolod, hogy nem fog
létezni?
– A jövőt nem láthatjuk
előre, Eugenia.
–
Egyelőre úgy tetszik, hogy élünk és virulunk.
–
Ez igaz, de én a miatt a fényes csillag – a
betolakodó – miatt aggódom. – A mi öreg Napunk. Mit árthat nekünk? Itt nem
érhet el bennünket.
– De még mennyire, hogy
elérhet. – Genarr a nyugati égboltot beragyogó fényes csillagra
meredt. – Azok, akiket mi odahagytunk a Földön meg a
telepeken, előbb-utóbb föl fogják fedezni a
Nemezist. De lehet, hogy máris
fölfedezték. És talán már a
hiperrásegítést is
elsajátították. Az a véleményem,
hogy a távozásunk után hamarosan
kifejlesztették. A mi eltűnésünk nagy
ösztönzést adhatott nekik.
– Mi már tizennégy esztendeje otthagytuk őket.
Miért nem értek még ide?
– Talán berzenkednek a két évig tartó út
gondolatától. Tudják, hogy a Rotor nekivágott, azt azonban nem tudhatják:
sikerült-e nekünk. Talán azt hiszik, hogy a roncsainkkal van telehintve a
Naptól a Nemezisig vezető út.
– Nekünk volt bátorságunk nekivágni.
– Úgy igaz. De mit gondolsz, a Rotor merte volna
vállalni, ha nincs Pitt? Pitt hajszolt bele minket ebbe a kalandba, és kötve
hiszem, hogy akad még egy Pitt a többi telepen vagy akár a Földön. Tudod, hogy
én nem kedvelem Pittet. Nem értek egyet a módszereivel, az erkölcseivel vagy
azok hiányával, a sandaságával, azzal, hogy képes hidegvérrel a pusztulásba
küldeni egy olyan kislányt, mint Marlene, mégis, ha az eredményeket tekintjük,
nagy emberként vonulhat be a történelembe.
–
Nagy vezetőként – helyesbített Insigna. – Nagy
ember te vagy, Siever. A kettő nem ugyanaz.
Ismét hallgattak, aztán Siever halkan megjegyezte:
– Egyre azt várom, hogy utánunk jöjjenek. Ez az
én legnagyobb félelmem, és ezt csak megerősíti bennem az a betolakodó, ha látom
ót leragyogni rám. Már tizennégy éve annak, hogy elhagytuk a Naprendszert.
Vajon mivel töltötték ók ezt a tizennégy évet? Te még nem tetted föl magadban
ezt a kérdést, Eugenia?
–
Soha – felelte Insigna félálomban. – Engem sokkal
közelebbi dolgok aggasztanak.
XXII.
A kisbolygó
48
2235. augusztus 22-e! Nevezetes nap Crile Fisher
számára, mert ma van Tessa Wendel születésnapja. Hogy pontosak legyünk, az
ötvenharmadik születésnapja. Az asszony nem csinált ügyet a napból, talán
azért, mert olyan büszke volt az Adelián fiatalos megjelenésére, vagy talán
nagyon is tudatában volt Fisher ötévnyi előnyének.
Crile-t azonban nem izgatta a kettejük közötti
korkülönbség.
Még ha nem vonzotta volna is Tessa
intelligenciája és szexuális energiája, Fisher tisztában volt vele, hogy ő
tartja kezében a Rotor kulcsát.
Tessa
szemei körül már megjelentek ugyan a finom
szarkalábak, és a felkarján is határozottan
érződött a petyhüdtség, említés
nélkül hagyott születésnapja mégis
diadalünnep volt a számára, s az örömtől
táncolva perdült be az évek
múlásával egyre fényűzőbben berendezett
lakásukba,
és megelégedett mosollyal az arcán belevetette
magát az erőtérfenekű zömök
fotelba.
– Olyan simán ment, akár a csillagközi térség.
Abszolút hibátlanul.
– Szerettem volna ott lenni – mondta Crile.
–
Én is szerettem volna, Crile, csakhogy nagyon
megválogatják, kiket avatnak be, és én
már így is a kelleténél jóval
többet
elárultam neked. A cél Hyperminestra volt, ez az
egyébként jelentéktelen
kisbolygó, amely éppen megfelelő helyzetben volt –
vagyis nem túl közel a többi
kisbolygóhoz, és ami ennél is fontosabb: nem
túl közel a Jupiterhez. Azonkívül
egyetlen telep sem tart rá igényt, és eddig nem is
kereste föl senki. Ráadásul
bármilyen triviálisan hangzik is, de a neve első
két szótagja éppen megfelelő
célponttá tette a hipertérben végrehajtott
szuperluminális repülés számára.
– Úgy veszem ki, hogy sikerült épségben eljuttatnotok
oda a hajót.
– Tízezer kilométerre tőle. Lehetett volna
közelebb is, de nem akartuk kockáztatni, hogy megnöveljük a mégoly
jelentéktelen gravitációs mezőjét. És természetesen vissza is tért az előre
megállapított pontra. Onnan két közönséges hajó tereli be.
– Felteszem, hogy a telepek nyitva tartották a
szemüket.
– Hát persze, egy dolog azonban, hogy látják a
hajót egy szempillantás alatt eltűnni, és egészen más dolog megállapítani, hogy
hová tűnt el; hogy a fény sebességével vagy ahhoz közel, avagy annak
többszörösével repült-e; és ami a leglényegesebb: hogy érte el ezt a
sebességet. Így nem jelent semmit, hogy mit látnak.
– Ugye, nekik nincs semmijük a Hyperminestra
közelében?
– Sehonnan sem tudhatták meg, mi volt a cél,
hacsak nem mondott csődöt a biztonság, ám ennek semmi jele. De mégha megtudták
vagy legalább megsejtették volna is, azzal sem mennének sokra. Így hát, Crile,
nagyon meg vagyok elégedve.
–
Bizonyára hatalmas lépés előre.
– Még sok-sok hatalmas lépést kell megtennünk. Ez volt az első
szuperluminális sebességre képes űrhajó, amelyben ember is helyet foglalhat,
csakhogy – mint te is tudod – legénysége – ha ez a megfelelő szó – egyetlen
robotból állott.
–
No és a robot jól végezte a dolgát?
– Kifogástalanul,
de ez nem is nagyon fontos, hacsak abból a szempontból
nem, hogy bebizonyosodott: képesek vagyunk egy nagyobb
tömeget – legalábbis
makroméretekben – egészben eljuttatni oda meg
vissza. Csak többhetes alapos
vizsgálat után derül ki, hogy mikroméretekben
sem esett-e rajta valamilyen
veszélyes sérülés. És persze
még vár ránk a nagyobb hajók
megépítésének a
feladata, amelyekbe jól működő életfenntartó
rendszereket kell beépíteni, és
meg kell sokszoroznunk a biztonsági berendezéseket. Egy
robot könnyedén elvisel
olyan terheléseket, amilyenekre az ember nem képes.
– És sikerül tartani a tervet?
– Eddig igen. Még egy, esetleg másfél év – ha semmilyen szerencsétlenség
vagy váratlan baleset nem szól közbe –, és meglephetjük a rotoriakat, feltéve
ha még életben vannak.
Fisher arca megrándult, mire
Wendel meghunyászkodva mentegetőzni kezdett:
– Bocsáss meg! Mindig megfogadom, hogy nem mondok ilyesmit, mégis ki-kicsúszik
a számon.
–
Ne törődj vele – nyugtatta meg Fisher. – Végleg
eldőlt már, hogy én is ott leszek az első rotori hajón?
– Ha egyáltalán lehetséges
végleges döntés egy vagy több évvel az esemény előtt. Nincs semmi biztosíték
arra, hogy hirtelen új szempontok nem kerülnek előtérbe.
–
De addig még?
– Úgy látszik, Tanayama hagyott hátra egy följegyzést, miszerint neked
megígért egy priccset a hajón – nem vártam volna tőle ennyi tisztességet.
Koropatsky épp ma volt olyan kedves és közölte velem a följegyzés tényét,
amikor a sikeres repülés után alkalmasnak ítéltem a helyzetet, hogy fölvessem
neki a témát.
– Helyes! Tanayama szóban
nekem is megígérte egyszer. Örülök, hogy írásban is megerősítette.
–
Elmondanád, hogy miért tett neked ilyen ígéretet?
Tanayamát mindig olyan embernek ismertem, aki ingyen nem ad semmit.
– Igazad van. Azzal a föltétellel kaptam meg ezt az utat, hogy
elhozlak téged a Földre, hogy a szuperluminális sebesség problémáján dolgozz.
Gondolom, nem felejtetted még el, hogy én ragyogóan teljesítettem ezt a
feladatot.
–
Kétlem – mondta Wendel –, hogy ez volt az egyetlen
dolog, ami
megindította a kormányt. Koropatsky elmondta, hogy
rendesen nem érzi megkötve
magát Tanayama ígéretei által, csakhogy te
néhány évet eltöltöttél a
Rotoron,
és hasznát vehetjük ottani tapasztalataidnak. A
magam részéről élek a
gyanúperrel, hogy azokat a tapasztalatokat már
megkoptathatta az azóta eltelt
tizennégy esztendő, de nem adtam hangot ennek a
gyanúmnak, ugyanis a sikeres
próba utáni emelkedett hangulatban eluralkodott rajtam az
az érzés, hogy
szeretlek téged.
– Kő esett le a szívemről,
Tessa – mosolyodott el Fisher. – Remélem, te is ott leszel azon az első hajón.
Ezt vajon sikerült-e tisztáznod?
Wendel félarasznyival hátrébb
húzta a fejét, mintha jobban meg akarná nézni magának a férfit.
–
Ez volt ám a nehéz,
fiacskám. Téged még csak minden lelkiismeret
furdalás nélkül készek a veszélybe
küldeni, ami viszont engem illet, azt mondták, hogy
én pótolhatatlan vagyok. „Ki
viszi tovább a tervet, ha történne magával
valami?” – kérdezték. Mire én:
„Bárki
abból a húszfőnyi beosztott
gárdámból, akik közül mindegyik
legalább úgy otthon
van a szuperluminális repülésben, mint én,
ráadásul fiatalosabbak és fürgébb az
észjárásuk.” Ez persze
lódítás volt, hiszen nincs még egy olyan,
mint én, de
azért megtette a hatását.
– Tudod, azért van abban
valami, amit ők mondanak. Érdemes kockáztatni az életedet?
–
Igen
– jelentette ki Wendel. – Először is, nem
hagyom másnak az első szuperluminális repülés
kapitányságát. Másodszor, én is
látni akarok egy másik csillagot, és már
így is bosszant, hogy ezek a rotoriak
megelőztek, ha... – De elharapta a szót, és
így folytatta: – Végül, és ez a
legfontosabb: azt hiszem, szeretném itthagyni a Földet.
– Ez utóbbit szinte
vicsorítva ejtette ki.
Később, amikor egymás mellett
feküdtek az ágyban, még hozzátette:
–
És micsoda nagyszerű érzés lesz, ha eljön az az
idő, és eljutunk oda!
Fisher nem szólt egy szót
sem. Egy különös, nagy szemű gyermekre gondolt, meg a húgára, és a kettő
egyetlen alakká olvadt össze, amint egyre mélyebbre húzta őt az álom örvénye.
XXIII.
Légi kirándulás
49
A bolygó légkörében tett hosszú utazás nem
tartozott a telepes társadalmak bevett foglalatosságai közé. Egy-egy telepen
nem voltak olyan nagy távolságok, hogy a lift, a gyalogszer vagy esetenként a
villamos meghajtású kocsi elégségesnek ne bizonyult volna. Az egyes telepek
közötti közlekedésre pedig ott voltak a rakéták.
Sokan a telepesek közül – legalábbis a
Naprendszerben – oly sokszor megjárták az űrt, hogy számukra az űrutazás
csaknem olyan mindennapi dolognak számított, mint a gyaloglás. Ám kevesen
fordultak meg a Földön, ahol egyedül volt szokásban a légköri utazás és a
repülőgép.
A telepeseket, akik szinte barátjuknak és
testvérüknek tekintették a légüres teret, mélységes rettegés fogta el, ha
hallani vélték a szabadon lebegő jármű mellett elsüvítő levegő hangját.
Az
Erythrón azonban időnként mégsem
nélkülözhették
a légi közlekedést. Ez is nagyméretű
világ, mint a Föld, és ennek is elég sűrű
(és lélegzésre alkalmas) a légköre. A
Rotoron még repülési kézikönyveket is
lehetett találni, sőt repülési tapasztalattal
bíró földi bevándorlókban sem
volt hiány.
Így hát a Kupolának volt két, kissé esetlen,
kissé kezdetleges repülőgépe, amelyektől nagy sebességet vagy fürgeséget nem
lehetett ugyan elvárni, de azért a célnak megfeleltek.
Ami azt illeti, egy vonatkozásban még előny is
származott abból, hogy a Rotornak nem voltak repülőgép-építési tapasztalatai. A
Kupola repülőszerkezetei sokkal jobban el voltak látva elektronikus vezérlési
technikával, mint a Földön használatos hasonló légi járművek. Siever Genarr
szívesen emlegette őket úgy, mint repülőgép alakúra készített bonyolult
robotokat. Az Erythro időjárása sokkal szelídebb a Földénél, minthogy a Nemezis
gyengébb sugárzása nem képes kiterjedt és heves viharokat gerjeszteni, ezért
aztán egy repülőgéprobotnak kisebb az esélye, hogy bajba kerüljön. Sokkal kisebb.
Ezért szinte mindenki képes volt rá, hogy vezesse
a Kupola nyers és csiszolatlan légi járműveit. Mindössze utasítani kell a
gépet, ennyiből áll az egész tudomány. Ha a parancs nem elég világos, vagy a
gép robotagya veszélyesnek ítéli meg azt, akkor magyarázatot kér a vezetőtől.
Genarr
némi természetes aggodalommal, a jóval
távolabb álló Eugenia Insigna pedig
körömharapdáló iszonyattal figyelte
Marlenét, amint bemászik a gép kabinjába.
(„Ne gyere közelebb!” – intette
Genarr határozottan az asszonyt. –
„Különösen azzal a vészjósló
tekinteteddel.
Még meg találod ijeszteni a kislányt.”)
Insigna úgy érezte, hogy minden oka megvan a
riadalomra. Marlene túl fiatal ahhoz, hogy emlékeket őrizzen arról a világról,
ahol a repülés mindennapi dolog. Idefele az Erythróra elég nyugodtan tűrte a
rakétautat, kérdés azonban, hogy fog reagálni erre a sosem tapasztalt légi
utazásra.
Marlene
azonban teljes lelki nyugalommal mászott be a fülkébe és foglalta el a helyét
az ülésen.
Lehetséges,
hogy nem fogja fel a helyzetét? Genarr meg is kérdezte tőle:
–
Marlene, kedves, ugye, tisztában vagy vele, mit fogunk csinálni?
–
Hogyne, Siever bácsi. Meg fogod mutatni az Erythrót.
–
Igen, de a levegőből. A levegőben fogsz repülni.
–
Igen, ezt már mondtad.
–
Nem vagy nyugtalan miatta?
–
Nem én, Siever bácsi, de te annál inkább.
–
Csak temiattad, kedvesem.
– Az égvilágon semmi bajom sem lesz – fordította
nyugodt arcát a férfi felé, amint az bemászott utána, és elfoglalta a helyét a
vezetőülésen. – Anyut még csak megértem, ha aggódik, te azonban még nála is
jobban aggódsz. Amennyire lehet, megpróbálod eltitkolni, de te is elszégyellnéd
magad, ha látnád, hogy harapdálod a szád szélét. Azt hiszed, hogy a te hibád
lesz, ha valami baleset történik, és ennek még a gondolata is elviselhetetlen a
számodra. Pedig semmi sem fog történni.
–
Olyan biztos vagy ebben, Marlene?
–
Tökéletesen biztos. Semmi sem történhet velem az Erythrón.
–
Ezt mondtad a pestisről is, de most nem arról van szó.
–
Teljesen mindegy, hogy miről van szó. Semmi sem árthat nekem az Erythrón.
Genarr
hitetlenkedve megrázta a fejét, de azon
nyomban meg is bánta ezt a mozdulatát, mert
tisztában volt vele, hogy a kislány
számára ez ugyanaz, mintha a legnagyobb nyomtatott
betűkkel írta volna ki a
véleményét a
számítógép képernyőjére. De
hát olyan mindegy. Hiába fojtaná
magába, és hiába próbálna úgy
viselkedni, mintha bronzból öntötték volna, az
ő
szemét akkor sem lehetne becsapni. Ehelyett magyarázni
kezdte:
–
Most elmegyünk a légzsilipbe és eltöltünk
ott
egy kis időt, amíg ellenőrzöm a gép agyának
működését. Majd átmegyünk egy
másik
ajtón, és utána a levegőbe emelkedünk.
Érezni fogod a gyorsulás hatását: a
tehetetlenségi erő beleprésel az ülésbe,
aztán már ott siklunk a levegőben,
alattunk semmi. Remélem, felfogod, mit jelent ez.
–
Én nem félek – jelentette ki Marlene egykedvűen.
50
A repülőgép kitartóan követte
útirányát a hullámzó dombvidékből álló kihalt pusztaság fölött.
Genarr
tudta, hogy az Erythro geológiailag élő bolygó, és azt is tudta, hogy az eddigi
földtani vizsgálatok kimutatása
szerint voltak a történetének olyan időszakai, amikor hegyek uralták. És itt-ott
még mindig vannak hegyek a Megas felőli féltekén, vagyis ott, ahol a Megas
bolygó puffadt korongja, amely körül az Erythro kering, szinte mozdulatlanul
terpeszkedik az égbolt közepén.
Itt azonban, a
Megastól elfordult oldalon, a két nagy kontinens fő jellemzői a síkságok és a
dombok voltak.
Marlene
számára, aki életében még sohasem látott hegyet, az alacsony dombok is izgalmas
látványt nyújtottak.
Természetesen
a Rotoron is vannak kis folyócskák, abból a magasságból azonban, ahonnan az
Erythro föltárulkozott nekik, az itteni folyók sem látszottak nagyobbaknak.
Marlene meg fog lepődni – fordult meg Genarr fejében –, ha közelebbről meglátja
őket Marlene kíváncsi pillantást vetett a Nemezisre, amely már túljutott a
delelőpontján, és nyugat felé hajlott.
– Mintha nem mozogna, Siever bácsi – jegyezte meg.
– Pedig mozog – nyugtatta meg Genarr –, vagy legalábbis az Erythro mozog
a Nemezishez képest, csakhogy egy nap alatt fordul meg egyszer, míg a Rotor
minden két percben egyszer. Ennek megfelelően a Nemezis innen az Erythróról
hétszázszor lassabban látszik mozogni az égen, mint a Rotorról nézve. Ezért
tetszik úgy, mintha egy helyben állna, a valóságban azonban nem egészen
mozdulatlan.
Aztán gyors
pillantást vetve a Nemezisre, így folytatta:
– Te még sohasem láttad a Föld Napját, vagyis a Naprendszer központi
csillagát, vagy ha láttad is, nem emlékezhetsz rá, mert akkor még csecsemő
voltál. A Nap sokkal kisebbnek látszott onnan, ahol a Rotor tartózkodott a
Naprendszerben.
– Kisebbnek? – lepődött meg
Marlene. – A komputer szerint pedig a Nemezis a kisebb.
– A valóságban igen. Csakhogy a Rotor sokkal közelebb van a Nemezishez,
mint a régi időkben valaha is volt a Naphoz, ezért a Nemezis látszik
nagyobbnak.
– Úgy tudom, négymillió kilométerre vagyunk a Nemezistől.
– A Naptól viszont százötvenmillió kilométerre voltunk. Ha a Nemezistől
is olyan távolságra volnánk, akkor a jelenlegi fénynek és hőnek csak kevesebb
mint egy százaléka érne el hozzánk. Ha viszont a Naphoz lennénk ilyen közel,
mint most a Nemezishez, akkor gőzzé válnánk. A Nap jóval nagyobb, fényesebb és
forróbb, mint a Nemezis.
Marlene nem
nézett Genarr-ra, de úgy látszik, a hangja is elég volt.
– Abból, ahogy beszélsz, Siever bácsi – jegyezte meg –, arra
következtetek, hogy te azt szeretnéd, ha ott volnál a Nap közelében.
– Én ott születtem, ezért néha elfog a honvágy.
– De hát a Nap olyan forró és vakító. Veszélyes lehet.
– Mi sohasem néztünk bele. De a Nemezisre sem szabad sokáig nézned.
Fordítsd el a szemed, kedvesem!
De Genarr még vetett egy gyors pillantást a Nemezisre. Már a nyugati
égbolton terpeszkedett, vörös korongjának négyfoknyi átmérőjével nyolcszor
akkorának látszott, mint a Nap a Rotor régi helyéről. Genarr jól tudta, hogy a
nyugodtnak tűnő vörös fénykeréken viszonylag ritkán flérek jelennek meg, és
olyankor néhány percig ártalmas lehet belenézni azokba a komor arcot elcsúfító
fehér szeplőkbe. Gyakoribbak voltak a sötétebbvörös árnyalatú enyhe napfoltok,
bár azokat nehezebb volt észrevenni.
Halkan
parancsolt valamit a gépnek, amely kissé irányt változtatott, és a Nemezis
hátrafelé kiúszott a közvetlen látószögből.
Marlene
még egy utolsó, méla
pillantást vetett a Nemezisre, aztán figyelmét az
alattuk elnyújtózkodó erythrói
tájra összpontosította.
– Egy idő után az ember megszokja a mindenütt jelenlévő rózsaszín
árnyalatot – jegyezte meg. – Már nem is látszik annyira rózsaszínnek.
Ezt
Genarr maga is észrevette. Szeme kezdte
megkülönböztetni az
árnyalati eltéréseket, így a világ
nem tetszett olyan egyszínűnek. A folyók és
a tavacskák rőtebbnek és sötétebbnek
látszottak, mint a szárazföld, az ég is
sötét volt. A Nemezis fukar vörös
fényét szétszórta az Erythro
légköre.
Az
Erythro legvigasztalanabb vonása azonban az élettelen
sivárságban
ütközött ki. A Rotort parányi méretei
ellenére élettel töltötték meg a
zöld
mezők, a szőke gabonaföldek, a tarka
gyümölcsösök, a zajongó állatok, az
emberek és építményeik sokszínű
és sokféle hangú világa.
Itt viszont a
némaságon és élettelenségen kívül nem volt semmi.
Marlene
elgondolkodva ráncolta a homlokát.
– Az Erythrón van élet, Siever bácsi.
Genarr
nem tudta, mire vélje Marlene kijelentését:
ténymegállapításnak-e
vagy kérdésnek, vagy az ő gondolataira való
reagálásnak, amelyeket a testbeszédéből
kiolvasott. A saját meggyőződésének ad-e hangot,
vagy megerősítést vár őtőle?
– Hogyne
– felelte. – Rengeteg. A legkisebb zugokat is betölti.
És nem
csak a vízben. A talajszemcséket burkoló
vízhártyán is élnek egysejtű lények.
Egy
idő után a
látóhatár szélén feltűnt
előttük a tenger, először csak egy sötét
csíkként,
amely egyre szélesebbre hízott, ahogy a légi
jármű közelebb került hozzá.
Genarr óvatosan Marlene felé sandított,
kíváncsian lesve a kislány
reakcióját.
Természetesen olvasott a Föld tengereiről, és
bizonyára a holovízión is látta
őket, a közvetlen találkozás
élményére azonban semmi sem
készítheti föl az
embert. Genarr, aki egyszer (egyetlenegyszer!) járt a
Földön mint turista,
látta ott az egyik óceán szélét. A
tenger fölött azonban, úgy, hogy a
szárazföld eltűnt volna a szeme elől, még egyszer
sem volt, így azt sem
tudhatta: ő maga hogyan fogja megélni.
A
tenger elsiklott alattuk hátrafelé, aztán a
szárazföld zsugorodott
össze egy világosabb csíkká, mígnem
teljesen elenyészett. Genarr lenézett maga
alá, és furcsa szorongás rántotta
össze a gyomrát. Eszébe jutott egy kifejezés
egy ősi eposzból: „borvörös tenger”.
Odalent a tenger valóban emlékeztetett egy
hatalmas hullámzó vörösbortömegre, amelyet
itt-ott rózsaszín hab koronázott.
A
végtelen víztömegen nem volt semmi, amiben
megkapaszkodhatott volna
a tekintet, és leszállóhely sem látszott
sehol. Értelmét vesztette az a szó,
hogy „terep”. Tisztában volt azonban azzal, hogy ha
vissza akarnak térni, csak
meg kell parancsolni a gépnek, hogy vigye vissza őket. A
repülőgép komputere a
sebességből és az irányból pontosan
kiszámítja a mindenkori helyzetüket, és
tudja, hol van a Kupola.
Beértek egy
vastag felhőpaplan alá, és a tenger feketére változott. Genarr szavára a
gép a felhők fölé emelkedett. Újra meglátták a Nemezist, lent azonban eltűnt a
tenger. Helyette rózsaszín vízcseppekből álló felhőtenger gomolygott alattuk,
és időnként elúszott az ablakok előtt is egy-egy ködfoszlány.
Aztán
a felhők szétváltak, és a hasadékokon
át ismét megpillantották a borvörös
tengert.
Marlene
félig nyitva felejtett szájjal, visszafojtott lélegzettel figyelt.
Megilletődötten suttogta:
–
Ugye, az mind víz, Siever bácsi?
–
Több ezer kilométernyire minden irányban, Marlene, és helyenként eléri a tíz
kilométeres mélységet is.
–
Ha belepottyannánk, gondolom, megfulladnánk.
–
Emiatt nem kell aggódnod. Ez a jármű nem eshet bele a tengerbe.
–
Tudom, hogy nem – mondta Marlene tárgyilagosan.
Van még egy látvány –
gondolta Genarr –, amelyre jó lesz felkészíteni Marlenét.
–
Megint ideges vagy, Siever bácsi – csapott le rá
Marlene.
Genarr
viccesnek találta, hogy már kezdi egészen megszokni, hogy Marlene úgy olvas
benne, mint egy nyitott könyvben.
–
Te még sohasem láttad a Megast – magyarázta
–,
és azon tűnődtem, hogy meg kellene mutatnom neked. Tudod, az
Erythro csak az
egyik arcát fordítja a Megas felé, a
Kupolát pedig a másik oldalára
építettük,
ezért a Megast sohasem látjuk az égen. De ha
tovább repülünk ebben az irányban,
hamarosan elérjük a Megas felőli oldalt, és
látni fogjuk, amint a látóhatár
fölé emelkedik.
– Szeretném megnézni.
– Jó, de készülj föl rá. A Megas nagy. Igazán
nagy. Csaknem kétszer akkora, mint a Nemezis, és az az ember érzése, mintha
mindjárt a fejünkre zuhanna. Vannak, akik egyszerűen képtelenek elviselni a
látványt. Pedig nem esik le. Ez lehetetlen. Próbáld ezt észben tartani.
Növelték
a repülés magasságát és
sebességét. A tenger egyhangú
felszínét csak a hullámok
barázdálták, néha meg mindent eltakartak a
felhők.
Egy idő után Genarr
figyelmeztette a kislányt:
–
Ha előrenézel és egy kissé jobbra, akkor
meglátod a Megast előbújni a
látóhatár
mögül. Feléje fordítjuk a kormányt.
Először
csak egy kis fényfolt jelent meg az ég
alján, amely lassan dagadni kezdett. Majd egy
táguló mélyvörös körív
kúszott a
látóhatár fölé. A színe
határozottan sötétebb volt, minta Nemezisé,
amely hátul
jobbra és valamivel lejjebb még mindig
látható volt az égen.
Ahogy
a Megas egyre nagyobbra duzzadt, hamarosan kiderült, hogy ami látható belőle,
az nem a teljes korong, hanem csak valamivel több, mint a fele.
–
Erre mondják azt, hogy „fázisok”, nemde? –
jegyezte meg Marlene érdeklődéssel.
–
Eltaláltad. Csak azt a részét látjuk,
amelyet
megvilágít a Nemezis. Amint az Erythro megkerüli a
Megast, úgy tetszik, mintha
a Nemezis közelebb kerülne a Megashoz, és mi egyre
kisebb darabot látunk a
bolygó megvilágított feléből. Majd amikor a
Nemezis elhúz közvetlenül a Megas
alatt vagy fölött, akkor csak egy fénycsíkot
észlelünk a Megas peremén;
mindössze ennyi látható a bolygó
megvilágított féltekéjéből.
Előfordul, hogy a
Nemezis a Megas mögé bújik. Ilyenkor
Nemezis-fogyatkozás van, és az éjszaka
minden homályos csillaga előbújik, nemcsak azok a
fényes csillagok, amelyek
akkor is láthatók, amikor a Nemezis az égen van.
Fogyatkozáskor egy sötét, csillagtalan
kör mutatja a Megas helyét az égen. És
hamarosan egy újabb keskeny fénycsík
jelzi a másik oldalon, hogy a Nemezis megint előbújik.
–
Milyen csodás! – lelkendezett Marlene. – Akár
egy égi színjáték. És nézd
csak a
Megast, azokat a mozgó csíkokat!
Ezek
vastag, vörösbarna, naranccsal tarkított kötegekként vonaglottak végig lassan a
bolygó megvilágított felén.
–
Viharpászták, amelyeket az iszonyú orkánszelek kergetnek ide-oda. Ha jól
megfigyeled, megláthatod, hogy keletkeznek, nőnek, sodródnak és enyésznek el a
foltok.
–
Tisztára mint egy holovíziós előadás – áradozott Marlene. – Miért nem
gyönyörködnek benne folyton az emberek?
– A csillagászok azt teszik. Helyesebben: az ezen
a féltekén elhelyezett elektronikus műszereiken keresztül állandóan megfigyelik.
Magam is láttam az obszervatóriumunkban. Tudod, a Naprendszerben is volt egy
hasonló bolygónk. A Jupiter, amely még nagyobb is, mint a Megas.
Közben
a bolygó már teljesen a látóhatár
fölé emelkedett, és hasonlított egy
fölfújt
léggömbre, amely valamilyen oknál fogva a bal
oldalán behorpadt.
–
Milyen szép – lelkendezett Marlene. – Ha a Kupolát az Erythrónak ezen az
oldalán építették volna föl, akkor mindenki megcsodálhatná.
– No azért nem, Marlene. Nem egészen így áll a
dolog. A legtöbb ember nem szereti a Megast. Említettem, hogy vannak, akik úgy
érzik, mintha a fejükre zuhanna, és ez rémülettel tölti el őket.
–
Csak egy-két embernek juthat eszébe ilyen hülyeség – jelentette ki Marlene
türelmetlenül.
– Eleinte csak egy-két embernek, ám a hülyeség
ragályos szokott lenni. A félelem könnyen terjed, és azok is megkapják,
akiknek, ha magukra hagyják őket, eszükbe sem jutna megijedni, de mert a
szomszédjuk fél, ők is megijednek. Te még nem találkoztál ilyesmivel?
– De igen – ismerte el Marlene kissé keserűen. –
Ha egy fiú azt mondja egy libára, hogy csinos, akkora többi is azt hiszi róla.
És elkezdik ostromolni... – Zavartan elhallgatott.
–
Ez a ragályos félelem az egyik oka, hogy a
túloldalon építettük föl a
Kupolát. A másik, hogy itt, ahol a Megas
örökké az égen
tartózkodik, megnehezíti a csillagászati
megfigyeléseket. De azt hiszem, lassan
ideje visszafordulnunk. Ismered anyádat. Még képes
pánikba esni.
– Hívd föl, és mondd meg neki, hogy minden
rendben.
– Fölösleges. Ez a jármű folyamatos jeleket küld
ki. Így anyád tudhatja, hogy fizikailag jól vagyunk. Ő azonban emiatt aggódik –
tapogatta meg a halántékát jelentőségteljesen.
Marlene hátravetette magát az ülésen, és arcára
mély bosszúság ült ki.
– Milyen ciki. Tudom, hogy mindenki azt
szajkózza: „Ez csak annak a jele, hogy szeret téged”, de mégis bosszantó. Miért
nem akarja nekem elhinni, hogy semmi bajom sem lehet?
–
Azért, mert szeret téged – mondta Genarr, miközben halkan visszafordulásra
utasította a gépet –, mint ahogy te is szereted az Erythrót.
Marlene
arca egyszerre földerült:
–
Ó, igen, szeretem.
–
Igen, igen. Ez rögtön látszik abból, ahogy a nevére reagálsz.
És
Genarr agyán átfutott: vajon Eugenia Insigna hogyan fogadná ezt?
51
Az
asszony dühödten kifakadt.
–
Hogy érted azt, hogy szereti az Erythrót? Hogyan szerethet egy holt világot?
Csak nem te tömted tele a fejét? Mit akarsz elérni azzal, hogy megszeresse ezt
a bolygót?
–
Légy észnél, Eugenia. Igazán azt hiszed, hogy Marlenét bármire is rá lehet
beszélni? Neked talán sikerült valaha is ilyesmi?
–
Akkor hát mi történt?
–
Én valójában olyan helyzetekbe
próbáltam
belevinni őt, amelyek elvehetik a kedvét vagy
megrémíthetik. Arra akartam...
„rávenni”,
hogy utálja meg az Erythrót. Tapasztalatból tudom,
hogy a rotoriak, akik egy
telep szűk kis világában nőttek fel, gyűlölik az
Erythro végtelenségét; nincs
kedvükre a fény vörössége; nem tudnak
megbarátkozni a tengernek nevezett
hatalmas tócsával; nem tetszenek nekik a
sötétséget hozó felhők; utálják
a
Nemezist; és mindenekfölött utálják a
Megast. Mindezek a dolgok nyomasztják,
sőt riasztják őket. És én mindezt megmutattam
Marlenének. Elvittem az óceán
fölé, olyan messzire, hogy teljes valójában
megláthassa a látóhatár fölé
emelkedő Megast.
– És?
– És őt semmi sem hozta ki a sodrából.
Kijelentette, hogy megszokta a vörös fényt, és már nem is tetszik neki olyan
rémisztően vörösnek. Az óceán sem keltette benne a legkisebb félelmet sem, és
mindenekfölött érdekesnek és szórakoztatónak találta a Megast.
– Nem tudom elhinni.
– Pedig elhiheted. Ez az igazság.
Insigna
a gondolataiba mélyedt, aztán habozva megjegyezte:
–
Lehet, hogy ez már annak a jele, hogy megfertőzte őt a... a...
–
A pestis. A visszatérésünk után
rögtön
elrendeltem egy újabb agyvizsgálatot. Még nem
kaptuk meg a végleges eredményt,
de első ránézésre is látható, hogy
nincs semmi változás. Az agy mintázata már
enyhe pestisfertőzésre is jelentősen és jól
láthatóan megváltozik. Marlenénél
ennek semmi nyoma. Viszont éppen most egy érdekes
ötlet villant a fejembe. Azt
tudjuk, hogy Marlene érzékeny, hogy minden apró
jelből olvasni tud. Mások
érzelmei valósággal áramlanak hozzá.
De észrevettél-e valaha is olyasmit, hogy
ez fordítva is érvényesülne? Őtőle vajon nem
áramlanak az érzelmek mások felé?
– Nem értem, mire akarsz kilyukadni.
– Ő észreveszi, bármennyire próbálom is leplezni,
ha elbizonytalanodom vagy elfog egy kis nyugtalanság, vagy ha nyugodt vagyok és
nem tartok semmitől. De nem lehetséges-e, hogy ő valamilyen módon rám tudja
kényszeríteni vagy elő tudja idézni, hogy bizonytalan legyek vagy egy kissé aggodalmas
– esetleg nyugodt és egykedvű? Ha képes olvasni, nem képes-e ugyanúgy hatni is?
Insigna nagy szemeket meresztett rá.
– Szerintem ez őrültség! – fakadt ki a
hitetlenségtől elfúló hangon.
–
Lehet. De észrevettél-e valaha is ilyesmit
Marlenénél? Gondolkozz csak!
– Nincs szükségem
gondolkodásra. Sohasem vettem észre ilyesmit.
–
Hm. Azt hiszem, igazad van – dünnyögte Genarr.
– Hiszen nem kétséges, hogy ő azt szeretné,
ha nem idegeskednél annyit miatta,
és az is kétségtelen, hogy ezt nem tudja
elérni. Ámbár... Az is tény, hogy
Marlene megérző képessége erősödött
azóta, hogy az Erythróra jött. Egyetértesz?
– Igen. Egyetértek.
–
De nemcsak erről van szó. Most már az intuitív
képessége is erősen kifejlődött. Tudja, hogy
immúnis a pestissel szemben.
Biztos benne, hogy az Erythrón nem érheti semmi
ártalom. Abban a szilárd
meggyőződésben nézett alá az
óceánra, hogy a repülőgép nem zuhanhat le,
és ő
nem fulladhat bele. A Rotoron is tapasztalható volt nála
ilyesféle megérzés?
Nem fogta el a bizonytalanság és a szorongás a
Rotoron olyankor, amikor erre
megvolt az oka, mint ez sok más ifjúval is előfordul?
– De igen! Hát persze.
– Itt azonban mintha újjászületett volna.
Tökéletesen biztos önmagában. Miért?
– Nem tudnám megmondani.
–
Az Erythro hatna rá? No nem, nem a pestisre gondolok. Talán valami más? Valami
egészen más? Megmondom, miért kérdezem. Mert én magam is éreztem ezt.
– Mit éreztél?
–
Egyfajta optimizmust az Erythróval
kapcsolatban. Most nem nyomasztott a sivársága, és
más sem. Nem mintha azelőtt
olyan nagyon kiborított volna, vagy olyan nagyon
kizökkentett volna a
nyugalmamból, de sohasem kedveltem igazán ezt a
bolygót. De most, hogy
Marlenével kirándultunk rá, közelebb
kerültem ahhoz, hogy megkedveljem, mint
bármikor is az alatt a tíz év alatt, amióta
rajta lakom. Arra gondoltam, hogy
talán rám ragadt Marlene öröme, vagy hogy
valamilyen módon ő kényszeríti rám.
Vagy esetleg az a valami, ami az Erythróval kapcsolatban őt
magát rabul ejti,
énrám is hatással van – az ő
jelenlétében.
–
Azt hiszem, Siever – jegyezte meg Insigna gúnyosan –, hogy neked sem ártana egy
agyvizsgálat.
Genarr
fölvonta a szemöldökét.
–
Azt hiszed, hogy elmulasztottam? Amióta itt lakom, rendszeresen végeztetek agyvizsgálatot
magamon. Eddig semmiféle változást nem észleltek, leszámítva azt, ami
elkerülhetetlenül velejár az öregedéssel.
–
De azóta is ellenőrizted az agyműködésedet, hogy
visszatértél a kirándulásról?
–
Hát persze. Az volt az első. Nem vagyok ostoba. A teljes analízist még nem
kaptam meg, de az előzetes eredmények nem mutatnak elváltozást.
–
Akkor most mit fogsz csinálni?
–
Azt, ami logikus. Marlene meg én kimegyünk a Kupola alól az Erythro felszínére.
–
Nem!
–
Vigyázni fogunk. Én már jártam ott.
–
Te mehetsz – makacskodott Insigna. – De ő nem. Soha.
Genarr mélyet sóhajtott.
Megfordult a székében, és a vakablakot bámulta, mintha abban reménykedne, hogy
áthatol rajta a tekintetével, és meglátja a kinti vörösséget. Aztán
visszafordult Insigna felé.
–
Odakint egy hatalmas,
vadonatúj világot találsz, amely rajtunk
kívül senkihez és semmihez sem
tartozik. Csak ki kell nyújtanunk érte a kezünket,
és régi világunk ostoba
elherdálásának tanulságait levonva
nekifoghatunk a fejlesztésének. Ezúttal egy
jó világot, egy tiszta világot, egy
tisztességes világot építhetünk
magunknak.
A vörösséget meg lehet szokni. Saját
növényeinkkel és állatainkkal új
életet
lehelhetünk belé. Felvirágoztathatjuk a földet
és a tengert, és elindíthatjuk a
bolygót saját fejlődési
pályáján.
–
No és a pestis? Azzal mi lesz?
–
Majd csak leszámolunk a pestissel, és eszményi feltételeket teremtünk magunknak
az Erythrón.
–
Csak a hőséget meg a gravitációt kell megszüntetnünk és megváltoztatnunk a
kémiai összetételét, és a Megas is eszményi hely lesz a számunkra.
–
Ez igaz, Eugenia, de el kell ismerned, hogy a pestis egészen más tészta, mint a
hőség, a gravitáció meg a bolygó vegyi összetétele.
–
Csakhogy a maga módján a pestis is ugyanolyan életveszélyes valami.
–
Eugenia, azt hiszem, már megmondtam neked, hogy számunkra Marlene a
legfontosabb személy.
–
Az biztos, hogy az én számomra igen.
–
Neked csak azért fontos, mert a te lányod. Nekünk, többieknek viszont azért
fontos, amire képes.
–
Mire lenne képes? Hogy olvasni tud a testbeszédből? Hogy trükköket hajt végre?
–
Meg van győződve róla, hogy nem fog rajta a pestis. Ha ez igaz, akkor
megtanulhatjuk tőle...
– Ha ez igaz. Magad is jól tudod, hogy ez csak
gyerekes képzelgés. Kár belekapaszkodnod egy pókhálóba.
–
Egy világ van odakint, és én akarom azt a világot.
–
A végén te is ugyanúgy beszélsz,
akárcsak Pitt. Azért a világért kész
volnál
kockára tenni a kislányomat?
–
Az emberiség történelme során sokkal többet is kockára tettek sokkal
kevesebbért.
–
Szégyellje magát az emberi történelem.
Különben is én fogom eldönteni. Az én
lányomról van szó.
És
Genarr mélységes sajnálattal a hangjában azt mondta:
– Szeretlek téged, Eugenia,
de egyszer már elveszítettelek. Most megcsillant bennem az a halvány remény,
hogy hátha jóvá lehet tenni azt a veszteséget. De most attól tartok, hogy ismét
el kell veszítselek, de most már örökre. Közölnöm kell veled ugyanis, hogy nem
a te kezedben van a döntés joga. Sőt még csak nem is az enyémben. Hanem
Marlenéében. Amit elhatároz, azt így vagy úgy, de véghez is viszi. És minthogy
úgy látszik, a birtokában van az a képesség, hogy megnyerjen egy világot az
emberiség számára, én a te ellenedben is segíteni fogok neki, hogy azt tegye,
amit akar. Kérlek, Eugenia, vedd ezt tudomásul.
XXIV.
A detektor
52
Crile Fisher merev arccal vizsgálgatta a
Superluminalt. Most látta először a hajót, de elég volt egy gyors pillantást
vetnie Tessa Wendel felé: az asszony olyan mosollyal nézett a járműre, amit a
férfi csakis tulajdonosi büszkeségként értékelhetett.
A hajó egy nagy barlang közepén, háromszoros
biztonsági háló védelmében foglalt helyet. Embereket is lehetett látni, a munka
oroszlánrészét azonban gondosan komputerizált (nem emberszabású) robotok
végezték.
Fisher
már sok és a rendeltetésüknek megfelelően
sokféle űrhajót látott életében, de
olyan rondát, mint a Superluminal, még soha.
Ha nem ismerné a rendeltetését, talán föl sem
tételezné róla, hogy űrhajóval van dolga. Mit szóljon hát? Egyfelől nem akarná
megbántani Wendelt. Másfelől viszont az asszony láthatóan kíváncsi a
véleményére, és az nem kétséges, hogy dicséretre számít.
Így
hát erőt vett magán, és bizonytalanul megjegyezte:
–
Van benne valami kísérteties könnyedség
– valami darázsszerűség. Az asszony
elmosolyodott a „kísérteties
könnyedség” hallatán, és Fisher
úgy érezte, hogy
szerencsésen választotta meg a szót. De
aztán így folytatta:
–
Hogy érted azt, hogy „darázsszerűség”?
–
Van egy ilyen rovar – felelte Crile. – Tudom, hogy az Adelián nemigen
találkoztok rovarokkal.
–
Mi tudunk a rovarokról – jelentette ki Wendel. – Lehet, hogy nincs az a
kaotikus nyüzsgés, mint a Földön...
– De azt hiszem, darazsak nincsenek nálatok. Ezek
a mérges rovarok nagyon hasonlítanak a Superluminalra – mutatott a hajóra. –
Rajtuk is van egy nagy dudor elöl, egy másik hátul, és a kettőt egy vékony szál
köti össze.
– Igazán? – nézett az asszony hirtelen
felcsillanó érdeklődéssel a Superluminalra. – Szerezz nekem, ha tudsz, egy
képet a darazsakról. A rovar talán jobban megérteti velem a hajó szerkezeti
elveit – vagy fordítva.
–
Mi a magyarázata hát a formának, ha nem a darázstól vettétek az ihletet?
–
Olyan mértani formát kerestünk, amely
minimálisra csökkenti azt az eshetőséget, hogy az
egész hajó egyetlen
egységként viselkedjék. A hipermezőnek megvan az a
tendenciája, hogy a
hengerpalást mentén kifelé terjed a
végtelenségig, és ezt bizonyos
mértékig
engedjük is. Teljesen azonban nem engedhetjük
szabadjára. Ezért zárjuk be
azokba a dudorokba. A mezőt egy erős és változó
előjelű mágneses erőtér tartja
fönn és zárja be a hajó testébe,
és... de hát gondolom, ez nem nagyon érdekel
téged.
–
Most már nem – mondta Fisher halvány mosollyal. – Már eleget hallottam. Ám
minthogy végre megengedték, hogy lássam ezt...
–
Ugyan már, kár megsértődni – ölelte
át az
asszony Fisher derekát. – Nagyon
megválogatták, kiket avatnak be. Volt időszak,
amikor még engem is kinéztek innen. Elképzelem,
mit sutyorogtak rólam a minden
lében kanál telepesről: milyen kár, hogy ő
szerkesztette meg a hipermezőt,
ezért nem lehet őt kirúgni. Mostanra azonban enyhült
a szigor, és el tudtam
intézni, hogy téged is beengedjenek. Elvégre te is
utas leszel rajta, ezért
szeretném, ha megcsodálnád a hajót. –
Majd némi habozás után hozzátette: –
És
engem.
A
férfi az asszonyra emelte a tekintetét.
–
Tudod, hogy csodállak téged, Tessa, ezért semmi szükség az efféle
hókuszpókuszra. – És karjával átölelte az asszony vállát.
– Öregszem, Crile – panaszkodott az asszony. – A
folyamatnak nem lehet gátat vetni. És átkozottul elégedett vagyok veled. Már
hét éve, sőt ez a nyolcadik, hogy együtt vagyunk, és azóta egyszer sem ébredt
föl bennem a férfiak iránti régi kíváncsiság.
–
És ezt tragédiának tartod? –
élcelődött Fisher.
– Talán attól van, hogy nyakig
belemerültél a munkába. De most, hogy a hajó
készen áll, bizonyára föllélegzel,
és elég időd lesz rá, hogy újra belevesd
magad a vadászatba.
–
Ugyan! Nincs már meg a régi éhség. Egyszerűen elmúlt. De veled mi van? Tudom,
hogy időnként elhanyagoltalak.
–
Semmi vész. Ha a munkád miatt hanyagolsz el,
nem panaszkodom. Nekem, édesem, legalább olyan fontos ez
a hajó, mint neked, és
csak egyetlen rémálom gyötör: hogy mire
elkészül, túl öregek leszünk, te meg
én, ahhoz, hogy fölengedjenek rá bennünket.
– Újból elmosolyodott, ezúttal
azonban határozott szomorúság
tükröződött az arcán. – Amikor az
évek múlásáról
beszélsz, Tessa, ne feledd, hogy én sem vagyok már
suttyó gyerek. Alig két év
múlva átlépem az ötvenet. Viszont volna egy
kérdésem, amelyet nem szívesen
teszek föl, nehogy csalódás érjen, ám
mégiscsak kirukkolok vele.
–
Rajta!
– Te elintézted, hogy megmutathasd nekem a hajót,
hogy beengedjenek ide a titkok szentélyébe. Valahogy az az érzésem, hogy
Koropatsky aligha ment volna bele ebbe, ha a terv nem járna közel a
befejezéséhez. Hiszen ő majdnem olyan betegesen titkolózó, mint amilyen
Tanayama volt.
–
Igen, a hipermező szempontjából a hajó készen van.
–
Repült már?
–
Még nem. Még akad rajta tennivaló, de ez már nem érinti magát a hipermezőt.
–
Fölteszem, hogy próbarepülésekre is szükség lesz.
– Persze, legénységgel együtt. Emberek nélkül
semmiképpen sem bizonyosodhatunk meg az életfenntartó rendszerek működéséről.
Még állatkísérlettel sem adhat teljes bizonyosságot.
–
Ki vesz részt az első úton?
–
A terv kidolgozói közül választunk megfelelő önkénteseket.
–
No és te?
–
Én leszek az egyetlen, aki nem önként megy. Nekem muszáj részt vennem. Senki
másban nem bízhatom meg, hogy szükséghelyzetben megfelelő döntést képes hozni.
–
Akkor én is megyek? – firtatta Crile.
– Nem, te nem.
Fisher arcát
egy pillanat alatt elsötétítette a düh.
– Abban állapodtunk meg...
– A próbautakra nem, Crile.
– És azok mikor fejeződnek be?
– Nehéz megmondani. Attól függ, milyen zűrök adódnak. Ha minden a lehető
legnagyobb rendben megy, akkor két vagy három próba is elegendő lehet. Egy-két
hónap.
– Mikor lesz az első próbaút?
– Nem tudom megmondani, Crile. Még mindig dolgozunk a hajón.
– Azt mondtad, hogy útra készen áll.
– Igen, ami a hipermezőt illeti. De még folyik a neurodetektorok
beszerelése.
– A micsodáké? Erről sohasem tettél említést.
Wendel
nem
válaszolt rögtön. Némán és
gondterhelten körbenézett, és csak aztán
szólalt
meg:
– Néznek bennünket, Crile, és az az érzésem, hogy egyesek rossz néven
veszik a jelenlétedet. Menjünk haza.
Fisher azonban
megmakacsolta magát.
– Úgy látom,
nem vagy hajlandó erről beszélni. Még ha számomra életbevágó is a dolog.
– De, csak
majd otthon beszéljük meg.
53
Crile Fisheren egyre jobban
elhatalmasodott az indulat. Megtagadta, hogy leüljön, és most ott tornyosodott
Tessa Wendel fölött, aki vállat vont és helyet foglalt a fehér elemes díványon,
s homlokát ráncolva nézett föl a férfira.
– Miért vagy dühös, Crile?
Fisher ajka
remegett. Összeszorította a száját, mintha puszta erővel próbálna uralkodni
magán, mielőtt válaszol. Végre így szólt:
–
Ha egyszer nélkülem állítják össze a legénységet,
ezzel precedenst teremtenek. Így sohasem fogok fölkerülni a hajóra. Kezdettől
fogva ki kellene kötni, hogy én minden alkalommal helyet foglalok a hajón, amíg
el nem érjük a Szomszéd Csillagot – meg a Rotort. Nem akarom, hogy engem itt
felejtsenek.
– Miért
mondasz ilyet? Ha eljön az ideje, senki sem fog megfeledkezni rólad. Hiszen még
el sem készült a hajó.
– Azt mondtad, hogy a hajó
kész – makacskodott Fisher. – Mik ezek a neurodetektorok, amelyekről itt
egyszerre beszélni kezdtél? Olyasvalamik, amelyekkel el lehet engem
hallgattatni, elvonni a figyelmemet, hogy ezalatt lopva elosonhasson a hajó, és
itthagyjon engem faképnél? Szép kis szerkentyűk. És te is benne vagy a
játékban.
– Crile,
elment az eszed. A neurodetektor az én ötletem volt, én ragaszkodtam hozzá. –
Rezzenéstelen tekintettel, kihívóan meredt a férfira.
– A te ötleted! – fortyant föl. – De...
Az asszony
hallgatásra intette a kezével.
–
Ezt a szerkezetet együtt fejlesztettük ki a
hajóval. Ez nem kimondottan az én szakterületem, de kíméletlenül hajszoltam a
neurofizikusokat a kidolgozására. Az ok pedig? Pontosan az, hogy téged is ott
akarlak látni a hajón, amikor útra kelünk a Szomszéd Csillag felé. Hát nem
érted?
Fisher
tagadólag intett a fejével.
– Gondolkozz csak, Crile.
Magad is rájönnél, ha a szemedet nem vakította volna el az oktalan düh. A
rendeltetését elárulja a neve. Idegdetektor. Távolból érzékelni képes az
idegműködést. A bonyolult agytevékenységet. Röviden: kimutatja az intelligencia
jelenlétét.
Fisher
rámeresztette a szemét.
– Az, amit a
kórházakban is használnak?
– Persze. Ezt a műszert
széleskörűen használják az orvosok és a pszichológusok az elmezavarok korai
fölismerésére, de csak méteres távolságon belül. Nekem azonban csillagászati
távolságokra kell. Tehát nem valami új dologról van szó. Hanem egy régi
műszerről, amelynek alaposan kiterjesztették a hatótávolságát. Crile, ha Marlene
életben van, akkor a telepen, a Rotoron kell keresnünk. A Rotor pedig ott fog
keringeni valahol a csillag körül. Már mondtam, hogy nem lesz könnyű rátalálni.
Ha nem sikerül gyorsan rábukkannunk, honnan tudhatnánk, hogy azért-e, mert
nincs ott, vagy egyszerűen elkerülte a figyelmünket, mint ahogy egy sziget az
óceánban vagy egy kisbolygó az űrben észrevétlen maradhat? És mit tegyünk:
folytassuk a keresést hónapokig, netán évekig, hogy megbizonyosodjunk róla: nem
a figyelmünket kerülte el, hanem valóban nincs ott?
– És a neurodetektor...
– Megtalálja
nekünk a Rotort.
– Nem lesz ez
ugyanolyan nehéz...
–
Nem. A világmindenség el van árasztva fény és
rádióhullámokkal meg mindenféle
sugárzással, és ezrek vagy milliók
közül kell egyetlen forrást
elkülönítenünk.
Ezt meg lehet tenni, de nem könnyen, és sok időbe telik.
Ezzel szemben az
egymással bonyolult kapcsolatban álló neuronok
jellegzetes elektromágneses
sugárzása eléggé
egyedülálló. Aligha föltételezhető, hogy
egynél több ilyen
forrásra sikerül bukkannunk – vagy ha mégis,
akkor azért, mert a Rotor újabb
telepet épített föl. Helyben vagyunk. Én
ugyanúgy szeretném, ha megtalálnád a
kislányodat, mint te. És miért tenném ezt,
ha nem akarnám, hogy te is ott
legyél velünk a hajón? Ne félj, ott leszel!
– És te az egész társaságot rávetted, hogy ebbe beleegyezzen? – kérdezte
Fisher megindultan.
– Nekem ott elég nagy a befolyásom, Crile. Ám van itt még valami. Ez
rendkívül bizalmas, ezért nem beszélhettem róla a hajón.
– Igazán? És
mi legyen az?
– Crile –
mondta Wendel gyengédséggel a hangjában –, te nem is hiszed, mennyit foglalkozom
veled gondolatban. Fogalmad sincs, mennyire szeretném, ha nem érne csalódás
téged. Mi lesz, ha semmit sem találunk a Szomszéd Csillag mellett? Mi lesz, ha
a térséget átfésülve azt tapasztaljuk, hogy a környéken sehol sincs értelmes
élet? Akkor visszatérünk és jelentjük, hogy a Rotornak se híre, se hamva? Várj,
Crile, hagyd a dühöngést máskorra. Én nem azt állítom, hogy ha nem találunk
értelmes életet a Szomszéd Csillag mellett, akkor ebből óhatatlanul az
következik, hogy a Rotor és lakói elpusztultak.
– Mi más következhetne?
–
Az, hogy esetleg nem voltak megelégedve a
Szomszéd Csillaggal, és továbbálltak.
Esetleg csak annyi időre álltak meg egyik-másik
bolygónál, hogy kitermeljék az
építéshez és a mikrofúziós
motorok
újratöltéséhez szükséges
anyagokat. És utána folytatták útjukat.
– És ha ez igaz, akkor honnan tudhatnánk, hogy
hol keressük őket?
– Már csaknem tizennégy év telt el azóta, hogy
úton vannak. Hiperrásegítővel csak a fény sebességével utazhatnak. Ha el is
értek valamelyik csillaghoz és megtelepedtek mellette, az csakis olyan csillag
lehet, amely tizennégy fényévnél nincs messzebb tőlünk. Ilyen pedig nem sok
akad. Szuperluminális sebességgel mindegyiket fölkereshetjük. Neurodetektorral
pedig gyorsan kideríthetjük, hogy ott van-e valahol a Rotor.
–
Lehet, hogy ebben a pillanatban is valahol a
csillagközi térben vándorolnak. Akkor hogyan fogunk a nyomukra akadni?
–
Sehogy, de legalább valamelyest megnöveljük az
esélyünket, ha a neurodetektorunkkal fél év
alatt megvizsgálunk, mondjuk, egy
tucatnyi csillagot, ahelyett, hogy az időnket egyetlen csillag
reménytelen
vizsgálatára vesztegetnénk. És ha kudarcot
vallunk – mert ezt a lehetőséget sem
szabad számításon kívül hagynunk
–, akkor legalább úgy térünk vissza,
hogy
jelentős mennyiségű adatot halmoztunk fel egy tucat
különböző csillagról – egy
fehér törpéről, egy kékesfehér
forró csillagról, egy napszerű csillagról, egy
szoros ikerpárról és így tovább.
Mert aligha számíthatunk arra, hogy az
életünk
folyamán még egy utat megtehetünk, akkor hát
miért ne használjuk ki alaposan
ezt az egyet, és legalább jókora zajt csapva
vonuljunk be a történelembe, nem
igaz, Crile?
–
Lehet, hogy igazad van, Tessa – mélázott el
Crile. – Elég baj, ha egy tucat csillag
átfésülése után üres
kézzel térünk
vissza, de sokkal nagyobb baj, ha egyetlen csillag
környékének átvizsgálása
után abban a hitben térünk meg, hogy a Rotor ott van
valahol elérhető
közelségben, de nem volt időnk rá, hogy utána
menjünk.
– Pontosan.
– Megpróbálom ehhez tartani magam – jelentette ki
Crile lemondóan.
– Még valamit – folytatta Wendel. – Az is
megeshet, hogy a neurodetektor nem földi eredetű értelmes lényeket mutat ki. És
ezt kár volna elmulasztani.
Fisher meghökkent.
– De ez aligha valószínű, nem igaz?
–
Cseppet sem valószínű, de ha mégis
megtörténne,
annál több ok van rá, hogy ne szalajtsuk el.
Különösképpen, ha a Földtől mért
tizennégy fényévnyi távolságon
belül van. Nincs semmi a világmindenségben, ami
olyan érdekes lenne, mint egy másik értelmes
lény – vagy olyan veszedelmes.
Mindenképpen meg kell ismernünk.
–
Van egyáltalán esélyünk rá, hogy
fölfedezzük,
ha nem földi eredetű? A neurodetektorok csak az emberi
értelemhez vannak
kalibrálva. Van egy olyan érzésem, hogy föl
sem ismernénk egy igazán különös
életformában az élő szervezetet – nem is
beszélve az intelligenciáról.
–
Az elképzelhető – vitatkozott Wendel –, hogy az
életet nem ismerjük föl, de az
véleményem szerint elképzelhetetlen, hogy az
intelligencia elkerülné a figyelmünket, és
bennünket nem az élet, hanem az
értelem érdekel. Bármilyen legyen is az
intelligencia, akármilyen furcsa és
felismerhetetlen formát öltsön is, mindenképpen
szüksége van egy bonyolult
struktúrára, egy nagyon bonyolult – legalább
olyan bonyolult struktúrára, mint
az emberi agy. Sőt mi több: elektromágneses
kölcsönhatást is feltételez. A
gravitációs kölcsönhatás
túlságosan gyenge; az erős és a gyenge
nukleáris
kölcsönhatásoknak pedig túlságosan
rövid a hatótávolságuk. Ami pedig ezt az
új
hipermezőt illeti, amivel mi most a szuperluminális
repülésben dolgozunk:
amennyire tudjuk, a természetben nem létezik, és
csak akkor jön létre, ha az
intelligencia megalkotja.
A neurodetektor képes kimutatni egy mégoly
bonyolult elektromágneses mezőt is, amely az intelligencia meglétéről árulkodik–
függetlenül attól, hogy milyen a formája vagy a kémiája annak az
intelligenciának. És mi felkészülünk akár arra, hogy tanuljunk, akár arra, hogy
elfussunk. Az értelem nélküli élet pedig nem valószínű, hogy veszélyes volna
egy olyan műszaki civilizáció számára, minta miénk – bár minden idegen
életforma, még a vírusok fokán is, érdekes lenne számunkra.
– És miért kell ezt az egészet titokba burkolni?
– Azért, mert gyanítom – sőt tudom –, hogy a
Globális Kongresszus azt akarja, hogy minél előbb visszatérjünk, hogy
megbizonyosodjék a terv sikeréről, és a mi hajónk tapasztalatainak a
fölhasználásával új és jobb szuperluminális hajótípusokat lehessen
kifejleszteni. Én viszont, ha minden jól megy, körül akarok nézni a
világegyetemben, és nem bánom, ha ők várnak egy kicsit. Nem azt mondom, hogy
mindenképpen ezt teszem, de nyitva akarom hagyni a lehetőségét. Ha megtudnák,
hogy ilyesmit tervezek – vagy hogy egyáltalán ilyesmi megfordul a fejemben –,
szerintem olyan legénységet raknának a hajóra, amely jobban hajlik a
szófogadásra.
Fisher bágyadtan elmosolyodott.
–
Mi a baj, Crile? – kérdezte Wendel. – Tegyük
föl, hogy nyoma sincs a Rotornak meg a lakóinak.
Kész volnál akkor rá, hogy
szedd a sátorfádat és csalódottan
visszahajózz a Földre? A világmindenség ott
van karnyújtásnyira, és te elszalasztanád?
–
Á, dehogy. Csak azon tűnődöm, hogy mennyi időbe
telik, mire beszerelik a detektorokat meg ami még az eszedbe
jut. Jó két
esztendő múlva átlépem az ötvenet. A
Hivatalnak dolgozó ügynököket
ötvenéves
korukban rendszerint bevonják a telepről. Adnak nekik valamilyen
irodai munkát
a Földön, és többé nem szállhatnak
űrhajóra sem.
– No és?
–
Jó
két év múlva én már alkalmatlan
leszek az
útra. Azt fogják mondani, hogy kiöregedtem,
és a világmindenség többé nem lesz
karnyújtásnyira tőlem.
–
Butaság! Engem is engedni fognak, és én már most
fölötte vagyok az ötvennek.
–
A te eseted speciális. A te hajódról van szó.
–
A te eseted is speciális, minthogy én
ragaszkodni fogok hozzád. Azonkívül nem könnyen
találnak felkészült embert a
Superluminalra. Mi csak annyit tehetünk, hogy
rábeszéljük az embereket az
önkéntes jelentkezésre. És csakis
önkéntesekre számíthatunk; nem
bízhatjuk rá a
hajó sorsát vonakodó és begyulladt
besorozottakra.
– És miért nem akarnak jelentkezni?
–
Azért, kedves Crile-om, mert földiek, és a
legtöbb Földlakó retteg az űrtől. Hát
még a hipertértől, az még jobban riasztja
őket, ezért nem fognak nagyon tülekedni. Ott leszünk
mi ketten, te meg én,
rajtunk kívül kellene még három
önkéntes, és meg kell mondanom, nincs könnyű
dolgunk. Sok embert megkérdeztem, és eddig két
megfelelő ember kötelezte el
magát félig-meddig: Chao Li Wu és Henry Jarlow.
Harmadik még mindig nincs. És
ha minden valószínűséget meghazudtolva akár
egy tucat önkéntes jelentkező volna
is, téged akkor sem fognak senki javára
kipöccinteni, mert én a végsőkig
ragaszkodni fogok hozzád mint az én rotori
nagykövetemhez, ha szükség lesz rá.
És ha még ez is kevés, akkor ígérem
neked, hogy még az ötvenedik születésnapod
előtt fölszedi a hajó a horgonyt.
Fisher leplezetlen megkönnyebbüléssel
elmosolyodott és azt mondta:
– Tessa, szeretlek téged. Tudod, hogy igazán
szeretlek.
– Nem, Crile – mondta Wendel –, azt, hogy igazán
szeretsz-e, nem tudom, különösen ha olyan hangsúllyal mondod, mintha rajtakaptak
volna valamin. Hát nem különös, Crile, hogy kis híján nyolc éve, hogy ismerjük
egymást, hogy egy fedél alatt élünk, megosztjuk egymással az ágyat, de még
egyetlenegyszer sem mondtad ezt nekem?
– Tényleg nem mondtam volna?
– Hidd el, én füleltem. Tudod, hogy még mi a
furcsa? Én se vallottam neked soha szerelmet, lám, mégis szeretlek. Valahogy
nem úgy kezdődött a dolog. Mégis mit gondolsz, hogyan eshetett meg?
Fisher csendesen megjegyezte:
–
Lehet, hogy fokról fokra szerettük meg egymást, úgy, hogy szinte észre sem
vettük. Ilyesmi megesik néha, nem gondolod?
És
félénken egymásra mosolyogtak, mintha maguk sem tudnák, mit kezdjenek a
szerelmükkel.
XXV.
Kint a felszínen
54
Eugenia Insignát nyugtalanság
emésztette. Szinte nem bírt magával.
–
Hidd el, Siever, hogy nem volt egy nyugodt
éjszakám azóta, hogy azt a
repülőkirándulást megtettétek. – A
hangját, ha
kevésbé szilárd jellemű nőről lett volna
szó, szinte panaszos sopánkodásként
lehetett volna jellemezni. – Nem volt elég neki az a
légi út egészen az
óceánig, ahonnan ráadásul csak naplemente
után tértetek vissza? Miért nem
állítod le őt?
–
Hogy miért nem állítom le? –
ismételte Siever
Genarr lassan, mintha a szavak súlyát
mérlegelné. – Hogy őt miért nem
állítom
le? Eugenia, mi már régen túljutottunk azon, hogy
megállíthatnánk Marlenét.
–
Nevetséges vagy, Siever. Azt is mondhatnám, hogy gyáva. Elbújsz a háta mögé
azzal, hogy mindenhatónak állítod be őt.
–
Hát nem az? Te vagy az anyja. Parancsold meg neki, hogy maradjon bent a Kupola
alatt!
Insigna
összeszorította az ajkát.
–
Már tizenöt éves. Nem szeretném megjátszani a zsarnokot.
–
Épp ellenkezőleg. Nagyon is szeretnél zsarnok
lenni. Ám ha megpróbálnád, ő csak
rád nézne azzal a különleges tiszta
szemével,
és valami olyasmit mondana, hogy „anyám,
téged gyötör a bűntudat amiatt, hogy
megfosztottál engem az apámtól, és most azt
hiszed, hogy a világmindenség
összeesküszik ellened, hogy büntetésül
elragadjon tőled, csakhogy ez egy ostoba
babona”.
–
Siever - vonta össze a szemöldökét
Insigna –, ez a leghülyébb vád, amit valaha is hallottam. Semmi ilyesmit nem
hiszek és nem is hihetek.
–
Hát persze hogy nem. Én találtam ki az
egészet.
De Marlene nem fog találgatni. Ő az ujjad
rángásából vagy a lapockád
mozgásából, vagy akármiből tudni fogja,
hogy milyen féreg rág téged, és meg is
fogja mondani neked, és az olyannyira igaz lesz és
szerintem olyannyira
szégyellnivaló, hogy te kapkodni fogsz
fűhöz-fához, hogy mentséget találj, de
aztán inkább megadod magad, mintsem hagyd, hogy
rétegről rétegre lemeztelenítse
a lelkedet.
–
Ne mondd azt, hogy veled is ez történt!
–
Csak azért nem, mert ő rajong értem, én pedig
igyekeztem nagyon tapintatosan viselkedni vele szemben. De beleremegek
abba a
gondolatba, hogy mit csinálna belőlem, ha
összerúgnám vele a patkót. Figyelj
ide, annyit sikerült elérnem, hogy késleltettem őt.
Ezt el kell ismerned. Mert
ő a repülőkirándulás után rögtön ki
akart menni. De én a hónap végéig
elhúztam
az időt.
– Hogy csináltad?
–
Mellébeszéléssel. Most december van. Azt
mondtam neki, hogy három hét múlva
újév, és megkérdeztem tőle, hogy mivel
ünnepelhetnénk meg méltóbban az új
2237-es esztendő indulását, mint azzal, hogy
megkezdődik az Erythro föltárásának és
benépesítésének új korszaka. Mert ő
így
fogja föl a saját bolygóbéli
kalandját, mint egy új korszak kezdetét. S ez csak
súlyosbítja a helyzetet.
– Miért?
Azért,
mert nem úgy tekinti, mint egyéni
szeszélyét, hanem mint ami
létfontosságú a Rotor vagy talán az
egész emberiség
szempontjából. Semmi sem fogható ahhoz, mint
amikor valaki a személyes kedvtelését
kinevezi a közjó szolgálatához való
nemes hozzájárulásnak. Ezzel
fölmentést
lehet szerezni minden alól. Én is megtettem ezt, te is,
mindenki. A legnagyobb
mértékben talán Pitt. Ő nyilván azt is
elhitette magával, hogy lélegezni is
csak azért lélegzik, hogy széndioxiddal
lássa el a Rotort.
– Ezek szerint azzal értél el halasztást, hogy
rájátszottál a nagyzási hóbortjára.
– Igen, és még mindig nyertünk ezzel egy egész
hetet, hátha azalatt történik valami, ami visszatartja őt. Meg kell azonban
vallanom, hogy az okoskodásommal nem sikerült becsapnom. Abba belement, hogy
várjon, de nekem szögezte: „Azt hiszed, ugye, Siever bácsi, hogy ha engem
visszatartasz, akkor egy kicsit sikerül visszanyerned az anyám kegyeit? Mert
semmi sem mutatja, hogy a legkisebb jelentőséget is tulajdonítanád az új
esztendő beköszöntésének.”
– Ilyen pimaszul durva volt hozzád, Siever?
– Csak pimaszul igaz, Eugenia. Ami talán egyre
megy.
Insigna elfordította a tekintetét.
– Az én kegyeimet? Mit mondhatnék...
– Ne mondj semmit – vágott a szavába Genarr. –
Már mondtam neked, hogy régebben szerelmes voltam beléd, és ezen az öregség –
vagy az öregedés – sem változtat semmit. De ez az én bajom. Te sohasem voltál
igazságtalan velem szemben. Sohasem fűtötted a reményeimet. És ha én elég ostoba
vagyok, hogy képtelen legyek belenyugodni a visszautasításba, mit érdekelhet az
téged?
– De az engem is érdekel, ha valami miatt
boldogtalan vagy.
– Ez nekem rengeteget számít – mondta Genarr
erőltetett mosollyal. – Ez is sokkal több a semminél.
Insigna elfordította a tekintetét, majd nem
titkolt szándékossággal visszatért Marlene témájához.
– De hát, Siever, ha Marlene így átlátott a
szitán, akkor miért ment bele a halasztásba?
– Nem fogsz örülni neki, de jobb, ha megmondom az
igazat. Marlene azt mondta: „Megvárom az újévet Siever bácsi, mert ez talán
kedvére lesz anyámnak, de én a te oldaladon állok.”
– Ezt mondta?
– Kérlek, ne ródd fel neki. Úgy látszik, sikerült
elbűvölnöm őt az eszemmel meg a bájaimmal, és azt hiszi, hogy jó szolgálatot
tesz neked.
– A kis kerítő – mondta Insigna félig haragosan,
félig tréfásan.
–
Az én fejemben is megfordult olyasmi, hogy ha
neked sikerülne érdeklődést mutatnod irántam,
ezt talán föl tudnánk használni
arra, hogy rábeszéljük őt olyasmire, amiről
úgy véli, hogy tovább mélyíti ezt
az érdeklődést – föltéve, ha
valódi, különben át fog látni a
szitán. És ha
valódi, akkor nem érezné úgy, hogy olyasmit
kell áldozatok árán előmozdítania,
ami már amúgy is megvan. Megértetted?
–
Megértettem, hogy ha nincs Marlenének ez a megérző
képessége, te határozottan machiavellista módon közelítenél hozzám.
–
Te engem érzéketlenné tettél az iránt, mi
helyénvaló, Eugenia.
–
Akkor miért nem teszed azt, ami kézenfekvő? Zárd
be, és aztán zsuppold vissza a rakétával a Rotorra.
– Kezét-lábát gúzsba kötve, gondolom. Azon túl,
hogy aligha tehetnénk meg ilyesmit, énrám is rám ragadt Marlene víziója. Én is
kezdem azon törni a fejem, hogyan hódíthatnánk meg az Erythrót, amely itt
fekszik előttünk kitárulkozva.
– Hogy belélegezzük, megegyük és megigyuk az
idegen baktériumait? – fintorította el arcát az undortól Insigna.
– No és aztán? Hiszen bizonyos mértékig most is
azt tesszük. Képtelenség teljesen távol tartani őket a Kupolától. De a Rotoron
is vannak baktériumok, amelyeket belélegzünk, megeszünk és megiszunk.
– Az igaz, csakhogy mi már alkalmazkodtunk a
rotori élethez. Ezek viszont idegen életformát képviselnek.
– Annál biztonságosabbak. Ha mi nem
alkalmazkodtunk hozzájuk, akkor ők sem mihozzánk. Semmi jele annak, hogy
képesek lennének élősködni rajtunk. Nem többek ártalmatlan porszemeknél.
– No és a pestis?
–
Ez valóban probléma, még az olyan egyszerű
kérdés eldöntése szempontjából
is, hogy kiengedjük-e Marlenét a Kupolából.
Természetesen megtesszük az
óvintézkedéseket.
– Miféle óvintézkedéseket?
–
Egyrészt védőruhát fog viselni. Másrészt én is
vele megyek. Én leszek az ő kanárimadara.
– Hogy érted azt, hogy „kanárimadara”?
– Néhány évszázaddal ezelőtt a Földön alkalmaztak
ilyesmit. A bányászok kanárikat – kis sárga madarakat – vittek le magukkal a
bányába. Ha a levegő mérgezővé vált, a madarak elpusztultak, mielőtt még az
emberek megérezték volna, innen tudták, hogy baj van, és elhagyták a bányát.
Más szóval, hogyha én elkezdek furcsán viselkedni, egykettőre behoznak
mindkettőnket.
– De mi van akkor, ha előbb hat rá, mint terád?
–
Alig hiszem. Marlene immunisnak érzi magát. Olyan
sokszor elmondta ezt, hogy már magam is kezdem elhinni.
55
Eugenia
Insigna még sohasem leste ilyen fájdalmas
várakozással a naptárt, mint most, az
újév közeledtével. Eddig semmi oka sem
volt rá. A naptár különben is afféle
csökevényes szervmaradványnak
számított,
méghozzá kétszeresen.
A
Földön az esztendő kezdete az évszakokhoz
igazodott, és az ünnepek is az évszakokhoz
kapcsolódtak – nyárközép,
télközép,
vetés, aratás, illetve az ezeknek megfelelő
elnevezések szerint.
Insigna még emlékszik rá, hogy annak idején Crile
beavatta a naptár rejtelmeibe, amelyekkel ő a maga komor és ünnepélyes módján
szívesen elszórakozott, mint mindennel, ami a Földre emlékeztette. Az asszony
balsejtelmekkel vegyes odaadással hallgatta őt; odaadással, mert osztozni akart
az érdeklődésében, hátha ez közelebb hozza őket egymáshoz; és balsejtelemmel,
mivel attól tartott – mint ahogy ez később be is igazolódott –, hogy a férfi
Föld iránti vonzódása el fogja szakítani tőle.
Különös, hogy még mindig sajog a seb, ha nem is
olyan hevesen, mint korábban. Már Crile arca is kezd elmosódni, úgy érezte,
hogy már csupán az egykori emlékkép dereng föl előtte. Lehet, hogy már csak ez
az elmosódó emlékkép áll közte és Siever Genarr között?
Ám
a Rotort is csak a régi emlékek kötik a
naptárhoz. A Rotoron sohasem voltak évszakok. Megvolt
persze az esztendő,
minthogy a Föld-Hold rendszer többi telepéhez
hasonlóan a Rotor is elkísérte a
Földet a Nap körüli pályáján
(rajtuk kívül csak néhány telep keringett a
Mars
körül vagy épült meg a
kisbolygóövezetben.) Évszakok nélkül
viszont az
esztendőnek sem volt semmi jelentősége. Mégis
megtartották, a hónapokra és
hetekre való felosztással együtt.
A
Rotornak megvolt a napja is, amelyet
mesterségesen huszonnégy órára osztottak
föl, és az egyik felében beengedték, a
másik felében pedig kirekesztették a
napfényt. A nap hosszát persze tetszés
szerinti időtartamban szabhatták volna meg, mégis
megtartották a Földön
megszokott huszonnégy órás – hatvanperces
– hatvan másodperces időbeosztást.
(De a nappalok és az éjszakák egyformán
tizenkét óra hosszúak voltak.)
Időnként
föl-föléledt a telepeken a törekvés,
hogy az időszámítást tízes alapra
helyezzék, és napokban, dekanapokban,
hektónapokban,
kilónapokban, illetve az ellenkező irányban decinapokban,
centinapokban és
millinapokban számoljanak, ennek azonban nem volt semmi
realitása.
Az egyes telepek nem vezethettek be saját
időszámítási rendszert sem, mert ezzel zűrzavarba döntötték volna a kereskedelmet
és a kommunikációt. De egyetemes rendszerként is csak földi időszámítás
jöhetett számításba, hisz még mindig ott lakott az emberiség kilencvenkilenc
százaléka, és a maradék egy százalékot is oda fűzték a hagyományok erős
kötelékei. Az emlékek olyan naptárt hagyományoztak a Rotorra meg a többi
telepre is, amely lényegét tekintve teljességgel értelmetlen volt a számukra.
A
Rotor azonban odahagyta a Naprendszert, és
elszigetelt, magányos világként élte
életét. Földi értelemben sem nap, sem
hónap, sem év nem létezett rajta. Még a
nappalát sem a napfény különböztette
meg az éjszakájától, ugyanis
tizenkét órán át mesterséges
fényben fürdött, míg
a másik tizenkét órában homályos
derengésbe burkolózott. A szigorú
szabályosságon még azzal sem enyhítettek,
hogy a két időszak határát az alkonyt
és hajnalt utánzó fokozatossággal
mosták volna egymásba. Ennek, úgy látszik,
senki sem érezte szükségét. Ezen az
egész telepre kiterjedő megosztáson belül
aztán ki-ki úgy kapcsolta ki vagy be a
világítását, ahogy a szükség
vagy a
szeszély megkívánta, a napokat azonban a telep
időszámítása szerint – vagyis a
Föld szerint – számolták.
Még
itt, az Erythro Kupola alatt is, ahol megvolt
a nappalok és éjszakák természetes
váltakozása, s ezt esetenként ki is
használták foglalatosságuk során az
ittlakók, a hivatalos időszámításban a nem
egészen azonos telepi napot vették alapul, amely viszont
(a régmúlt idők
emlékére) még mindig a Földéhez
igazodott.
Mostanra
megerősödött az a mozgalom, amely a
napot kívánta meghagyni az
időszámítás egyedüli
mértékegységéül. Insigna
biztosan tudta, hogy Pitt az időszámítás
tízes alapokra helyezését
részesítette
volna előnyben, ám a heves ellenállástól
tartva nem merte hivatalosan
előterjeszteni.
De talán ennek is eljön egyszer az ideje. A régi
hét- és hónapbeosztás zűrzavarát egyre
kevésbé vették figyelembe. A hagyományos ünnepnapokról egyre gyakrabban
megfeledkeztek. Insigna a maga csillagászati munkájában egyedüli jelentős
egységként a napot használta. A régi naptár egyszer ki fog múlni, és valamikor
a beláthatatlan jövőben biztosan kialakul egy új, egyezményes időszámítás –
talán egy galaktikus standard naptár.
Most
még azonban egy olyan újévkezdethez végezte
el a visszaszámlálást, amelynek az
időpontját önkényesen
állapították meg. A
Földön az újév kezdete legalább
egybeesik a napéjegyenlőséggel, vagyis az
északi féltekén akkor kezdődik a tél, a
délin meg a nyár. Ez szorosan
kapcsolódik a Föld Nap körüli
keringéséhez, ám a Rotoron erre már csak a
csillagászok emlékeztek tisztán.
De most – hiába volt Insigna csillagász – az
újévnek csak egyetlen szempontból van jelentősége: Marlene ugyanis akkor
szándékozik kilépni az Erythro felszínére – ezt a dátumot Siever Genarr
választotta abból a meggondolásból, hogy elfogadható ürügyet szolgáltasson a
kaland elhalasztására, és aztán Insigna is elfogadta, mondván, hogy ezzel a
kamasz lány romantika iránti hajlamának hízeleg.
Insignát Marlene komor, vizsgáló tekintete
zökkentette ki gondolatainak mélységéből. Mikor sikerült ilyen észrevétlenül
besurrannia a szobába, vagy olyan messzire elkalandozott volna mélázásában,
hogy a lépések zaját sem hallotta meg?
– Helló, Marlene – üdvözölte halkan a kislányt
Insigna.
– Szomorúnak látszol, anya – jelentette ki
Marlene komolyan.
–
Nem kell hozzá nagy érzékelő-képesség, hogy ezt
észrevedd, Marlene. Még mindig kötöd magad az elhatározásodhoz, hogy ki akarsz
menni az Erythróra?
–
Igen. Föltétlenül. Mindenképpen.
–
De miért, Marlene, miért? Meg tudod magyarázni,
hogy én is megértsem?
– Nem, mert te nem akarod
megérteni. Érzem a hívását.
– Minek a hívását?
–
Az Erythróét. Azt akarja, hogy kimenjek. – Marlene rendesen mogorva arcán
elomlott valami rejtett boldogság.
Insigna
fölcsattant.
–
Amikor ilyeneket mondasz, Marlene, az a benyomásom, hogy már megfertőzött a...
a...
– A pestis? Ugyan! Siever bácsi épp most vetett
alá egy újabb agyvizsgálatnak. Hiába mondtam neki, hogy erre semmi szükség, ő
ragaszkodott hozzá, hogy enélkül nem kelhetünk útra. Az égvilágon semmi bajom
sincsen.
–
Az agyvizsgálat nem árul el mindent – ráncolta a homlokát Insigna
gondterhelten.
– Mint ahogy az anyai aggályok sem – vetette oda
Marlene dacosan. Majd békülékenyebb hangon így folytatta: – Anyu, kérlek,
tudom, hogy szeretnéd elhalasztani ezt az egészet, de én nem megyek bele
semmilyen halogatásba. Siever bácsi megígérte. Ha esik, ha fúj, én kimegyek. Az
évnek ebben a szakaszában nincsenek igazi viharok vagy hőmérsékleti
szélsőségek. De máskor se nagyon. Csodás egy világ ez!
–
De meddő, halott. Csak mikrobák vannak rajta – ellenkezett Insigna undorodva.
–
Egy napon azonban élettel fogjuk megtölteni – nézett a távolba Marlene álmodozó
tekintettel. – Ebben biztos vagyok.
56
– Az E-ruha elég egyszerű – magyarázta Siever
Genarr. – Nem kell nagy nyomást kiállnia. Nem búvárruha, de nem is űröltözék.
Van rajta egy sisak, el van látva felújítható sűrített levegővel és egy kis
hőcserélő egységgel, amely gondoskodik a megfelelő hőmérsékletről. És persze
légmentesen zárt.
– Hogy fog állni rajtam? – nézett Marlene
fintorogva a vastag áltextil anyagra.
–
Hát nem leszel benne éppen divathölgy – felelte Genarr némi kajánsággal a
tekintetében. – Nem a szépség a cél, hanem a hasznosság.
Marlene
hangjából kicsendült némi keserűség, amikor válaszolt:
–
Engem nem érdekel, hogy szép legyek, Siever bácsi. De azt sem akarom, hogy
lötyögjön rajtam. Nincs semmi értelme, ha megnehezíti a járást.
Eugenia
Insigna, aki kissé sápadtan és összeszorított ajakkal figyelte őket,
félbeszakította.
–
Az öltözék arra való, hogy megvédjen,
Marlene. Bánom is én, ha lötyög rajtad.
–
De azért nem muszáj, hogy kényelmetlen legyen, nem igaz, anyu? Ha történetesen
illik rám, attól még megvédhet.
– Ami azt illeti – szólt közbe Genarr –, elég jól
fog illeni rád. Ez a legjobb, amit találtunk. Végtére is csak felnőtt méreteink
vannak. – Majd Insigna felé: – Manapság nem nagyon használjuk őket. Volt
időszak, miután lecsillapodott a pestis, hogy végeztünk némi földerítő munkát,
mostanra azonban már elég jól megismertük a közvetlen környezetünket, és ha
mégis nagy ritkán kiszállunk, szívesebben használunk zárt E-kocsikat.
–
Jobb lenne, ha most is egy ilyen zárt kocsiban mennétek ki.
–
Nem – tiltakozott Marlene, akit láthatóan
elkeserített ez a lehetőség. – Járműbe
zárva már megjártam a külvilágot.
Én
gyalogolni akarok. Érezni akarom a talpam alatt a talajt.
–
Megőrültél! – fakadt ki Insigna dühösen.
–
Légy szíves, ne célozgass a... – vágott vissza Marlene.
–
Én nem a pestisre célzok. Csak azt akarom mondani, hogy örült vagy, a szó
mindennapi értelmében őrült. Kérlek, Marlene, engem is az őrületbe kergetsz.
Aztán Genarrhoz fordult:
–
Siever, ha ezek régi E-ruhák, honnan tudod, hogy nem eresztenek-e?
–
Onnan, hogy kipróbáltuk őket, Eugenia. Biztosíthatlak, hogy hibátlanok. Ne
feledd el, hogy én is kimegyek vele, és szintén ilyen ruhában.
Insigna
láthatóan újabb kifogásokat keresett.
–
És tegyük föl, hogy odakint rád jön a... – legyintett tanácstalanul.
– A vizelés? Ezt akarod kérdezni? Ez is
megoldható, ha nem valami kényelmes is. De nem lesz szükség rá. Könnyítettünk
magunkon, és néhány óráig kibírjuk. Aztán meg nem csavargunk el nagyon
messzire, így szükség esetén visszatérhetünk a Kupolába. De most már ideje
mennünk, Eugenia. Odakint kedvezőek a feltételek, és ezt ki kell használnunk.
Gyere, Marlene, hadd segítsem rád a ruhát.
–
Csak ne légy olyan vidám – torkolta le Insigna.
– Miért ne? Az igazat megvallva, én magam is
szívesen kimegyek. Mert a Kupola alatt könnyen úgy érzi magát az ember, mintha
börtönbe volna zárva. Lehet, hogy ha többet járnánk ki, akkor talán az emberek
hosszabb turnusokat is elvállalnának a Kupolában. Készen volnánk, Marlene, már
csak a sisakot kell föltenni.
Marlene
habozni látszott.
–
Egy pillanat, Siever bácsi. – Majd esetlen
öltözékébe bújtatott karjait
kitárva
Insignához lépett.
Insigna
gyászos tekintettel bámult rá.
– Anyu – kérlelte a lány. – Még egyszer kérlek,
nyugodj meg. Szeretlek téged, és pusztán a saját kedvemért nem tenném ezt, és
nem okoznék neked ennyi aggodalmat. Csak azért csinálom, mert tudom, hogy nem
lesz semmi bajom, és neked semmi okod az aggodalomra. És lefogadom, hogy te is
szívesen belebújnál egy E-ruhába, hogy egy pillanatra se veszíts szem elől, de
nem szabad.
–
Miért nem szabad, Marlene? Hogy fogom megbocsátani magamnak, ha valami történik
veled, és én nem vagyok ott, hogy segítsek?
–
Csakhogy semmi sem fog történni velem. De még
ha történne is – ami kizárt dolog –, mit
tudnál tenni ellene? Azonkívül téged
olyannyira rettegéssel tölt el az Erythro, hogy az
elméd bizonyára nyitva áll
mindenféle abnormális behatás
számára. Hátha éppen te lennél az,
akit elkap a pestis,
és nem én? Mit gondolsz, én hogy tudnám ezt
elviselni?
– Igaza van, Eugenia – helyeselt Genarr. – Én is
vele leszek odakint, és a legjobb, amit tehetsz, ha itt maradsz és megőrzöd a
nyugalmadat. Minden E-ruha el van látva rádióval. Marlene és én beszélni tudunk
egymással, és kapcsolatban leszünk a Kupolával is. Megígérem, hogy ha a
viselkedésében a legkisebb rendellenességet is észlelem, sőt ha csak a gyanúja
is fölmerül, hogy valami nincs rendjén, azonnal behozom őt a Kupolába. És ha
magamon is észrevenném akár a legkisebb furcsaságot is, azonnal visszatérek, és
Marlenét is magammal hozom.
De Insigna csak a fejét csóválta, és egyáltalán
nem nyugodott meg, miközben figyelte, hogy előbb Marlene, aztán Genarr is
magára ölti a sisakot.
A Kupola fő zsilipkamrájánál voltak, és Insigna
figyelemmel kísérte az egész műveletet. Nagyon jól ismerte a zsilipelés
procedúráját – enélkül el sem képzelhető a telepes élete.
Fontos
a légnyomás pontos meghatározása, hogy a
levegő szelíden és belülről kifelé
áramoljon, és ne törjön be az
Erythróról. A
számítógép pillanatról pillanatra
ellenőrizte, hogy nem szökik-e el valahol a
levegő.
Ekkor föltárult a belső ajtó. Genarr belépett a
zsilipkamrába, és intett Marlenének, hogy kövesse. A kislány után becsukódott
az ajtó. A két ember eltűnt Insigna szeme elől, s ő tisztán érezte, hogy a
szíve kihagy egy ütemet.
Figyelte
a műszereket, és pontosan tudta, mikor
tárult föl és csukódott be ismét a
külső ajtó. A holoképernyő életre kelt,
és
megmutatta a két védőruhás alakot, amint ott
állnak az Erythro csupasz talaján.
Az egyik technikus egy apró fülhallgatót nyomott
Insigna kezébe, aki bedugta azt a jobb fülébe. Egy hasonlóan kicsi mikrofont
illesztettek a szája elé.
A fülében megszólalt egy hang: „rádiókapcsolat”,
és nyomban utána meghallotta Marlene ismerős hangját:
– Hallasz engem, anya?
–
Igen, kedvesem – válaszolta Insigna. Saját maga is élettelennek és szokatlannak
hallotta a hangját.
–
Idekint vagyunk, és csodálatos. Jobb nem is lehetne.
–
Igen, kedvesem – ismételte meg Insigna, miközben üresnek és gyámoltalannak
érezte magát, s azon töprengett, hogy vajon viszontlátja-e még valaha őt
egészségesen.
57
Siever Genarr csaknem vidáman lépett ki az
Erythro felszínére. A háta mögött ott magasodott a Kupola ferde fala, de
igyekezett hátat fordítani neki, mivel egy ilyen mélységesen nem erythrói
látvány megrontotta volna a feltáruló világ ízét.
Ízét?
– Furcsa szó ez az Erythróra vonatkoztatva,
amely ebben a pillanatban semmit sem mondhatott neki. A sisak
védelme alatt a
Kupola levegőjét szívta, vagy legalábbis azt a
levegőt, amelyet a Kupola alatt
tisztítottak meg és kondicionáltak. Ez a
védőburok elzárta tőle a bolygó ízét
és zamatát.
De
mégis érezte azt, s ez különös
boldogsággal
árasztotta el. A csizmái alatt puhán csikorgott a
talaj. Jóllehet az Erythro
felszíne nem volt sziklás, hanem jócskán
törmelékes, és az egyes kődarabok
közét kitöltötte az a valami, amit csak
talajként lehet jellemezni.
Természetesen bőségesen volt rajta víz és
levegő, amely elmállasztotta az
eredeti felszíni kőzetet, és nyilván a
mindenütt trillió-számra megtalálható
egysejtű lények kitartó munkája is
hozzájárult ehhez az évmilliárdok
során.
A
talajt puhának érezte a talpa alatt. Az előző
napon esett, az Erythrónak vagy legalábbis a
bolygó e részének kitartó és
csendesen szitáló esője. A talaj még mindig
nedvesnek látszott, és Genarr
elképzelte, hogyan frissült fel és újult meg
az egyéb talajrészecskék, a homok-,
az agyag- és márgaszemcsék külsejét
burkoló vékony vízhártya. Ezeken a
hártyákon boldogan élnek a prokarióta
sejtek, s a Nemezis energiájában fürödve
az egyszerűekből bonyolult fehérjéket
építenek föl, míg más
prokarióták,
amelyeket közömbösen hagy a fényenergia, azoknak
az egysejtű lényeknek az
energiáját használják föl, amelyek
minden pillanatban trillió-számra fejezik be
életüket.
Marlene
ott állt mellette. Az eget kémlelte, de Genarr gyöngéden figyelmeztette:
–
Ne bámulj a Nemezisbe, Marlene!
Marlene
hangja természetesen csengett. Nem érződött benne semmi feszültség, sem
aggodalom. Sőt mintha csendes öröm fűtené át.
–
A felhőket bámulom, Siever bácsi.
Genarr fölnézett a sötét égre, ahol némi
hunyorgás után észre lehetett venni egy halvány zöldessárga derengést. Előtte
ott úsztak a jó időt jósoló tollszerű felhőfoszlányok, amelyek elkapták és
narancsszín tündökléssé szórták szét a Nemezis sugarait.
Volt valami kísérteties az Erythro csendjében.
Nincs rajta semmi, ami hangot adhatna. Egyetlen élőlény sem volt, amely
énekelt, üvöltött, bőgött, bégetett, csicsergett, ciripelt vagy rikácsolt
volna. Nem zizegtek levelek, nem zümmögtek rovarok. Ha nagy ritkán vihar
kerekedett, megdördülhetett az ég, vagy ha elég erős volt a szél, elsusoghatott
a ritka sziklákon. Az ilyen békés, csendes napokon azonban, mint a mostani, az
is elpihent.
Genarr csak azért szólalt meg, hogy
megbizonyosodjék róla: valóban csend van és nem ő süketült meg hirtelen. (Ami
annál is inkább valószínűtlen volt, mert hallotta a saját szuszogását.)
–
Nincs semmi baj, Marlene?
–
Nagyszerűen érzem magam. Amott látok egy patakot. – És botladozva futásnak
eredt volna, ha E-ruhája nem akadályozza.
–
Vigyázz, Marlene! – figyelmeztette. – El ne ess!
–
Vigyázok. – A hangját természetesen nem halkította el a növekvő távolság,
minthogy a rádióhullámok szárnyán repült tova.
Hirtelen
Eugenia Insigna hangja ütötte meg Genarr fülét.
–
Siever, miért fut Marlene?
Marlene
nem vette magának a fáradságot, hogy válaszoljon, helyette Genarr magyarázta:
–
Csak valamilyen vízfolyást akar megnézni odafönt, Eugenia.
–
Jól van?
–
Persze hogy jól van. Hátborzongatóan gyönyörű idekint. Egy idő után már az sem
tűnik föl, hogy kihalt, inkább valamilyen absztrakt festményre emlékeztet.
–
Hagyd a műbírálatot, Siever. Inkább arra ügyelj, hogy ne kalandozzon el
messzire tőled.
– Ne aggódj! Állandó kapcsolatban vagyok vele.
Most is hallja, hogy mit beszélünk, és csak azért nem válaszol, mert nem
akarja, hogy mellékes dolgok vonják el a figyelmét. Nyugodj meg, Eugenia! Ne
rontsd el a dolgot!
Genarr
valóban meg volt győződve róla, hogy Marlene jól érzi magát. Mint ahogy ő maga
is.
Marlene
a patak partján futott fölfelé. Genarr valahogy nem érezte szükségét, hogy a
nyomába eredjen. Hadd szórakozza ki magát, gondolta.
Magát
a Kupolát egy sziklás kiemelkedésre
építették, a környékét azonban
számos kisebb, csendes folyású patak szőtte
át,
amelyek vagy harminc kilométerre innen elég
tekintélyes folyóvá egyesültek, s
ez végül a tengerbe vitte a vizüket.
A
patakoknak természetesen nagy hasznát vették,
ugyanis azok látták el a Kupolát
ivóvízzel, miután
eltávolították belőle
(helyesebben elpusztították benne) a
prokariótákat. A Kupola kezdeti
időszakában akadtak biológusok, akik tiltakoztak a
prokarióták elpusztítása
ellen, ám ez nevetséges dolog volt. Az életnek
azok a parányi szikrái olyan
hihetetlen számban népesítették be a
bolygót, és a szaporodásukkal olyan
gyorsan képesek voltak pótolni megcsappant
állományukat, hogy jószerivel meg
sem látszott rajtuk az a veszteség, amely a
normális vízellátással járó
fertőtlenítéssel érte őket. Aztán amikor
felütötte fejét a pestis, valami
ködös, ám annál erősebb
ellenérzés kapott lábra az Erythro iránt,
úgyhogy többé
senki sem vette a szívére, hogy mit tesznek a
prokariótákkal.
Persze most, hogy a pestis többé nem látszik
olyan nagy veszélynek, a humanitárius (vagy ahogy Genarr magában nevezte: „biotárius”)
érzések újból felerősödhetnek. Bárhogy szimpatizált is Genarr ezekkel az
érzésekkel, a Kupola vízellátását valahonnan mégiscsak biztosítani kell.
Gondolataiba
mélyedve egészen megfeledkezett Marlenéről, amikor egyszerre fülébe hasított a
rémült kiáltás:
–
Marlene! Marlene! Siever, mit művel az a lány?!
Fölpillantott,
és már-már elhagyta a száját a
gépies megnyugtató szó, hogy semmi baj, minden
rendben van, amikor meglátta Marlenét.
Hirtelenjében
maga sem értette, mit csinál a kislány. Csak bámult rá a Nemezis rózsaszínű
világosságában.
De
aztán minden megvilágosodott. A kislány kikapcsolta a sisakját, és éppen
leemeli a fejéről. És már az E-ruha lehántásával bajlódik.
Meg
kell akadályoznia!
Genarr
kiáltani próbált, de az iszonyat elvette a hangját. Megpróbált odafutni, ám
mintha ólomból lettek volna a lábai, nem engedelmeskedtek sürgető akaratának.
Akárha
lidérces álom nyomasztaná, amelyben
iszonyú dolgok történnek vele, és ő
képtelen tenni bármit is, hogy elhárítsa
őket. Vagy az események bénító
hatására a lelke kezdené elhagyni a testét.
Csak
nem a pestis támadott meg? - Genarrt elfogta a rémület. – És mi lesz most
Marlenével, aki lemezteleníti magát a Nemezis fénye és az Erythro levegője
előtt?
XXVI.
A bolygó
58
Crile Fisher mindössze kétszer találkozott Igor
Koropatskyval az alatt a három év alatt, amióta az átvette Tanayama helyét és
ha névlegesen nem is, de ténylegesen a terv irányítója lett.
Mégsem
okozott neki nehézséget, hogy felismerje,
amikor a képernyőn megjelent az ábrázata.
Koropatsky még most is az a pocakos,
mindenkivel szívélyes, joviális úriember
volt, mint korábban. Választékosan
öltözött, nyakában a legújabb divat
szerint széles és bolyhos kravátlit viselt.
Fisher viszont a délelőttöt semmittevésre szánta,
ezért a megjelenése sok kívánnivalót hagyott maga után, ám az ember nem teheti
meg, hogy ne fogadja Koropatskyt, még ha előzetes bejelentés nélkül állít is be
hozzá.
Fisher tapintatosan kijelezte a várakozást kérő
figurát, egy férfinak vagy nőnek egyaránt értelmezhető rajzos házigazdaalakot,
akinek kecsesen felemelt keze általánosan elfogadott magyarázat szerint azt
fejezte ki, hogy „egy pillanat”, ám anélkül, hogy ezt nyersen szóban is
kimondta volna.
Fisher
így nyert néhány percet, hogy
megfésülje a
haját és rendbe hozza az
öltözékét. Meg is borotválkozhatott
volna, ám úgy
vélte, hogy Koropatsky sértésnek venné, ha
tovább várakoztatná.
Az ajtó félresiklott, és belépett Koropatsky.
Nyájas mosollyal az arcán így üdvözölte Fishert:
– Jó reggelt, Fisher. Elnézését kérem az
alkalmatlankodásért.
– Semmi alkalmatlankodás, igazgató úr – felelte
Fisher azon igyekezve, hogy a hangja őszintén csengjen –, de ha dr. Wendelt
kívánja látni, ő sajnos a hajónál tartózkodik.
–
Látja, ezt én is gondolhattam volna –
hümmögött Koropatsky. – Így hát nem
marad
más választásom, mint hogy magával
beszéljek. Megengedi, hogy leüljek?
–
Hogyne, természetesen, igazgató úr – készségeskedett Fisher, bosszankodva, hogy
előbb nem jutott eszébe leültetni a vendégét. – Parancsol valami frissítőt?
Koropatsky
megveregette a pocakját.
– Én minden reggel ráállok a mérlegre, és
jószerivel már az is elég ahhoz, hogy elmenjen az étvágyam. Fisher, még egyszer
sem nyílt alkalmam rá, hogy szót váltsak magával. Mint férfi a férfival. Pedig
szerettem volna.
– Örömmel állok rendelkezésére, igazgató úr –
dörmögte Fisher, akit kezdett elfogni a nyugtalanság. – Miről volna szó?
– A bolygónk adósa magának.
– Ha ön mondja, igazgató úr?
–
Maga a Rotoron volt, mielőtt az kereket oldott.
–
Ennek már tizennégy éve, igazgató úr.
–
Ezt én is tudom. Maga házasemberként élt ott, és született egy gyermeke.
–
Igen, igazgató úr – suttogta Fisher.
–
Maga mégis visszatért a Földre, mielőtt a Rotor elhagyta volna a Naprendszert.
–
Igen, igazgató úr.
–
Maga volt az, aki dr. Tessa Wendelt idehozta az
Adeliáról a Földre.
–
Igen, igazgató úr.
–
Maga tette lehetővé, hogy több mint nyolc éven át
itt dolgozhasson, és gondoskodott arról, hogy boldog legyen, nemde?
Koropatsky kajánul elnevette
magát, és Fishernek az volt az érzése, hogy ha bizalmasabb viszony volna
közöttük, a könyökét is pajtáskodón az oldalába bökte volna.
–
Jól megvagyunk egymással, igazgató úr – jegyezte meg Fisher óvatosan.
–
De azért nem házasodtak össze.
–
Én már nős vagyok, igazgató úr.
–
És tizennégy éve külön élnek. A
válást gyorsan nyélbe lehetne ütni.
–
Van egy kislányom is.
–
Ő attól még a kislánya maradna, ha újra megnősülne.
–
Nem sok jelentősége lenne a formális házasságkötésnek.
–
Talán – bólintott
Koropatsky. – És talán még jobb is
így. Tudja, ugye, hogy a szuperluminális
hajó készen áll az indulásra. Úgy
számolunk, hogy 2237 elején sikerül útnak
indítanunk.
–
Dr. Wendel már tájékoztatott róla, igazgató úr.
–
A neurodetektorokat beépítették, és jól működnek.
–
Erről is értesültem, igazgató úr.
Koropatsky
összekulcsolta két kezét az ölében,
és nehézkesen bólintott nagy fejével.
–
Tisztában van a működésükkel?
Fisher
tagadólag megrázta a fejét.
–
Nem én, igazgató úr. A hajó egész működéséről
halvány fogalmam sincs.
Koropatsky ismét bólintott.
–
Nekem sincs. Kénytelenek vagyunk elfogadni, amit dr. Wendel meg a mérnökök
mondanak. Egy dolog azonban még mindig hiányzik.
–
Igazán? – (Fishernek összefacsarodott a szíve az aggodalomtól. Újabb
halasztás?) – Mi az, ami hiányzik, igazgató úr?
–
A
kapcsolat. Azt hihetné az ember, hogy ha létezik
olyan szerkezet, amely képes a fénysebesség
többszörösére fölgyorsítani egy
hajót, akkor léteznie kell egy olyan szerkezetnek is,
amely hullámokat vagy
egyéb üzenethordozó közeget is képes a
fénynél gyorsabb mozgásra serkenteni. Én
azt gondolnám, hogy könnyebb elküldeni egy
szuperluminális üzenetet, mint egy
szuperluminális hajót.
–
Én nem tudhatom, igazgató úr.
–
Ezzel szemben dr. Wendel arról biztosít engem, hogy éppen fordítva áll a dolog,
hogy legalábbis jelenleg még nincs semmilyen módszerünk a szuperluminális
kommunikációra. Egykor majd lesz, mondja ő, de nem most, és ó nem hajlandó
kivárni az ilyen kommunikáció eljövetelét, mert ebbe szerinte sok idő
beletelhet.
–
Nekem sincs kedvem várni, igazgató úr.
–
Igen,
én is a szívemen viselem a haladás és a
siker ügyét. Már így is éveket
vártunk, és szeretném, ha minél előbb
elindulna
és visszajönne a hajó. De ennek azaz ára,
hogy ha egyszer a hajó útnak indul,
elveszítjük vele a kapcsolatot.
Elgondolkodva
bólogatott, ezalatt Fisher diszkréten hallgatott. (Mi ez az egész? Mire akar
kilyukadni ez a vén medve?)
Koropatsky
Fisherre emelte a tekintetét.
–
Tudja, hogy a Szomszéd Csillag mifelénk tart?
–
Tudom, igazgató úr. Én is hallottam erről, de
elég általánosnak tetszik az a vélemény, hogy elég messze el fog kerülni
bennünket, és semmi hatással sem lesz ránk.
–
Teszünk róla, hogy az emberek ezt higgyék. Az
igazság azonban az, Fisher, hogy a Szomszéd Csillag elég közel megy el
mellettünk ahhoz, hogy jelentősen megzavarja a Föld keringő mozgását.
Fisher
megdöbbent.
–
És elpusztítja a bolygót?
–
Fizikailag nem. De az éghajlat eléggé mostohára fordul ahhoz, hogy a Föld
lakhatatlanná váljék.
–
Ez biztos? – kérdezte Fisher hitetlenkedve.
–
Én nem tudom, hogy a tudósok képesek-e valaha is
biztos választ adni. De elég közel járnak a bizonyossághoz, hogy szükségét
lássuk az intézkedésnek. Ötezer évünk van még, és már dolgozunk a
szuperluminális repülésen – föltéve, hogy a hajó működni fog.
–
Igazgató úr, ha dr. Wendel azt mondja, hogy működni fog, akkor én mérget veszek
rá, hogy úgy is lesz.
–
Bízzunk
benne, hogy a maga meggyőződése nem
megalapozatlan. Csakhogy hiába van a kezünkben a
szuperluminális űrrepülés, az
ötezer év akkor is kevés. Legalább
százharmincezer olyan telepet kell
megépítenünk, mint a Rotor, ha el akarjuk
szállítani a Föld nyolcmilliárd
lakóját, plusz a megfelelő számú
növényt és állatot, ha
életképes világokat
akarunk létrehozni. Ez annyi, mint huszonhat Noé
bárkája évente, ha most
mindjárt neki kezdünk. Ez is csak akkor, ha az
elkövetkező ötezer évben egy
fővel sem nő a Föld lakossága.
–
Talán meg fogunk birkózni az évi huszonhattal –
jegyezte meg Fisher óvatosan. Szaktudásunk csak nőhet az évszázadok során, a
népességszabályozásunk pedig már évtizedek óta elég hatékony.
–
Helyes. De mondja meg nekem
a következőt: Ha a Föld meg a Hold meg a Mars meg a
kisbolygók minden
erőforrását fölhasználva
megépítjük azt a százharmincezer telepet,
fölrakjuk
rájuk a Föld egész lakosságát,
és itthagyjuk a Naprendszert a Szomszéd Csillag
kényére-kedvére, hova az ördögbe megy ez
az egész karaván?
–
Fogalmam sincs, igazgató úr.
–
Találnunk kell a Földhöz kellőképpen
hasonlító bolygókat, amelyek
szélsőséges terraformálási
követelmények nélkül be tudják fogadni
ezt a nagyszámú népességet. Erre is
gondolnunk kell, méghozzá mármost és nem
ötezer év múlva.
–
Ha nem találunk megfelelő bolygókat, akkor
pályára állíthatjuk a telepeket az alkalmas
csillagok köré – mondta Fisher, és
gépiesen körkörös mozgást végzett
az ujjával.
– Kedves uram, ebből nem sülne ki semmi.
–
Engedje meg, igazgató úr, hogy tisztelettel
ellentmondjak. Hiszen ez jól bevált éppen itt a Naprendszerben.
–
Egyáltalán nem. Itt a Naprendszerben van egy
bolygó, amelyen a telepek ellenére még ma is ott
él az emberi faj
kilencvenkilenc százaléka. Mi vagyunk az
emberiség, és a telepek körülöttünk
nem többek pihéknél. Kérdés, hogy ezek
a pihék képesek-e önálló
létezésre? Erre
nincs semmi bizonyítékunk, és az én
véleményem az, hogy nem képesek.
– Lehet, hogy igaza van, igazgató úr – bólintott
Fisher.
– Azt mondja, lehet? Szerintem itt nincs helye
kételkedésnek – jelentette ki Koropatsky szenvedélyesen. – A telepesek szívesen
megjátsszák, hogy lenéznek bennünket, ám a gondolataik csakis körülöttünk
forognak. Mi vagyunk az ő történelmük. Mi vagyunk az ő példaképük. Mi vagyunk
az a buzgó forrás, amelyhez újra meg újra visszatérnek, hogy új erőt merítsenek
belőle. Magukra hagyatva elsorvadnának.
– Lehet, hogy igaza van, igazgató úr, csakhogy
ezt még sohasem próbáltuk ki. Még sohasem adódott elő olyan helyzet, hogy egy
telep a bolygója nélkül próbált volna megállni a lábán...
–
Téved, mert volt már, legalábbis ehhez
hasonló
eset. A Föld korai történelme során az emberek
megtelepedtek egy-egy félreeső
szigeten. Az írek megtelepedtek Izlandon, a norvégok
Grönlandon, a lázadók
otthonra leltek Pitcairn szigetén, a polinézok
megszállták a Húsvét-szigeteket.
És mi lett az eredmény? A telepek sorvadásnak
indultak, néha teljesen
elenyésztek. Minden esetben stagnálás volt a
sorsuk. Minden civilizáció a nagy
szárazföldeken fejlődött ki, esetleg a
szárazföldhöz szorosan kapcsolódó
szigeten. Az emberiségnek térségre van
szüksége, nagyságra, változatosságra,
horizontra, szűz területekre. Érti?
– Értem,
igazgató úr. (Bizonyos határon túl mi értelme vitatkozni vele?)
– Vagyis – mutatott Koropatsky tanárosan jobb
mutatóujjával a bal tenyerébe – találnunk kell egy bolygót, legalább egyet
elindulásul. És ezzel el is jutottunk a Rotorhoz.
– A Rotorhoz, igazgató úr? – vonta föl Fisher
meglepetten a szemöldökét.
– Úgy van. Mi lett velük az alatt a tizennégy
esztendő alatt, amióta eltávoztak innen?
– Dr. Wendel véleménye szerint nem biztos, hogy
túlélték. (A szíve összefacsarodott, ahogy ezt kimondta. Mindig összefacsarodik
a szíve, valahányszor erről beszél.)
–
Ismerem a véleményét. Beszéltem vele erről, és
vita nélkül elfogadtam, amit mondott. De szeretném hallani a maga véleményét
is.
–
Nekem nincs véleményem, igazgató úr. Én csak a
szívem mélyéből kívánom, hogy bárcsak életben maradtak volna. Nekem van egy
kislányom a Rotoron.
–
Talán még van. Gondolkozzon csak! Mi pusztíthatta
volna el ott őket? Egy elromlott alkatrész? A Rotor nem űrhajó, hanem egy
telep, amelyen ötven év alatt semmilyen komolyabb üzemzavar nem adódott. Innen
az üres térségen keresztül tette meg az utat a Szomszéd Csillaghoz, és mi lehet
ártalmatlanabb, mint az üres térség?
– Egy mini fekete lyuk, egy észrevétlen
kisbolygó...
–
Mi a bizonyíték rá? Ezek csak
feltételezések,
és a csillagászok szerint szinte a nullával
egyenlő a valószínűségük. Vagy
talán a hipertérnek van valami olyan belső
sajátossága, amely a Rotor
pusztulását okozhatta? Mi már évek
óta kísérleteztünk a hipertérrel, de
semmilyen vele járó veszélyt nem tudtunk
kimutatni. Így hát nyugodtan
föltételezhetjük, hogy a Rotor épségben
elérte a Szomszéd Csillagot – ha
egyáltalán oda tartott, de mindenki egyetérteni
látszik abban, hogy semmi okunk
föltételezni, hogy máshova ment volna.
– Én szeretném azt hinni, hogy épségben odaértek.
– Ám akkor adódik a kérdés: ha a Rotor
biztonságban van a Szomszéd Csillag körül, mit csinál ott?
– Éli világát – mondta vagy inkább kérdezte
Fisher.
–
De hogyan? A Szomszéd Csillag körül keringve?
Egyetlen telepként róva magányos, örök
útját egy vörös törpe körül? Nem
tudom
elhinni. El fognak sorvadni, és nem sok idő kell hozzá,
hogy ezt maguk is belássák.
Biztos vagyok benne, hogy hamar sorvadásnak indulnak.
– És elpusztulnak? Ez az ön végkövetkeztetése,
igazgató úr?
– Nem. Hanem föladják és visszatérnek. Beismerik
a kudarcukat, és visszajönnek a biztonságba. Csakhogy nem így tettek, és tudja,
mire gondolok? Arra gondolok, hogy a Szomszéd Csillag körül találtak egy
lakható bolygót.
– Csakhogy, igazgató úr, egy vörös törpe körül
nem létezhet lakható bolygó. A sugárzási energia szűkössége miatt; ha viszont
túl közel mennek a csillaghoz, akkor meg a megnövekvő ár-apály erők miatt. –
Elhallgatott, aztán restelkedve azt dörmögte: – Dr. Wendel megmagyarázta.
– Igen, a csillagászok nekem is ezt magyarázták.
Viszont – rázta meg a fejét – a tapasztalat arra tanított meg, hogy bármilyen
biztosak legyenek is a tudósok a maguk következtetéseiben, a természet gyakran
megtréfálja őket. No mindegy. Tudja, hogy miért engedjük el magát erre az útra?
– Tudom, igazgató úr. Az ön elődje megígérte
jutalmul a szolgálataimért.
– Nekem ennél jobb indítékom van. Én nagy embernek
tartom és csodálom az elődömet, csakhogy ó beteg öregemberként végezte. Az
ellenségei egyenesen paranoiával vádolták. Meg volt győződve róla, hogy a Rotor
tudott a Földet fenyegető veszélyről, és azért nem figyelmeztetett bennünket,
mert a Föld pusztulását akarta, tehát ezért a Rotort meg kell büntetni. Ő
azonban már nincs, és én ülök a helyén. Én nem vagyok sem öreg, sem beteg, sem
paranoiás. Ha a Rotor biztonságban van, és ott kering a Szomszéd Csillag körül,
nincs szándékunkban kárt okozni benne.
–
Örömmel hallom ezt, igazgató úr, ám nem kellene
ezt inkább dr. Wendellel megbeszélnie? Elvégre ő lesz a hajó kapitánya.
– Dr. Wendel telepes. Maga
pedig egy lojális Földlakó.
– Dr. Wendel is sok éven át
hűségesen dolgozott a szuperluminális terven.
– A tervhez való lojalitásához kétség sem férhet. Ám ugyanolyan lojális-e
vajon a Föld iránt is? Számíthatunk-e arra, hogy maradéktalanul magáénak vallja
a Földnek a Rotorral szembeni szándékait?
– Megengedi, hogy megkérdezzem, igazgató úr, hogy mik a Föld szándékai a
Rotorral szemben? Azt értem, hogy többé nem akarjuk megbüntetni azért, mert
elmulasztott figyelmeztetni bennünket.
– Így
igaz. Mi most együttműködést, emberi
testvériséget akarunk, csakis
a legbarátságosabb érzések
vezérelnek bennünket. Ha létrejön a
barátság, a
feladat az, hogy a lehető legtöbb információval
térjenek vissza a Rotorról és a
bolygójáról.
–
Biztosra veszem, hogy ha ezt elmondják dr.
Wendelnek, ha ezt neki is így elmagyarázzák, akkor ő is készségesen el fogja
vállalni.
Koropatsky kurtán fölnevetett.
– Igen, azt hihetné az ember, de tudja, hogy van az? Mégiscsak egy
asszony, aki már elhullatta az ifjúság virágát. Egy derék asszony, én nem
találok benne semmi kivetnivalót, de mégiscsak már az ötvenes éveiben jár.
– No és aztán? – sértődött meg Fisher akaratlanul.
– Neki
tisztában kell lennie azzal, hogy ha egy sikeres
szuperluminális
repülés létfontosságú
tapasztalatával a tarsolyában visszatér
hozzánk, minden
korábbinál értékesebb lesz a
számunkra; szükségünk lesz rá, hogy
újabb, jobb és
fejlettebb szuperluminális hajókat tervezzen nekünk;
hogy fiatal
szuperluminális pilótákat képezzen ki. Nem
lesz kétsége aziránt, hogy még
egyszer nem engedjük meg neki, hogy kiruccanjon a
hipertérbe, mert túlságosan
is értékes lesz ahhoz, hogysem
kockáztathatnánk az életét. Ezért
könnyen
elképzelhető, hogy mielőtt visszatérne,
csábítást fog érezni további
kalandok
iránt. Nem biztos, hogy hajlandó lesz lemondani az
új csillagok és új távlatok
földerítésének izgalmáról.
Számunkra azonban elég nagy kockázat az is, ha
utoléri a Rotort, és visszatér a megszerzett
információval. No meg az
időveszteséget sem engedhetjük meg. Megérti ezt?
– fejezte be keménnyé vált
hangon.
Fisher nyelt egyet.
– Biztosíthatom róla, hogy nincs semmi oka...
–
Minden okom megvan rá. Dr. Wendelnek, mint a telepekről
származó
embernek, mindig is kényes volt a helyzete itt a
Földön. Remélem, megérti.
Nincs még egy ember a Földön, akitől jobban
függnénk, mint őtőle, ó pedig egy
telepes. Mint ilyen, óhatatlanul tüzetes
pszichológiai vizsgálódás tárgya
kellett hogy legyen. Tudtával és tudtán
kívül alapos tanulmányozásnak vetettük
alá, és ennek eredményeként semmi
kétségünk sem maradt aziránt, hogy ha alkalma
nyílik rá, nekivág a világűr
felderítésének. És még csak
kapcsolatot sem tudunk
tartani vele. Azt sem fogjuk tudni, hol van és mit
csinál. Sőt hogy egyáltalán
életben van-e még.
– És miért mondja el nekem mindezt, igazgató úr?
– Mert tisztában vagyunk vele, hogy maga nagy befolyással van rá. Maga
képes őt irányítani – ha keményen a sarkára áll.
– Az a gyanúm, igazgató úr, hogy ön túlbecsüli a képességeimet.
–
Biztos vagyok benne, hogy nem. Magát is alaposan
tanulmányoztuk, és tudjuk, mennyire kötődik magához a jó doktornő – talán
jobban is, mint maga gondolja. Továbbá
azt is tudjuk,
hogy maga a Föld odaadó gyermeke. Megtehette volna, hogy
odébbáll a Rotorral,
ottmarad a feleségével meg a kislányával,
maga azonban inkább vállalta, hogy
elveszíti őket, és visszatért a Földre. Tette
ezt abban a tudatban, hogy az
elődöm, Tanayama igazgató kudarcként fogja
értékelni, hogy nem sikerült
információt beszereznie a
hiperrásegítésről, és hogy talán a
karrierjének is
befellegzett. Mindez meggyőz engem arról, hogy
számíthatok magára: szorosan
kézben fogja tartani dr. Wendelt, és mielőbb vissza fogja
őt hozni, s ezúttal –
ezúttal magával fogja hozni a szükséges
információt is.
– Megteszek mindent, igazgató úr.
–
Nem valami meggyőzően mondja ezt – csapott le rá
Koropatsky. –
Kérem, értse meg, mennyire fontos, amire kérem
önt. Tudnunk kell, mit
csinálnak, milyen erősek és milyen az a bolygó. Ha
mindezt megtudjuk, azt is
tudni fogjuk, hogy nekünk mit kell tennünk, hogy nekünk
milyen erőseknek kell
lennünk, és hogy miféle életre kell
felkészülnünk. Mert, Fisher, nekünk
szükségünk van egy bolygóra,
méghozzá haladéktalanul. És más
választásunk
nincs, mint hogy rátegyük a kezünket a Rotor
bolygójára.
– Ha egyáltalán létezik – vetette közbe Fisher rekedten.
–
Ajánlom neki, hogy létezzen – jelentette ki
Koropatsky. – A Föld sorsa múlik rajta.
XXVII.
Élet
59
Siever
Genarr lassan fölnyitotta szemét, és hunyorogva nézett a fénybe. Eleinte csak
elmosódott árnyakat látott, és képtelen volt azonosítani a látványt.
Ám
fokozatosan kitisztult a kép, és Genarr fölismerte Ranay D'Aubissont, a Kupola
fő neurofizikusát.
–
Marlene? – kérdezte Genarr erőltetett hangon.
–
Ő látszólag jól van – felelte D'Aubisson komor arccal. – Most ön okoz nekünk
aggodalmat.
Genarr
bensőjén végigfutott a balsejtelem, de megpróbálta akasztófahumorral elütni
–
Úgy látszik, nagyobb a bajom, mint gondoltam, ha a Pestis Angyalát is itt
látom. Aztán, amikor D'Aubisson nem szólt semmit, élesen megkérdezte:
–
Valóban?
Az
asszony mintha megelevenedett volna. Magas,
szögletes alakja a férfi fölé hajolt,
átható, kék szemei körül élesen
kirajzolódtak a finom ráncok, amint hunyorítva
vizsgálgatta őt.
–
Hogy érzi magát? – kerülte meg kérdéssel a választ.
–
Fáradtnak. Elcsigázottnak. Különben jól.
Ha nem tévedek? – emelte föl a szó
végét, mintegy megismételve az előbbi
kérdését.
–
Öt teljes órát átaludt – mondta az
asszony, még mindig figyelmen kívül hagyva a
kérdést.
–
Mégis fáradt vagyok – nyögött fel Genarr.
– És ki kell mennem a vécére. – S
erőnek erejével megpróbált felülni.
D'Aubisson
intésére gyorsan odalépett egy fiatal férfi. Udvariasan Genarr könyöke alá
dugta a kezét, ám az méltatlankodva elhárította magától.
–
Kérem, hagyja, hogy segítsen – korholta őt
D'Aubisson. – Még nem állítottuk föl
a diagnózist.
Genarr
csak tíz perc múlva reagált a szavaira, amikor
már ismét az ágyon feküdt, és
siránkozva megismételte:
–
Még nem állították föl a diagnózist? Hát agyvizsgálatot végeztek-e?
–
Természetesen. Azon nyomban.
–
És?
Az
asszony megvonta a vállát.
–
Semmi lényegeset nem találtunk, de ön aludt. Ébren is meg kell ismételnünk. És
egyéb megfigyeléseknek is alá kell hogy vessük.
–
Minek? Nem elég az agyvizsgálat?
–
Ön szerint elég? – vonta föl ősz szemöldökét az asszony.
– Hagyja a játékot! Mire akar kilyukadni? Ne
kerteljen! Nem vagyok már gyermek. D'Aubisson fölsóhajtott.
– Pestises eseteinkben az agyvizsgálat érdekes
dolgokat mutatott ki, csakhogy sohasem volt módunk összehasonlítani a leleteket
a pestis előtti állapottal, minthogy egyetlen betegről sem készült felvétel a
betegséget megelőzően. Mire a Kupola minden lakójára nézve bevezettük az
agyvizsgálati rutinprogramot, akkorra a bizonyíthatóan pestises esetek is
megszűntek. Tudta ezt?
–
Ne próbáljon nekem csapdákat
állítani! –
fortyant föl Genarr ingerülten. – Persze hogy tudtam.
Azt hiszi, elvesztettem
az emlékezetemet? Levonom tehát azt a
következtetést – látja, még erre is
képes
vagyok –, hogy bár rendelkezésére áll
a korábbi agyvizsgálatom eredménye,
amellyel összevetheti a mostani leletet, mégsem
talált semmi érdekeset. Igazam
van?
–
Önnek látszólag nincs semmi említésre
érdemes baja, ám ez nem zárja ki, hogy ne
szenvedett volna valamilyen tünetekkel nem járó,
nehezen kimutatható ártalmat.
–
Akkor is, ha semmit sem találtak?
– Nem biztos, hogy észreveszünk valamilyen apró
elváltozást, ha nem specifikusan azt keressük. Végtére is ön elájult,
parancsnok, márpedig nem lehet azt mondani, hogy rendes körülmények között
hajlamos lenne az ájulásra.
– Akkor hát vizsgáljon meg még egyszer most, hogy
ébren vagyok, és ha olyan jelentéktelen dologról van szó, amit nem tudnak
tetten érni, akkor majd csak elélek vele. De mi van Marlenével? Biztos benne,
hogy jól van?
–
Én annyit mondtam, parancsnok, hogy látszólag jól van. Önnel ellentétben ő nem
tanúsított semmilyen rendellenes magatartást. Ő nem esett össze.
–
És biztonságban van, a Kupola alatt?
– Igen, hiszen ő hozta be önt,
mielőtt ön összeesett volna. Nem emlékszik rá?
Genarr elpirult és mormogott
valamit.
– Mi lenne, ha pontosan elmondaná, parancsnok úr,
hogy mire emlékszik? – faggatta D'Aubisson epésre váltó hangon. – Mondjon el
mindent! A legkisebb részlet is érdekes lehet.
Genarr
növekvő nyugtalansággal próbált
visszaemlékezni. Úgy érezte, mintha
réges-rég történt volna, a
határvonalak
összemosódtak, mint valami álomképben,
amelyet megkísérel föleleveníteni.
– Marlene levetette az E-ruháját. – Aztán bágyadt
hangon hozzátette: – Ugye, így volt?
– Így. Anélkül jött vissza, és valakit ki kellett
küldenünk érte.
– Én pedig természetesen megpróbáltam őt
megállítani, amikor észrevettem, hogy mit művel. Emlékszem, dr. Insigna
kiáltása riasztott föl. Marlene távolabb volt tőlem, a patak partján. Kiáltani
próbáltam, de a megdöbbenéstől eleinte egy hang sem jött ki a torkomon. Gyorsan
oda akartam menni hozzá, megpróbáltam ro... ro...
– Odarohanni – segítette ki D'Aubisson.
– Igen, de... de...
– Képtelen volt futni. Szinte teljesen megbénult.
Igazam van?
–
Igen. Teljesen – bólintott Genarr. – Futni
próbáltam, de – volt már magának is
olyan álma, hogy üldözik, és valahogy
képtelen rá, hogy elfusson az üldözői
elől?
–
Igen. Mindenkinek van ilyen álma. Rendszerint olyankor álmodjuk, amikor
belegabalyodik a kezünk meg a lábunk az ágyneműbe.
–
Olyan volt, mint ez az álom. Végre visszanyertem a hangomat, és rákiáltottam,
de gondolom, az E-ruha nélkül nem hallott semmit.
–
Kábulatot érzett?
– Nem mondhatnám. Csupán
elesettséget és zavart. Mintha teljesen fölösleges lenne, hogy fussak. Aztán
Marlene meglátott, és odaszaladt hozzám. Valahogy fölismerhette, hogy bajban
vagyok.
–
Neki láthatóan nem esett nehezére a futás. Igazam van?
–
Láthatólag nem. Úgy tetszik, odaért hozzám. Aztán mi... őszintén megvallva,
Ranay, ettől kezdve nem emlékszem semmire.
–
Együtt jöttek be a Kupolába – mondta D'Aubisson
nyugodtan. – A kislány támogatta önt, segítette, hogy talpon tudjon maradni. És
már a Kupolában volt, amikor elvesztette az eszméletét – most pedig itt van.
–
És ön azt hiszi, hogy megkaptam a pestist.
–
Én azt hiszem, hogy ön valami abnormális dolgon esett át, de az agylenyomatában
nem találok semmit, ami meglepne. Tessék, nézze meg ön is!
–
A sokk, hogy Marlenét veszélyben látom. Miért vetné le az E-ruháját, hacsak
nem... – de hirtelen elharapta a szót.
–
Hacsak meg nem kapta a pestist? Ezt akarja mondani?
–
Megfordult a fejemben ez a gondolat.
–
De látszólag semmi baja. Akar még aludni?
–
Nem én. Már elmúlt az álmosságom. Csináljon egy
újabb agyvizsgálatot, és gondoskodjék róla, hogy negatív legyen, mert most,
hogy kibeszéltem magamból az esetet, sokkal jobban érzem magam. És utána, maga
hárpia, én megyek a dolgomra.
–
Még ha az agyvizsgálati lelete látszólag
normális is, parancsnok, legalább huszonnégy
órát az ágyban kell maradnia.
Megfigyelésre, érti?
Genarr
színpadiasan kikelt magából.
–
Ezt nem teheti velem. Nem bámulhatom itt huszonnégy órán keresztül a plafont.
–
Erre semmi szükség. Fölszerelhetünk itt egy képernyőt, és olvashat vagy nézheti
a holovíziót. Még látogatókat is fogadhat.
–
Gondolom, a látogatók is meg fognak figyelni.
–
Elképzelhető,
hogy kikérdezzük őket. Most pedig
újból fölállítjuk az
agyvizsgáló berendezést. – Elfordult,
aztán amikor ismét
Genarr-ra nézett, az arcára kiült egy mosoly,
amelybe némi derű lopakodott. –
Nagyon valószínű, parancsnok, hogy önnek kutya baja
sincsen. A reakcióit
normálisnak látom. De biztosra kell mennünk, nem
igaz?
Genarr
felmordult, és amikor
D'Aubisson megfordult és elindult kifelé,
kiöltötte a nyelvét az asszony
szálfaegyenes háta felé. Elvégre ezt is
normális reakciónak lehet számítani,
nemde?
60
Amikor Genarr újból
felnyitotta a szemét, Eugenia Insigna szomorú arca nézett le rá. Genarr
meglepetten próbált felülni.
Az
asszony elmosolyodott, de nem lett vidámabb az arca.
–
Azt mondták, bejöhetek hozzád, Siever. Azt mondták, jól vagy.
Genarrt
a megkönnyebbülés hulláma öntötte el.
Ő tudja, hogy jól van, de azért jólesik,
ha ezt más szájából is hallja.
–
Persze hogy jól vagyok – jelentette ki hencegve. – Az agylelet normális
álomban. Az agylelet normális ébren. Az agylelet normális mindörökre. De mi van
Marlenével?
–
Az ő agylelete is kifogástalan. – De ez sem tudta az asszonyt felvidítani.
–
Amint látod – kérkedett Genarr –, ígéretem
szerint én voltam Marlene kanárimadara. Bármi legyen is az, engem előbb
elkapott, mint őt. – Aztán egyszerre hangnemet változtatott. Semmi helye itt az
évődésnek.
– Eugenia, meg tudsz nekem
valaha bocsátani? Először is azért, hogy nem figyeltem Marlenére, aztán meg
teljesen megbénultam a rémülettől, hogy hogyan segítsek neki. Teljesen csődöt
mondtam, pedig a mellemet vertem, hogy vigyázni fogok rá. Őszintén megvallom,
nem találok semmi mentséget.
Insigna
a fejét ingatta.
–
Ugyan, Siever. Egyáltalán nem a te hibád.
Én úgy örülök, hogy behozott téged.
–
Nem az én hibám? – ámult el Genarr. – Ki másnak a hibája lenne?
–
Egyáltalán nem. Van valami, ami sokkal rosszabb, mint Marlene ostoba
levetkőzése vagy a te bénultságod. Sokkal rosszabb.
Genarr
úgy érezte, mintha jeges kéz markolná meg a szívét. Mi lehet az, ami sokkal
rosszabb? – álmélkodott magában.
–
Mit
akarsz ezzel mondani? – ugrott ki hevesen az
ágyból, ám amikor megpillantotta csupasz
lábait és egyáltalán nem szalonképes
hálóruháját, sietve magára tekerte a
könnyű takarót.
–
Ülj le és mondd el! – kérlelte az asszonyt. – Marlene igazán jól van? Nem
titkolsz el valamit vele kapcsolatban?
Insigna
helyet foglalt, és komor tekintettel nézett Genarr-ra.
–
Azt mondják, nincs semmi baja. Az agylelete teljesen normális. Akik ismerik a
pestist, azt állítják, hogy semmiféle tünet nem mutatkozik.
–
Akkor miért ülsz itt úgy, mint ha a világ vége közeledne?
–
Mert szerintem úgy is van. Ennek a világnak legalábbis vége.
–
Mit jelentsen ez?
–
Nem tudom megmagyarázni. Képtelen vagyok fölfogni.
Beszélned kell Marlenével, ha meg akarod érteni. Ő már teljesen a maga útját
járja, Siever. Egyáltalán nem bánja, amit tett. Makacsul azt hajtogatja, hogy
nem tudja igazán földeríteni – vagy ahogy ő mondja: megtapasztalni – az Erythrót,
ha rajta van az E-ruha, ezért nem is hajlandó többet magára ölteni.
–
Ebben az esetben nem mehet ki.
–
Csakhogy Marlene erősködik, hogy ki fog menni.
Egészen magabiztos. Amikor csak akar, azt mondja. És
egyedül. Magát vádolja
azzal, hogy téged is magával engedett. Ugyanis nem
közömbös számára, ami veled
történt. Igazán bántja őt. És
örül, hogy még idejében odaért
hozzád. Hidd el,
könnyes szemmel beszélt róla, hogy mi
történhetett volna veled, ha időben nem
hoz be a Kupola alá.
– Ez sem ingatja meg az önbizalmát?
– Nem. Az egészben ez a legfurcsább. Abban
bizonyos, hogy te veszélyben voltál, hogy bárkit veszély fenyegetett volna.
Kivéve őt. Olyan meggyőződéssel hisz ebben, Siever, hogy én... – Megrázta a
fejét, aztán így fejezte be: – Teljesen tanácstalan vagyok, mit tegyek.
– Ő természeténél fogva makacs kislány, Eugenia.
Ezt énnálam jobban tudhatod.
– De nem ennyire. Mintha tudná, hogy úgysem
állíthatjuk meg őt.
– Hátha mégis. Majd én beszélek a fejével, és ha
előáll ezzel a „nem állíthattok meg” mesével, akkor fogom magam, és
visszarendelem a Rotorra, méghozzá azonnal. Én az ő pártját fogtam, de az után,
ami velem történt a Kupolán kívül, sajnos a sarkamra kell állnom.
– De nem fogsz.
– Miért nem? Talán Pitt miatt?
– Nem. Csak egyszerűen nem fogsz.
Genarr az asszonyra meredt, aztán feszélyezetten
elnevette magát.
–
Ugyan, annyira azért nem vagyok a varázsa
alatt. Lehet, hogy a kedves nagybácsikájának tart
engem, de azért, Eugenia,
annyira kedves nem vagyok, hogy hagyjam őt a vesztébe rohanni.
Mindennek van
határa, és meg fogod látni, hogy én is
tudom, meddig lehet elmenni. –
Elhallgatott, aztán bánatosan hozzátette: –
Úgy látszik, te meg én szerepet
cseréltünk. Tegnap még te követelted, hogy
állítsuk meg őt, és én hangoztattam,
hogy ezt nem tehetjük. Ma pedig fordítva áll a dolog.
–
Azért, mert a kinti eset megijesztett téged,
engem pedig az azóta tapasztaltak rémítettek meg.
– Miféle tapasztalatok, Eugenia?
– Ahogy visszatért a Kupolába, megpróbáltam
ráncba szedni. Azt mondtam neki, hogy „ne merészelj így beszélni velem, kisasszony,
mert nemhogy a Kupolát, de a szobádat sem hagyhatod el. Be fogunk zárni, meg
fogunk kötözni, ha kell, és az első rakétával visszamegyünk a Rotorra.” Vagyis
láthatod, hogy a végsőkig elmentem a fenyegetőzésben.
– Mire ő? Kész vagyok bármiben fogadni, hogy nem
tört ki könnyekben. Gyanítom, hogy dacosan összeszorította a fogát.
–
Nem. Még a mondókám feléig se jutottam, amikor az
én fogam kezdett el annyira vacogni, hogy képtelen voltam folytatni. És
elfogott a hányinger.
– Csak nem azt akarod mondani – ráncolta a
homlokát Genarr –, hogy Marlene valamilyen különös hipnotikus erővel meg tudja
akadályozni, hogy szembeszegüljünk vele? De hiszen ez képtelenség. Vagy
korábban is tapasztaltál ilyet vele kapcsolatban?
–
Nem, persze hogy nem. Sőt, most sem látok nála
ilyesmit. Neki ehhez semmi köze. Én nagyon rosszul
lehettem, amikor
megfenyegettem, és őt ez láthatóan
megrémítette. Látszott rajta az aggodalom.
Lehetetlen, hogy így reagáljon rá, ha ő okozta
volna. És amikor odakint
voltatok a Kupolán kívül, és ő elkezdte
lehántani magáról az E-ruháját, nem
is
látott téged. Háttal állt neked. Én
tudom, mert figyeltem. Te mégis képtelennek
mutatkoztál a közbeavatkozásra, és amikor ő
rájött, hogy bajban vagy, odarohant
hozzád, hogy segítsen. Ez a reakciója ebben az
esetben is kizárja, hogy ő
kötött volna gúzsba téged. Egy alkalommal
beszélt az őrséged egyik tagjával –
ezekbe lépten-nyomon belebotlik az ember.
– A Kupola elvileg katonai őrhely – dünnyögte
Genarr. – Az őrség arra van, hogy rendet tartson, segítsen, ha kell...
– Igen, kétségkívül – szakította félbe Insigna
kissé bosszúsan. – Janus Pitt így gondoskodik róla, hogy mindnyájatokat a
kezében tartson és megfigyeljen, de mindegy. Marlene és az őr elég sokáig
beszélgetett és láthatóan vitatkozott egymással. Marlene távozása után
odamentem az őrhöz, és megkérdeztem, miről beszélgettek a kislányommal. Nem
nagyon akarta elárulni, de én kipréseltem belőle. Közölte, hogy Marlene
valamiféle engedélyt akart kikunyerálni tőle, amelynek birtokában szabadon kibe
járhatna a Kupolából.
– Megkérdezted tőle, hogy ő mit válaszolt?
– Azt, hogy a parancsnoki hivatalban kell
elintézni, de ő hajlandó ebben segíteni neki. Felháborodtam. Mit jelent az,
hogy hajlandó segíteni neki? Hogy tehet ilyen ajánlatot? Mire az őr azt mondta,
hogy kénytelen volt így tenni, mert valahányszor azt próbálta bizonygatni neki,
hogy ez lehetetlen, elfogta a rosszullét.
Genarr kővé váltan hallgatta végig mindezt.
– Azt akarod mondani, hogy Marlene öntudatlanul
teszi ezt, hogy mindenkit, aki ellent mer mondani neki, elfog a rosszullét, és
ő még csak nem is sejti, hogy ebben ő a ludas?
–
Nem, eszemben sincs. Azt sem értem, hogy
tehetne ő egyáltalán bármit is. Ha ez valami
tudtán kívüli képesség, akkor
már
a Rotoron is jelét adta volna, de ott egyszer sem fordult elő
ilyesmi. És aztán
nem akármilyen ellenkezés váltja ki. Tegnap este
például a vacsoránál másodszor
is venni akart a desszertből, mire én megfeledkezve egy
pillanatra arról, hogy
nem szabad ellentmondanom neki, élesen rászóltam,
hogy „ne, Marlene!” Látszott,
hogy majd szétrobban a dühtől, de aztán
lecsillapodott, és mondhatom neked, nem
éreztem semmi kellemetlenséget. Szerintem csak az
Erythróval kapcsolatban nem
szabad ellenkezni vele.
– De miből gondolod ezt, Eugenia? Úgy veszem ki,
hogy van valami elképzelésed ezzel kapcsolatban. Ha én volnék Marlene, úgy
olvasnék benned, mint a nyitott könyvben, de mivel nem vagyok az, neked kell
elárulnod.
–
Én nem hiszem, hogy Marlene csinálja mindezt.
Hanem... hanem maga a bolygó. – A bolygó!
– Igen, az Erythro. A bolygó. Ez tartja befolyása
alatt Marlenét. Különben miért volna olyan bizonyos abban, hogy nem fogékony a
pestisre, és nem érheti semmi ártalom? De nemcsak őt, hanem mindannyiunkat
befolyása alatt tart. Neked akkor lett bajod, amikor megpróbáltad Marlenét
megállítani. Nekem is. Az őrnek is. Sok ember szenvedett ártalmat a Kupola
kezdeti időszakában, mivel a bolygó betolakodóknak vélte őket, és életre hívta
a pestist. Aztán amikor úgy látta, hogy senki sem akarja elhagyni a Kupola biztonságát, a bolygó engedett a
szorításon, és a pestis véget ért. Látod, hogy minden összeillik?
– Akkor hát szerinted a bolygó azt akarja, hogy Marlene kimenjen a
felszínére?
– Úgy látszik.
– De miért?
– Fogalmam sincs. Nem állítom azt, hogy megérteném. Csak elmondom neked a
valószínű tényállást.
– Eugenia –
mondta Genarr gyengédre váltó hangon –, bizonyára te is tudod, hogy a bolygó
nem tud semmit csinálni. Ez misztika.
– Egyáltalán nem. Siever, hagyd a trükköket, és ne tégy úgy, mintha
elment volna az eszem. Én első osztályú tudós vagyok, és nincs semmi misztikus
abban, amit elmondtam. Amikor azt állítom, hogy a bolygó, akkor nem a sziklára
meg az ércekre gondolok. Én arra gondolok, hogy van a bolygón valamilyen erős,
átható, élő forma.
– Ha ez igaz, akkor annak láthatatlannak kell lennie. Mert ezen a meddő
világon jelét sem látni a prokariótáknál fejlettebb életnek, pláne
intelligenciának.
– Mit tudsz te erről a meddő világról, ahogy te nevezed? Fel van-e
kellően derítve? Át van-e kutatva töviről hegyire?
Genarr lassan
megcsóválta a fejét.
– Eugenia,
kezd úrrá lenni rajtad a hisztéria – mondta, némi kérlelő színezettel a
hangjában.
– Úgy
gondolod, Siever? Vedd csak fontolóra te magad is, és
szólj, ha
találsz valami más magyarázatot. Én előre
megmondom neked, hogy ez az élet a
bolygón – bármi légyen is az – nem fog
megtűrni bennünket. A sorsunk meg van
pecsételve. És hogy Marlenével mi a
szándéka – tette hozzá elcsukló
hangon –,
azt még csak elképzelni sem tudom.
XXVIII.
Felszállás
61
Hivatalosan
nagyon kacifántos néven nevezték, az a
néhány Földlakó
azonban, akinek alkalma adódott beszélni róla,
csak Négyes Állomásként
emlegette. Ebből mindjárt kiderült, hogy korábban
már három ilyen objektum is
létezett, közülük azonban már egy sem
működött, ugyanis fölfalták őket az újabb
létesítmények. Létezett egy Ötös
Állomás is, ezt azonban sohasem fejezték be,
és most elhagyatottan árválkodott.
Nem
biztos, hogy a Föld lakossága túlnyomó
többségének valaha is
eszébe jutott a Négyes Állomás, amely
valahol jóval a Hold pályáján túl
keringett
lassan a Föld körül.
A
korábbi állomásokat a Föld az első telepek
építéséhez használta
kilövőállomásokként, majd amikor maguk a
telepek vették kezükbe a további
telepek építését, a Föld a
Négyes Állomást a Mars-repülésekhez
vette igénybe.
Ám
mindössze egyetlen ilyen Mars-repülésre került
sor, ugyanis
kiderült, hogy hosszú távú
repülésekre pszichikailag sokkal alkalmasabbak
voltak a telepek lakói, tekintve, hogy maguk is
tulajdonképpen egy-egy nagy,
zárt űrhajón éltek, így aztán a
Föld megkönnyebbülten átengedte az
űrrepülést a
telepeseknek.
A
Négyes Állomást ettől kezdve alig-alig
használták valamire, és
jószerivel csupán szimbolikus célt szolgált
annak érzékeltetésére, hogy a
telepek nem kizárólagos urai a Föld
légkörén kívüli végtelen
térségeknek.
Mostanában azonban a Négyes Állomás ismét fölébredt szendergéséből.
Egy
nagy teherűrhajó kelt útra feléje, és a
telepeken az a hír kapott
lábra, hogy a Föld újból
megpróbálja – első alkalommal a XXIII.
században –,
hogy saját csapatot telepítsen a Marsra. Egyesek szerint
az egész csak kutatási
célokat szolgál; mások szerint a Föld a Mars
körül keringő néhány telep
ellensúlyozására akar saját
kolóniát létesíteni a Marson; ismét
mások úgy
vélték, hogy a Föld valamelyik, eddig még
egyetlen telep által sem igényelt
nagyobb méretű kisbolygón akar előretolt
állást létrehozni.
Valójában azonban a teherhajó rakterében a Superluminal lapult, és
persze a legénysége, amely elkormányozza a csillagok felé.
Tessa
Wendel, jóllehet már nyolc esztendeje a bolygón
lakott, minden
izgalom nélkül élte meg az űrbéli
utazást, amely minden telepesnek születésétől
kezdve a vérében van. Az űrhajók elvileg sokkal
közelebb álltak a telepekhez,
mint a Föld bolygóhoz. Crile Fisher, noha már nem
egy űrutat tett meg maga is,
kevésbé volt nyugodt.
Ezúttal nem csupán az űrutazás természetellenes volta okozott
feszültséget a teherhajó fedélzetén.
– Képtelen vagyok elviselni a várakozást, Tessa – morgolódott Fisher.
– Sok-sok évbe telt, mire elértünk idáig, hogy a Superluminal
készen áll a repülésre, és még mindig csak várakozunk.
Wendel elgondolkozva pihentette rajta a
tekintetét. Sohasem volt szándékában, hogy ennyire belehabarodjon a férfiba.
Csupán azt szerette volna, hogy megpihenjen mellette az elméje, ha túlságosan
belefárad a terven végzett bonyolult munkába, és felfrissülve, újult erővel
térhessen vissza a dolgához. Ezt szerette volna, ám egészen másként alakult a
dolog.
Azt
kellett tapasztalnia, hogy reménytelenül
kötődik a férfihoz, hogy osztozik minden
gondjában-bánatában. Bizonyos, hogy a
férfi várakozásait nem fogja siker
koronázni, és az asszonyt már előre
aggasztotta az elkerülhetetlen kudarcot követő
kiábrándulás. Megpróbálta ugyan
a józanság jeges vizével lehűteni a férfi
álmait, megpróbálta csillapítani a
kislányával való találkozás
túlzott reményeit, de mindhiába. Épp
ellenkezőleg,
a férfi az utóbbi évben, ha lehet, még
derűlátóbban nézett a jövő elébe,
minden
megmagyarázható ok nélkül –
legalábbis ő nem tudott elfogadható indokkal
szolgálni.
Végül is Tessa megelégedéssel – és megkönnyebbüléssel
– vette tudomásul, hogy Crile-t nem a felesége, hanem csak a kislánya izgatja.
Az igazat megvallva, az asszony sohasem értette meg ezt a vágyódást a kislánya
után, akit csecsemőként látott utoljára, Crile azonban magától nem állt elő
semmi magyarázattal, ő meg nem akarta erőltetni a dolgot. Mi értelme volna?
Tessa biztos volt benne, hogy a kislány már nem él, mint ahogy maga a Rotor is
rég elnéptelenedett. Ha a Rotor ott van a Szomszéd Csillag közelében, akkor már
rég hatalmas kriptaként sodródik az űrben örökké tartó útján,
felfedezhetetlenül – hacsak valamilyen hihetetlen véletlen nem játszik a
kezükre. Az a fő, hogy segítsen Crile Fishernek megállni a lábán, ha ez a
valószínűség cáfolhatatlan valósággá válik.
Tessa hízelgően a férfihoz bújt.
– Már csak legföljebb két hónapot kell várni.
Többévi várakozás után ezt már valahogy kibírjuk.
– Az a sok év teszi ezt a két hónapot is még
elviselhetetlenebbé – zúgolódott Fisher.
–
Közelítsd meg a másik végéről, Crile -
mondta
Wendel. – Törődj bele, hogy meg kell hajolni a
kényszerűség előtt. A Globális
Kongresszus egyszerűen nem egyezik bele, hogy korábban
elinduljunk. A telepek
rajtunk tartják a szemüket, és kérdés,
el lehet-e hitetni velük, hogy a Mars az
úticélunk. Csodálkoznék is, ha
elhinnék, hiszen a Föld nem dicsekedhet valami
kiváló űrkutatási eredményekkel. Ha
két hónapig meg sem moccanunk, azt fogják
gondolni, hogy nehézségeink támadtak – amit
ók készséggel és
kárörömmel el is
hisznek –, és le fogják rólunk venni a
szemüket.
Fisher dühösen megrázta a fejét.
–
Kit érdekel, ha tudják is, mit csinálunk?
Hiszen úgyis hamarosan bottal üthetik a nyomunkat,
és évek telnek bele, mire ók
is elsajátítják a szuperluminális
űrrepülést – akkorra pedig nekünk már
egész
flottánk lesz szuperluminális űrhajókból,
és sebes léptekkel haladunk a Galaxis
föltárása felé.
–
Ne légy ebben olyan biztos, könnyebb másolni
és
megelőzni, mint kezdeményezni. A Föld kormánya
pedig, amely a telepek
nagykorúsodása óta gyalázatos
űrkutatási eredményeket tud csak fölmutatni,
világos,
hogy pszichológiai megfontolásokból
elvitathatatlan elsőbbségre tör. Azonkívül
– vonta meg a vállát –
szükségünk van erre az időre, hogy alacsony
gravitációs
feltételek között újabb
kísérleteket végezzünk a Superluminallal.
– Hát se vége, se hossza a kísérleteknek?
–
Ne légy türelmetlen! Annyira új és ki nem
próbált technikáról van szó, amely
gyökeresen eltér mindentől, amit eddig az
emberiség birtokolt, hogy nem nehéz újabb
és újabb kipróbálnivalót
kiötleni,
különösen ha kissé magunk is bizonytalanok
vagyunk abban, mennyire befolyásolja
a hipertérbe való be- és kimenetelünket a
gravitációs mező erőssége. Komolyan,
Crile, nem róhatod fel nekünk azt, hogy
elővigyázatosak vagyunk. Utóvégre is
még tíz éve sincs, hogy a
szuperluminális repülést elméletileg
lehetetlennek
tartották.
– Az elővigyázatosságot is túlzásba lehet vinni.
–
Meglehet. A végén majd eldöntöm, hogy
megtettünk-e minden ésszerűen tehetségeset,
és akkor útra kelünk. Megígérem,
Crile, hogy a szükségesnél tovább nem fogunk
várni. Nem fogom túlzásba vinni az
elővigyázatosságot.
– Remélem is.
Wendel tétován a férfira nézett. Meg kell, hogy
kérdezze tőle:
– Tudod, Crile, az utóbbi időben mintha
kicseréltek volna téged. Az elmúlt két hónapban szinte égsz a
türelmetlenségtől. Rövid időre lehiggadtál, aztán megint nem találtad a helyed.
Történt talán valami, amiről én nem tudok?
Fisher egyszerre elcsöndesedett.
– Semmi sem történt. Miért, mi történhetett
volna?
Wendelnek
úgy tetszett, hogy Fisher túlságosan is
gyorsan úrrá lett magán, és
fölöttébb gyanús igyekezettel
próbálja megjátszani
a közömböst.
–
Én kérdezem tőled, hogy mi történhetett?
Megpróbáltalak figyelmeztetni, Crile, hogy aligha fogjuk
a Rotort működésben
találni, ha egyáltalán megtaláljuk. Nem
fogjuk a te... aligha találunk bárkit
is életben a lakói közül. – A
férfi makacs hallgatását látva
megismételte: –
Vagy nem figyelmeztettelek erre az eshetőségre?
– De, gyakran – hagyta rá Fisher.
– Most mégis úgy teszel, mint aki alig várja a
biztosra vett boldog találkozást. Veszélyes dolog olyasmiben bízni, ami aligha
teljesülhet be, arra tenni föl mindent. Honnan ez a hirtelen új lelkesedés?
Beszéltél talán valakivel, aki megalapozatlan optimizmust öntött beléd?
Fisher arcát elöntötte a láng.
–
Miért kellett volna bárkivel is beszélnem?
Magam talán nem alakíthatok ki véleményt
erről vagy akármi másról? Azért, mert
én nem ismerem ki magam az elméleti fizikában
úgy, mint te, még nem vagyok
feltétlenül ügyefogyott vagy ostoba.
–
Ugyan, Crile – tiltakozott Wendel. – Én sohasem
gondoltam rólad ilyesmit, és eszem ágában sem volt erre célozni. Áruld el
nekem, mit gondolsz a Rotorról?
–
Semmi olyasmit, ami rettentően mély vagy
rafinált lenne. Csupán arra gondoltam, hogy az üres
térben semmi sincs, ami
elpusztíthatta volna a Rotort. Könnyű azt mondani, hogy a
Rotor helyén csupán
egy telepnek az üres héját találjuk, ha
egyáltalán elérte a Szomszéd Csillagot,
de mi az, ami útközben vagy odaérkezése
után elpusztíthatta volna? Légy szíves,
vázold föl nekem pontosan, hogy ment végbe ez a
pusztulás: összeütközés? idegen
intelligencia? vagy mi?
–
Nem tudom, Crile – ismerte el Wendel őszintén.
– Nekem nincs varázsszemem. De ott van maga a
hiperrásegítés. És ez, Crile,
elég ravasz technika. Hidd el nekem! Nem használja
folyamatosan sem a normális,
sem a hiperteret, hanem csak a kettő érintkezési
felületén siklik tova, akár a
lapos kavics a víz és a levegő
határfelületén, miközben talán
percenként
többször is belemerül a hipertérbe, aztán
vissza a normális térbe. Az egyik
térből a másikba való áttűnés
ezért a Szomszéd Csillaghoz vezető úton
akár
milliószor is megtörténhetett.
– No és?
–
Az a helyzet, hogy az egyik fajta térből a
másikba való átugrálás sokkal
nagyobb veszélyt rejt magában, mint a sima
repülés akár a térben, akár a
hipertérben. Nem tudom, mennyire sikerült a
rotoriaknak megvetniük a hipertér elméleti alapjait,
de nagy valószínűség
szerint csak a felszínét karcolták meg,
különben mi akadályozta volna meg őket
abban, hogy kifejlesszék a valódi szuperluminális
repülést? Mi viszont nagy
részletességgel kidolgoztuk a hipertér
elméletét, és sikerült
megállapítanunk,
milyen hatással van a tárgyakra a térből a
hipertérbe való ide-oda cikázás.
Ha
ez a tárgy egy pont, akkor semmi feszültség
nem hat rá az átmenetkor. Ha viszont ez a tárgy
nem pont, hanem kiterjedéssel
bíró anyagi test, mint amilyen egy hajó, akkor
minden esetben van egy véges
időtartam, amely alatt annak egyik része a térben,
másik része a hipertérben
tartózkodik. Ebből pedig feszültség keletkezik
– a feszültség nagysága függ a
tárgy méreteitől, fizikai
felépítésétől, az átmenet
sebességétől és így tovább.
Egyetlen vagy esetleg egy tucat átmenet elhanyagolható
kockázattal jár, még egy
olyan nagyságú tárgy esetében is, mint a
Rotor.
Amikor a Superluminalon szuperluminális
sebességgel a Szomszéd Csillaghoz repülünk, akkor útközben tucatnyi, de az is
lehet, hogy mindössze két átmenetre számíthatunk. Az út biztonságos lesz. Ezzel
szemben ha csak a hiperrásegítést alkalmaznánk, akkor ugyanazon az úton talán
egymillió átmenetre is sor kerülne, s eközben a feszültség végzetesen
fölhalmozódhatna.
– Bizonyos, hogy ez a végzetes feszültség
bekövetkezik? – kérdezte Fisher elborzadva.
– Nem, semmi sem bizonyos. Az eshetőség
statisztikai. Egy hajó akár milliószor vagy milliárdszor is megteheti ezt az
átmenetet anélkül, hogy történne vele valami. Másfelől viszont lehet, hogy már
a legelső átmenetkor eléri a végzete. Ennek lehetősége azonban az átmenetek
számának arányában gyorsan növekszik.
Így hát élek a gyanúperrel, hogy a Rotor úgy kelt
útra, hogy nagyon keveset tudott az átmenetek veszélyeiről. Ha többet tudtak
volna, nem vágtak volna neki az útnak. Nagy a valószínűsége tehát annak, hogy
megtapasztaltak ugyan valamilyen feszültséget, de az elég gyenge volt ahhoz,
hogy „sántikálva” elvergődhessenek a Szomszéd Csillaghoz, de ugyanúgy lehetett
a feszültség olyan erős is, hogy egyből végzett velük. Így meglehet, hogy egy
üres héjra bukkanunk, de az is könnyen lehet, hogy nem találunk semmit.
– Vagy egy olyan telepet, amely él és virul –
jelentette ki Fisher dacosan.
–
Megengedem – felelt Wendel. – De az is lehet,
hogy mégis elpusztít bennünket a
feszültség, és ezért nem találunk
semmit. Arra
kérlek, hogy ne éld bele magad a bizonyosságba,
hanem csak a valószínűségbe. És
ne feledkezz meg arról, hogy aligha képesek
ésszerű következtetésre jutni ebben
a dologban azok, akiknek nincs némi megbízható
ismeretük a hipertér-elméletről!
Wendel nyugtalanul figyelte Fishert, aki
csüggedten elhallgatott.
62
Tessa
Wendel furcsa helynek találta a Négyes
Állomást. Mintha valaki egy kisebb telepet akart volna
fölépíteni, ám a
berendezésében nem jutott túl egy
laboratórium, egy obszervatórium és egy
kilövőállomás kombinációján.
Nem voltak rajta sem farmok, sem házak, semmi sem
a legkisebb telepen is megtalálható kellékek
közül. Még a pörgetéséről is
megfeledkeztek, ami megfelelőképpen utánozhatná a
gravitációs mezőt.
Valójában
nem volt több, mint egy túlfejlett
végtagnyúlványokkal ellátott űrhajó.
Nem vitás, hogy ha folyamatosan
gondoskodnak az élelmiszer, a levegő és a víz
utánpótlásáról (volt némi
recirkulálás, ám az nem volt
elégséges), akkor megvannak rajta az
állandó ott-tartózkodás
feltételei, ám nincs az az ember, aki egyfolytában
sokáig kibírná rajta.
Crile Fisher gonoszkodva megjegyezte, hogy a
Négyes Állomás tisztára olyan, mint egy, az űrkorszak kezdeti éveiben
létesített űrállomás, amely valamilyen csoda folytán megérte a XXIII. századot.
Egy
szempontból mégis egyedülálló
lehetőséget
kínált. Egyszerre lehetett látni róla az
egész Föld-Hold rendszert. A Föld
körül keringő telepekről csak nagy ritkán lehetett
ilyen szépen megfigyelni a
két égitest egymáshoz való tényleges
viszonyát. A Négyes Állomásról
nézve
azonban a Föld és a Hold sohasem került tizenöt
foknál távolabb egymástól, és
minthogy a Négyes Állomás ennek a rendszernek a
súlypontja körül keringett (ami
nem sokban különbözött attól, mintha a
Föld körül keringett volna), a szemlélő
soha nem múló ámulattal
gyönyörködhetett a két égitest
örökösen változó
helyzetében és fázisában, valamint a Hold
folytonos hízásában és
összezsugorodásában
attól függően, hogy a Földnek az
állomáséval megegyező vagy azzal ellentétes
oldalán tartózkodott-e.
A
Napot automatikusan kirekesztette a mestek
berendezés (Wendel kérdésére
elmondták, hogy ez a szó a „mesterséges
eklipszis”,
vagyis napfogyatkozás rövidítése), és
a látvány csak akkor szenvedett csorbát,
ha a Nap túlságosan közel került az
állomás egén a Földhöz vagy a Holdhoz.
Wendel
telepes származása egyből kiütközött, mert
élvezettel szemlélte a Föld és a Hold
közös színjátékát,
elmondása szerint
főleg azért, mert ebből rögtön látta, hogy nem
a Földön van.
Nem tudta megállni, hogy el ne mondja ezt Fishernek, aki fanyar
mosollyal hallgatta a szavait. Közben nem kerülte el a figyelmét, hogy az
asszony gyors pillantást vet maga köré.
– Szép tőled – mondta –, hogy Földlakó létemre elmondod nekem, pedig
hátha zokon veszem. De ne félj, nem fogom továbbadni.
– Én
mindenben megbízom benned, Crile – mondta az asszony
ragyogó
mosollyal. A férfi alaposan megváltozott az óta a
sorsdöntő beszélgetés óta,
amelyre a Négyes Állomásra való
megérkezésük után került sor
közöttük. Mintha
kijózanodott volna, s ez jobb volt, mint a lehetetlen
iránti lázas vágyakozás.
– Komolyan azt hiszed – firtatta –, hogy még mindig a rovásodra írják
telepes mivoltodat?
– Hát persze. Sosem felejtik el. Ők ugyanolyan elfogultak, akárcsak én,
és én sem feledkezem meg soha arról, hogy földiek.
– Úgy látszik, elfeledkezel róla, hogy én is a Földről vagyok.
– Csak azért,
mert te Crile vagy, és semmi más nem számít. Én pedig Tessa vagyok. Ennyi az
egész.
Fisher
elgondolkodva megjegyezte:
– Sosem okoz gondot neked, Tessa, hogy a Föld és nem a saját teleped, az
Adelia számára dolgoztad ki a szuperluminális repülést?
– Csakhogy
én nem a Föld számára tettem, mint ahogy
más körülmények
között az Adelia számára sem tettem volna.
Mindkét esetben saját magamnak
teszem. Egy megoldásra váró
problémával találtam szembe magam, és
sikeresen
elvégeztem a feladatot. Úgy vonulok be a
történelembe, mint a szuperluminális
repülés föltalálója, és ez az,
amit én megtettem magamnak. És ha
nagyképűségnek
hangzik is, de az egész emberiségnek is teszem.
Ezért teljesen mindegy, hogy
melyik világon történik a felfedezés. Valaki
vagy valakik a Rotoron föltalálták
a hiperrásegítést, amely azóta minden
település közkincsévé vált.
Idővel az
összes telep a szuperluminális repülésnek is a
birtokába jut. Bárhol történjék
is valamilyen előrelépés, az egész
emberiség profitál belőle.
– Ám a Földnek nagyobb szüksége van rá, mint a telepeknek.
– Arra gondolsz, hogy a telepek, ha kell, könnyedén eliszkolhatnak a
közeledő Szomszéd Csillag elől, amit a Föld nem tud megtenni? Emiatt a Föld
vezetőinek fájjon a fejük. Én a kezükbe adtam az eszközt, most már az ő dolguk,
hogy kidolgozzák a legjobb módszereket a fölhasználására.
— Úgy tudom, holnap elindulunk – jegyezte meg Crile.
– Igen, végre-valahára. Az egészet holográfiára veszik, és nekünk is
megadnak minden tisztességet. Senki sem tudja azonban megmondani, mikor tudják
a nagyközönség és a telepek számára is közzétenni.
– A visszatérésünk előtt semmiképpen sem – mondta Fisher. – Addig
semmi értelme a nyilvánosságnak, amíg nem biztosak benne, hogy egyáltalán
visszajövünk-e. Az ö számukra is elcsigázó várakozás következik, hiszen
semmiféle kapcsolatunk nem lesz velük. Amikor az űrhajósok először szálltak le
a Holdon, egész idő alatt kapcsolatban voltak a Földdel.
– Igaz – helyeselt Wendel –, de amikor Columbus nekivágott az Atlanti-óceánnak,
hét hónapig, amíg vissza nem tért, egy szót sem hallott felőle a spanyol udvar.
–
A Föld számára most sokkal nagyobb a tét
– vitatkozott Fisher –,
mint hét és fél évszázaddal ezelőtt
Spanyolországnak volt. Igazán nagy kár,
hogy a szuperluminális utazással együtt nincs a
birtokunkban a szuperluminális
kommunikáció is.
–
Én is így gondolom. Mint ahogy Koropatsky is, aki folyton
azért
noszogat, hogy dolgozzam ki a távközlést. De neki is
megmondtam, hogy nem
vagyok varázsló, aki csak úgy kirángat
mindent a köpenye alól, amire valakinek
szüksége van. Egy dolog mozgatni a hipertérben egy
tömeget, és egészen más
dolog valamilyen sugárral csinálni ugyanezt. Ezek
még a közönséges térben is
eltérő szabályoknak engedelmeskednek, nem
véletlen, hogy Maxwell csak kétszáz
évvel azután dolgozta ki a maga elektromágneses
egyenleteit, hogy Newton rájött
a maga gravitációs egyenleteire. Nos, a tömeg
és a sugárzás a hipertérben is
más-más szabályokat követ, és a
sugárzás szabályai még mindig dacolnak
velünk.
Egyszer majd a szuperluminális hírközlést is
ki fogjuk dolgozni, de arra még
várni kell.
– Nagy kár – csóválta a fejét Fisher elgondolkodva. – Hiszen könnyen
lehet, hogy szuperluminális kommunikáció nélkül a szuperluminális repülésnek
sem lesz gyakorlati haszna.
– Miért nem?
–
A szuperluminális összeköttetés
hiányával elszakad a köldökzsinór.
Van olyan telep, amely képes távol a Földtől,
távol az emberiség többi részétől
életben maradni?
– Miféle új filozófián forgatod a sütnivalódat? – ráncolta a homlokát
Wendel.
– Csak úgy megfordult a fejemben. Neked, Tessa, mint telepesnek, aki
megszoktad az ottani életet, nyilván nem jut eszedbe, hogy a telepes élet nem
éppen természetes létforma az ember számára.
– Igazán? Én sohasem éreztem, hogy természetellenes volna.
– Azért, mert te tulajdonképpen sohasem éltél egyetlen telepen. Hanem
egy olyan, telepekből álló egész rendszer volt az otthonod, amelyben ott van
egy nagy bolygó is sokmilliárdnyi emberrel a hátán. Hátha a rotoriak is, miután
odaérnek a Szomszéd Csillaghoz, úgy fogják találni, hogy nem elégíti ki őket az
elszigetelt telepen való élet? Ilyen esetben nyilván visszatérnének a Földhöz,
csakhogy nem ezt tették. Nem azért talán, mert találtak maguknak egy lakható
bolygót?
– Lakható bolygót egy vörös törpe körül? Ez cseppet sem valószínű.
– A természet hajlamos tréfát űzni velünk és megingatni bennünket vélt
bizonyosságainkban. Tegyük föl, hogy mégiscsak van ott egy lakható bolygó. Nem
kellene azt gondos vizsgálatnak alávetni?
– Kezdem már érteni, mit forgatsz a fejedben – mondta Wendel. – Attól
tartasz, hogy a hajónk a Szomszéd Csillaghoz érve fölfedez ott valamilyen
bolygót. Mi ellenben a távolból megállapítjuk róla, hogy nem lakja senki, és
továbbállunk. Te viszont azt szeretnéd, hogy szálljunk le rá, alaposan kutassuk
át, és legalább próbáljuk megkeresni a kislányodat. De mi van akkor, ha a
neurodetektor nyomát sem találja értelemnek sehol a Szomszéd Csillag lehetséges
bolygói körében? Akkor is fésüljünk át minden egyes bolygót?
– Igen – jelentette ki Fisher némi habozás után.
– Én azt tartom, hogy át kell őket vizsgálnunk, ha a legkisebb jelét is adják
annak, hogy lakhatók. Minden lehetségest meg kell tudnunk egy ilyen bolygóról.
Lehet, hogy hamarosan meg kell kezdenünk a Föld kiürítését, és tudnunk kell,
hová vihetjük az embereket. Te könnyedén túlteheted magad ezen, hiszen a
telepek, úgy, ahogy vannak, kereket oldhatnak anélkül, hogy ki kellene ürí...
– Crile! Eszedbe ne jusson úgy kezelni engem,
mint ellenséget! Ne bánj velem telepesként! Én Tessa vagyok. Ha van ott bolygó,
ígérem, hogy lehetőség szerint át fogjuk vizsgálni. De ha megszállták a
rotoriak... Nos, te pár évet leéltél a Rotoron, Crile. Ismerheted Janus Pittet.
– Csak hírből. Én egyszer sem találkoztam vele, a
fe... a volt feleségem azonban mellette dolgozott. Az ő elmondása szerint
nagyon tehetséges, nagyon intelligens, nagyon akaratos ember.
– Fölöttébb akaratos. A többi telepen is
elterjedt a híre. És nem nagyon kedveltük őt. Ha az volt az elképzelése, hogy
keres egy helyet a Rotor számára, amely rejtve van az emberiség többi része
elől, akkora legjobb, amit tehetett, hogy célba veszi a Szomszéd Csillagot, mert
az közel van, és akkoriban a Rotoron kívül még senki sem tudott róla. És ha
bármilyen megfontolásból egy olyan rendszert keresett, amelynek ő a kizárólagos
ura, akkor nem volna Janus Pitt, ha nem félne attól, hogy mások is a nyomába
erednek és megtörik a monopóliumát. Ha pedig sikerült a Rotor számára egy
használható bolygót találnia, akkor még féltékenyebben óvakodna a
betolakodóktól.
–
Mire akarsz kilyukadni? – kérdezte Fisher, aki
egyre nyugtalanabbul feszengett a helyén, mint aki nagyon is jól tudja, miről
van szó.
–
Nos, holnap fölszállunk, és nem sok idő múlva
odaérünk a Szomszéd Csillag közelébe.
És ha van ott egy bolygó, mint ahogy úgy
látszik, te hajlamos vagy ezt hinni, és ha azt
találjuk, hogy a rotoriak
elfoglalták maguknak, akkor ne hidd, hogy mi csak úgy
egyszerűen leszállunk a
felszínére és elkiáltjuk magunkat:
„Hahó! Ki van itt?” Mert attól tartok, hogy
ha Pitt megpillant bennünket, a maga módján fog
üdvözölni minket, és csak a
másvilágon ébredünk föl.
XXIX.
Az ellenség
63
Ranay D'Aubisson az Erythro
Kupola többi lakójához hasonlóan kiküldetése alatt rendszeresen
visszalátogatott a Rotorra. Szükség volt rá, hogy időnként szippantsanak az
otthon levegőjéből, új erőt merítsenek régi gyökereikből.
Ez
alkalommal azonban D'Aubisson a tervezettnél
valamivel korábban „utazott föl” (ahogy az
Erythróról a Rotorra való látogatást
nevezték). Ugyanis személyesen Pitt főbiztos rendelte
magához. Janus Pitt az
irodájában várta, és az asszony gyakorlott
szeme észrevette a főbiztoson az
öregedésnek azokat a jeleit, amelyek az alatt a
néhány év alatt jelentek meg
rajta, amióta nem látta őt. Természetesen a
munkája nem tette szükségessé, hogy
gyakran találkozzék a főnökével.
A hangja azonban semmit sem
veszített erejéből, mint ahogy a tekintete is megőrizte metsző élét, és a
szelleme is a szokott élénkséggel tündökölt.
–
Megkaptam a jelentését a Kupolán kívül
történt
incidensről – kezdte Pitt –, s feltűnt, hogy milyen
óvatosságot tanúsít a
diagnózis felállításában. Most
azonban négyszemközt és nemhivatalosan árulja
el
nekem, pontosan mi is történt Genarr-ral? Ez a
helyiség védve van, nyugodtan
beszélhet.
– Attól tartok – mondta D'Aubisson szárazon –,
hogy ha óvatos is a jelentésem, a teljes igazságot tartalmazza. Igazából nem
tudjuk, mi történt Genarr parancsnokkal. Agylelete mutatott ugyan
elváltozásokat, ezek azonban rendkívül kicsik voltak, és nem találtunk ehhez
hasonlót a korábbi gyakorlatunkban. És csak múló változások voltak, mert
gyorsan és nyom nélkül visszaállt a korábbi állapot.
– De hát valami mégiscsak történt vele?
–
Ó, igen, de éppen ez a bökkenő. Annál többet,
hogy „valami”, ma sem tudunk mondani.
– Netán a pestis valamilyen
formája?
– Nyomát sem láttuk nála... a
korábban megfigyelt szimptómáknak.
– Csakhogy a pestis korábbi eseteiben az
agyvizsgálat még gyerekcipőben járt. Akkor még aligha vette volna észre azokat
a jeleket, amelyeket most, ezért hát nem lehet szó nála mégis a pestis enyhe
formájáról?
–
Meglehet, csakhogy erre nincs semmi
bizonyítékunk, különben is Genarr most már teljesen normális.
–
Gondolom, csak annak látszik, de abban sem
lehetünk igazán biztosak, hogy nem esik-e vissza.
–
Ennek feltételezésére sincs semmi alapunk.
A főbiztos arcán átsuhant a
türelmetlenség halvány árnyéka.
–
Ne vitatkozzon velem, D'Aubisson. Maga is jól
tudja, hogy Genarr pozíciójának szerfölött nagy a fontossága. A Kupola helyzete
nagyon is törékeny, hisz sohasem tudhatjuk, hogy kitör-e ismét a pestis és
mikor. Genarr értéke az volt, hogy immunisnak látszott a kór ellen, de többé
aligha tekinthetjük annak. Valami történt vele, és nekünk készen kell állnunk a
leváltására.
–
Ezt a döntést önnek kell meghoznia, főbiztos úr. Orvosi szempontok nem
indokolják a lecserélését.
–
De szorosan rajta fogja tartani a szemét, és remélem, hogy ezt a lehetőséget
sem hagyja figyelmen kívül.
–
Orvosi kötelességemnek fogom tekinteni.
–
Helyes. Különösen, mert ha a leváltásra sor
kerülne, én magára gondoltam.
– Énrám? – Az asszony nem
tudta elnyomni az arcára szökő izgalom pírját.
–
Igen, miért ne? Közismert, hogy sohasem lelkesedtem
az Erythro meghódításáért. Mindig is azt vallottam, hogy meg kell őriznünk az
emberiség mozgékonyságát, és nem szabad megengednünk, hogy ismét egy nagy
bolygóhoz láncolt rabszolga legyen. Ezzel szemben azt tartanám okosnak, ha a
bolygót gyarmatosítanánk ugyan, de nem mint lakóhelyet, hanem mint hatalmas
energiaforrást – valahogy úgy, mint ahogy a Holdat kezeltük a Naprendszerben.
Erre azonban gondolni sem lehet, ugye, ha a fejünk fölött ott függ a pestis.
–
Ez igaz, főbiztos úr.
–
Ezért mindenekelőtt ezt a problémát kell
megoldanunk. Ettől azonban még távol vagyunk. A pestis visszavonult, és mi ebbe
belenyugodtunk – ez a legutóbbi incidens azonban arról tanúskodik, hogy a
veszély még korántsem múlt el. Akár a pestis érintette meg az ujjával Genarrt,
akár más, mindenképpen átesett valamin, és én azt akarom, hogy ennek az ügynek
elsőrendű figyelmet szenteljenek. És maga látszik a kézenfekvő személynek, hogy
ezt a dolgot a kezébe vegye.
–
Én örömmel vállalom a felelősséget. Akkor is csak
ugyanazt csinálnám, amit most is próbálok csinálni, csak nagyobb lenne a
hatásköröm. Merjem föltételezni, hogy én leszek az Erythro Kupola parancsnoka?
–
Amint mondta, ezt nekem kell eldöntenem. Fölfoghatom úgy, hogy nem utasítaná
vissza, ha fölajánlanám magának ezt a posztot?
–
Igen, főbiztos úr. Nagy megtiszteltetésnek tartanám.
–
Én is azt hiszem – jegyezte meg Pitt szárazon. – És mi történt a kislánnyal?
D'Aubissont egy pillanatra megzavarta a hirtelen témaváltoztatás. Szinte
dadogva ismételte meg a kérdést.
–
A kislánnyal?
–
Igen, a kislánnyal, aki odakint volt Genarr-ral, azzal, aki ledobta magáról a
védőruhát.
–
Marlene Fisherrel?
–
Igen, így hívják. Vele mi történt?
–
Hát... semmi, főbiztos úr – felelte D'Aubisson habozva.
–
Ez áll a jelentésben. De most feleljen! Valóban semmi?
–
Sem az agyvizsgálat, sem más nem mutatott ki semmit.
–
Azt állítja, hogy miközben Genarr, aki E-ruhát viselt, leesett a lábáról, ez a
lány, ez a Marlene Fisher, E-ruha nélkül is megúszta minden baj nélkül?
D'Aubisson
megvonta a vállát.
–
Úgy van, legalábbis amennyire meg tudjuk állapítani.
–
Maga nem tartja ezt rendkívülinek?
–
Ő egy rendkívüli fiatal nő. Az agylelete...
–
Ismerem az agyleletét. Azt is tudom, hogy furcsa képességekkel bír. Maga
észrevette ezt?
–
Ó, igen. De még mennyire!
–
És hogy nevezné az ó képességeit? Gondolatolvasásnak talán?
– Nem, főbiztos úr. Ez szóba
sem jöhet. A telepátia csak puszta fantazmagória. Ami azt illeti, én nem bánnám, ha gondolatolvasás
volna, mivel az nem olyan veszélyes. A gondolatokon lehet uralkodni.
–
És mi az, ami ennél veszélyesebb?
–
A jelek szerint ó a test nyelvéből olvas, márpedig azt nem lehet elleplezni.
Minden rezzenés mond valamit – tette hozzá az asszony némi keserűséggel, ami
nem kerülte el Pitt figyelmét.
–
Személyes tapasztalatból beszél? – kérdezte.
–
Hát persze – felelte D'Aubisson komoran. – Lehetetlenség annak a fiatal nőnek úgy
a közelében tartózkodni, hogy az ember ne tapasztalná megérző-képességének
minden kényelmetlenségét.
–
Igen, de mi történt?
–
Semmi földrengető, de elég bosszantó volt. – D'Aubisson elpirult, és egy
pillanatra összezárta az ajkát, mintha dacolni akarna
vallatójával. Ám gyorsan erőt vett magán. Szinte suttogva válaszolt: – Miután
megvizsgáltam Genarr Kupola parancsnokot, Marlene megkérdezte tőlem, hogy van.
Azt feleltem, hogy nincs komolyabb baja, és minden remény
megvan rá, hogy teljesen felépüljön.
Mire
ó azt kérdezte tőlem: „Miért okoz ez magának csalódást?”
Én
majd hanyatt estem, és tiltakoztam, hogy nem érzek csalódást, ellenkezőleg, örülök
neki.
Ő
azonban csak erősködött: „Pedig csalódást
érez. Ez lerí magáról. A
türelmetlenség.”
Ez volt
az első eset, hogy
közvetlenül szembetalálkoztam ezzel a dologgal,
bár másoktól már hallottam
róla, és más nem jutott eszembe, mint hogy
kihívóan visszakérdezzek: „Miért
lennék türelmetlen? Mi végre?” De ő csak
rám nézett azzal a nagy, fekete,
vesékig ható tekintetével, és azt mondta:
„Úgy látom, Siever bácsi miatt.”
–
Siever bácsi? – szakította félbe Pitt. – Rokona talán?
–
Dehogy. Szerintem szeretetből hívja így. Szóval azt mondta, hogy „úgy látom, Siever
bácsi miatt, és mintha szeretné elfoglalni a helyét a Kupola parancsnoki
székben”. Mire én csak hátat fordítottam neki és odébbálltam.
–
Mit érzett, amikor ezt hallotta a lány szájából?
–
Dühös voltam. Ez csak természetes. – Azért, mert megrágalmazta magát? Vagy
azért, mert rátapintott az igazságra?
–
Hát, hogy úgy mondjam...
–
Ugyan, doktornő, ne kerteljen! Eltalálta az igazat vagy nem?
Elég nagy
csalódást érzett Genarr
felépülése miatt ahhoz, hogy az a lány
észrevegye, vagy
az egész csak az ó fejében született meg?
D'Aubisson
megvonta a vállát.
A szavak szinte maguktól
törtek elő D'Aubisson szájából:
–
Olyasmire érzett rá, ami valóban ott volt. –
Dacos tekintetet vetett Pittre. – Én is csak ember vagyok,
és nekem is
megvannak a magam ambíciói. És ön
éppen az imént célzott rá, hogy
megfelelőnek
tart arra a posztra.
–
Biztos vagyok benne, hogy ha tény szerint nem
is, de lélekben azért megbántva érzi
magát – jegyezte meg Pitt a humor minden
jele nélkül. – És most figyeljen ide... Ott
van az a fura fiatal nő, aki mind
az agylelete, mind a viselkedése alapján nagyon
különös teremtésnek mondható,
és akin ráadásul nem fog a pestis sem. Biztos,
hogy van valami kapcsolat az
idegrendszeri jellegzetessége és a pestissel szembeni
ellenálló képessége
között. Nem tartaná hasznosnak, ha
fölhasználná 6t a pestis
tanulmányozásában?
– Ki tudja? Szerintem elképzelhető.
– Nem kellene próbát tennie?
– Talán, de hogyan?
–
Amennyire csak lehet, tegye ki ót az Erythro hatásának – jelentette ki Pitt szenvtelenül.
–
Ő is éppen ezt akarja – mondta D'Aubisson elgondolkodva –, és Genarr
parancsnok, úgy látszik, hajlandó engedni neki.
–
Helyes. Maga pedig gondoskodik az orvosi háttérről.
–
Értem. És ha a fiatal nő megkapja a pestist?
–
Tartsuk szem előtt, hogy a probléma megoldása
előbbre való, mint egyetlen személy jóléte.
Egy világ megnyerése a tét, és ez
megéri a mégoly szomorú, ám
elkerülhetetlen árat is.
– És ha Marlene pusztulása
sem segít hozzá a pestis megértéséhez és leküzdéséhez?
–
Ezt a kockázatot is vállalnunk kell. Elvégre az
is megtörténhet, hogy a kislány érintetlen
marad, és ha gondos vizsgálat alá
vesszük ezt az immunitást, esetleg
áttörést érhetünk el a pestis
megértésében.
Ebben az esetben veszteség nélküli győzelmet aratunk.
Csak
miután D'Aubisson hazament rotori lakására,
Pitt csak akkor vetkezte le kissé a magára erőltetett
vaskövetkezetesség
páncélját, és gondolt magára
úgy, mint Marlene Fisher esküdt ellenségére.
Az
igazi győzelem az lenne számára, ha Marlene elpusztulna,
ugyanakkor a pestis
rejtélye is megoldatlan maradna. Akkor egy csapásra
megszabadulna egy
kényelmetlen leányzótól, aki egykor
talán magához hasonló utódoknak adna
életet, és egy kényelmetlen
világtól, amely egykor talán ugyanolyan
nemkívánatos, bolygóhoz láncolt és
mozdulatlan népességet hozna létre, mint a
Föld lakói voltak.
64
Hárman ültek együtt az
Erythro Kupolában: az éber Siever Genarr, az aggodalommal teli Eugenia Insigna
és a láthatóan türelmetlen Marlene Fisher.
–
Ne feledd el, Marlene – intette a lányát
Insigna –, hogy ne bámulj a Nemezisbe! Jól tudom,
hogy figyelmeztettek már az
infravörös fény veszélyeire, ám az is
tény, hogy a Nemezisen ezenkívül még
enyhe flértevékenység is megfigyelhető.
Időnként robbanás történik a
felszínén,
amelyet fehér fényfellobbanás kísér.
Mindez egy-két percig tart csupán, de ez
is elég ahhoz, hogy megégesse az
ideghártyát, és senki sem tudja megmondani,
mikor következik be.
– A csillagászok sem tudják előre megjósolni? –
érdeklődött Genarr.
– Ez idáig nem. Egyike ez a természet nagyszámú
kaotikus jelenségeinek. Eddig még nem sikerült kidolgoznunk a csillagok
turbulenciájának a szabályait, és vannak köztünk olyanok, akik szerint sohasem
lehetséges ezeknek a szabályoknak a megállapítása. Annyira bonyolultak.
– Érdekes – tűnődött Genarr.
–
Nem mintha nem lennénk hálásak a fléreknek. A Nemezisről az Erythróra jutó
energia három százaléka ezeknek a fléreknek köszönhető.
–
Nem hangzik valami soknak.
–
Pedig az. A flérek nélkül az Erythro jeges
világ volna, és sokkal nehezebben tudnánk meglenni
rajta. A flérek okoznak némi
problémát a Rotornak, mert minden flér
esetén gyorsan igazítani kell a
napsugárzás felhasználásán,
és meg kell erősíteni a részecskeelnyelő pajzsot.
Marlene
egyikükről a másikukra nézett, végül nem
állhatta meg, hogy türelmetlenül közbe
ne vágjon:
–
Meddig akarjátok még húzni az időt? Csak azért, hogy én itt kuksoljak. Erre
igazán nem nehéz rájönnöm.
Insigna
sietve nekiszögezte a kérdést:
–
Hová akarsz eljutni, miután kikerülsz oda?
–
Csak ide, nem messze. Ahhoz a kis folyóhoz vagy patakhoz.
–
Minek?
–
Mert érdekes. Folyóvíz a szabadban, amelynek nem látja az ember a végét, s
tudja, hogy nem pumpálják vissza a kezdetéhez.
–
Pedig ez történik. A Nemezis hője teszi.
–
Az nem számít. Fontos, hogy nem az emberek csinálják. Azonkívül én csak
szeretnék ott megállni és figyelni.
–
Nehogy igyál belőle! – intette Insigna szigorúan.
–
Eszemben sincs. Egy órát kibírok ivás nélkül. Ha megéhezem, megszomjazom, vagy
valami más, akkor visszajövök. Kár ilyen semmiségek miatt ekkora hűhót csapnod.
Genarr
elmosolyodott.
–
Gondolom, mindent itt akarsz a Kupola alatt visszanyerni?
–
Hát persze. Vagy nem ezt tenné mindenki más is az
én helyemben?
Genarr arcán szélesre terült
a mosoly.
–
Tudod, Eugenia – tűnődött –, biztos vagyok
benne, hogy a telepeken való élet örökre
megváltoztatta az emberiséget. A
visszanyerés szükséglete valósággal a
vérünkké vált. A Földön az ember
egyszerűen eldobált mindent, arra számítva, hogy a
természet majd elvégzi a
többit, de persze ez nem mindig történt így.
–
Genarr – vitatkozott vele Insigna –, te
álmodozó vagy. Lehetséges, hogy az embereket a
szükség ráviszi a jó szokásokra,
ám ha enyhül a nyomás, a rossz szokások is
nyomban újra életre kelnek.
Lejtmenetben könnyebb, mint fölfelé. Ezt úgy
hívják, hogy a termodinamika
második törvénye, és ha egyszer majd
meghódítjuk az Erythrót, fogadok, hogy
pillanatok alatt elejétől végig azt is beszemeteljük.
–
Nem, nem fogjuk – tiltakozott Marlene.
–
És miért nem, kedves? – kérdezte Genarr gyöngéden.
–
Nem fogjuk, és kész! – vágta rá
Marlene türelmetlenül. – Mikor mehetek már ki?
– Akár ki is engedhetjük, Eugenia. Örökké úgysem
tarthatjuk vissza. Azonkívül ér, amit ér, de Ranay D'Aubisson, aki épp hogy
csak visszajött a Rotorról, elejétől fogva átbogarászta a leleteket, és tegnap
azt mondta nekem, hogy Marlene agylelete olyannyira stabilnak látszik, hogy
meggyőződése szerint semmi sem fog történni vele az Erythrón.
Marlene,
aki már úton volt a légzsilip felé, egyszerre visszafordult.
–
Várj, Siever bácsi, majdnem elfelejtettem. Légy óvatos dr. D'Aubissonnal!
–
Miért? Ő kiváló neurofizikus.
–
Nem erre gondolok. Elfogta őt az öröm, amikor te
bajba kerültél odakint, és alaposan csalódott, hogy felépültél.
Insigna
meglepődött, és önkéntelenül kicsúszott a száján:
–
Honnan veszed ezt?
–
Onnan, hogy tudom.
–
De én nem értem. Siever, nem jöttök ki talán D'Aubissonnal?
– De igen. Nagyon is jól
kijövünk. Soha egy rossz szó... Ám ha Marlene azt mondja...
–
És ha Marlene téved?
–
De nem tévedek! – vágta rá dacosan Marlene.
–
Én biztos vagyok benne, hogy igazad van,
Marlene. – Aztán Insigna felé: – D'Aubisson
ambiciózus asszonyság. Ha velem
történne valami, akkor logikusan ő lenne az utódom.
Jókora tapasztalatra tett
szert idelent, és kívánni sem lehetne nála
megfelelőbb embert, ha a pestis ismét
felütné a fejét. S mi több, idősebb
nálam, és úgy érezheti, hogy nincs sok
vesztegetni való ideje. Nem rovom föl neki, ha
utánam ő akarja átvenni a
kormányrudat, és ha a szíve kissé
élénkebben vert, amikor leestem a lábamról.
Nagy a valószínűsége, hogy nincs is
tudatában ezeknek az érzéseinek.
– De tudatában van –
erősítette meg Marlene baljós hangon. – Nagyon is tudatában van. Légy résen,
Siever bácsi!
–
Jó, résen leszek. Készen vagy?
–
Persze hogy készen vagyok.
–
Akkor hadd kísérjelek el a légzsiliphez. Gyere,
Eugenia, és próbálj kevésbé gyászos képet vágni.
Így esett, hogy Marlene először tette ki a lábát
az Erythro felszínére egyedül és védőruha nélkül. Ekkor földi standard idő
szerint 2237. január 15-e volt, este 9 óra 20 perc. Erythrói idő szerint még
nem múlt el dél.
XXX.
Az átmenet
65
Crile Fisher megpróbálta leküzdeni szorongását,
megpróbálta felvenni azt a nyugodt arckifejezést, amit a többiek is magukra
erőltettek. Fogalma sem volt arról, hogy Tessa Wendel hol tartózkodik ebben a
pillanatban. Messze nem lehet, mivel a Superluminal elég kicsi – bár a belső
tagoltsága lehetővé tette, hogy az ember valamelyik fülkében eltűnjön a többiek
szeme elől.
A legénység másik három tagjában Fisher csupán
szorgoskodó kezeket látott. Mindegyiknek megvolt a maga dolga, és odaadóan
végezte azt. Egyedül Fishernek nem volt semmilyen határozott tennivalója,
hacsak az nem, hogy ne lábatlankodjon a többiek útjában.
Lopva
figyelte a másik hármat (két férfit
és egy
nőt). Mindegyikükkel beszélő viszonyban volt, és
gyakran szóba is elegyedett
velük. Mind csupa fiatal. A legidősebb Chao Li Wu, a harmincnyolc
éves
hiperűrász. Aztán Henry Jarlow, harmincöt
éves, és Merry Blankowitz, a csapat
legifjabb tagja, a maga huszonhét évével, akinek
még meg sem száradt a tinta a
doktori diplomáján. Az ötvenöt esztendős Wendel
hozzájuk képest vénségnek
számított; ő volt az egész repülés
értelmi szerzője, tervezője és félistene.
Egyedül Fisher lógott ki a társaságból. A
legközelebbi születésnapján, amely már nincs is olyan messze, betölti az
ötvenet, és semmiféle szakma nincs a kezében. Semmi joga ahhoz, hogy akár a
kora, akár a tudása okán itt tébláboljon a hajón.
Ám
egyszer már lakott a Rotoron, és ez sokat
számított. És Wendel azt akarta, hogy ott legyen
mellette, és ez még annál is többet
számított. A legtöbbet azonban Tanayama és
Koropatsky akarata számított, akik
szintén a hajón kívánták 6t
látni.
A hajó nehézkesen tört utat magának az űrben.
Fisher ezt annak ellenére is meg tudta állapítani, hogy semmiféle fizikai jel
sem utalt rá. Megérezte a zsigereivel. Ezek együttvéve sem voltak annyiszor,
annyi hajón és olyan sokáig az űrben, mint ő, gondolta ádázul. – Ők nem, de én
érzésre meg tudom mondani, hogy semmi kecsesség nincs ebben a hajóban.
De a Superluminalnak nincs is rá szüksége, hogy
kecses legyen. Az űrhajókat mozgató szokásos erőforrásokat a lehető legkisebb
helyre zsúfolták össze benne. Ez elkerülhetetlen volt, mivel a hajótér java
részét a hipertéri motorok foglalták el.
Ezért
olyan volt, akár egy
vízimadár, amelynek a víz az eleme, és csak
ügyetlenül totyog a szárazföldön.
Egyszer csak fölbukkant
Wendel. A haja kissé zilált volt, és a homlokán apró izzadságcseppek
fénylettek.
–
Minden rendben van, Tessa? – fogadta Fisher.
– Ó, igen, tökéletesen. –
Hátát az egyik falmélyedésbe támasztotta (ezek jó szolgálatot tettek, tekintettel a hajón fönntartott enyhe álgravitációra). –
Semmi probléma.
– Mikor lépünk át a
hipertérbe?
–
Néhány óra múlva. Előbb el kell
érnünk a megfelelő koordinátákat, ahol az
összes gravitációs források pontosan az előre
kiszámított mértékben
torzítják
el a teret.
–
Hogy pontosan be tudjuk kalkulálni?
–
Úgy van.
–
Nem hangzik úgy, mintha a hiperűrrepülés nagyon
praktikus volna – jegyezte meg Fisher. – Mi van akkor, ha
nem ismerjük az
összes égitest helyét? Mi van, ha sürgős a
dolgunk és nem érünk rá, hogy minden
egyes gravitációs torzulást
kiszámítsunk?
Wendel Fisherre emelte a
tekintetét, és váratlanul elmosolyodott.
–
Eddig még sohasem kérdeztél ilyeneket. Mi jött rád, hogy most egyszerre
érdeklődni kezdesz?
–
Eddig még nemigen vettem részt hiperűrrepülésben. Tudod, a körülmények valahogy
felszínre vetik a kérdéseket is.
–
Engem már évek óta nem hagy nyugodni
számtalan ilyen és ehhez hasonló
kérdés.
Isten hozott a klubban...
– De nem válaszoltál a
kérdésemre.
–
Szívesen megteszem. Először is, vannak
műszereink, amelyek az űr minden adott pontján,
függetlenül attól, hogy
ismerjük-e a környezetet vagy sem, skaláris és
tenzorális szempontból egyaránt
állandóan mérik a gravitáció
intenzitását. A végeredmény ily
módon kevésbé
pontos, mintha fáradságosan
külön-külön megmérnénk minden egyes
gravitációs
forrást, és aztán az eredményeket
összeadnánk, ám ez is megteszi, ha drága az
időnk. És ha még jobban szorongat az idő, és
bízunk a jó szerencsénkben, hogy a
gravitáció nem számottevő, s csak
kismértékű lesz az eltérés, és
képletesen
szólva megnyomjuk a hipertéri gombot, akkor az
átmenetet valami olyasmi fogja
kísérni, amit nagyjából zökkenőnek
lehet nevezni – mint amikor átlépsz egy
küszöbön, és a cipőd sarka beleakad. Ha ezt ki
tudjuk kerülni, jó, de az sem
végzetes, ha nem. Természetesen az első
átmenetünket – ha másért nem,
hát a
lelki békénk kedvéért – a lehető
legsimábban akarjuk végrehajtani.
–
Mi van akkor, ha sürget az idő, és úgy érzed, hogy a gravitáció elhanyagolható,
ám kiderül, hogy mégsem az?
–
Reménykedjünk, hogy ez nem történik meg.
–
Beszéltél az átmenetet kísérő
feszültségekről. Vagyis hogy akár már az első
átmenetünk is végzetes lehet, még ha
számításba vesszük is a
gravitációt.
–
Lehet, csakhogy az egyes átmenetekre jutó végzetes balesetek eshetősége
mérhetetlenül kicsi.
–
Még ha nem végzetes is, akkor is lehet kellemetlen?
–
Ezt nehéz megmondani, mert szubjektív
ítélet
dolga. Azt kell megérteni, hogy itt a gyorsulás nem
játszik szerepet. A
hiperrásegítés esetén a hajónak
föl kell küzdenie magát a
fénysebességre, sőt
időközönként kissé azon túlra is,
és mindezt egy kis energiájú hipertérmező
segítségével. A hatékonyság
alacsony, a sebesség magas, a kockázat nagy, és
őszintén megvallva, fogalmam sincs, jár-e és
milyen kényelmetlenséggel.
Ebben a szuperluminális repülésben, amilyen a
miénk, nagy energiájú hipertérmezőt alkalmazunk, és az átmenetet normális
sebességgel végezzük el. Lehet, hogy az egyik pillanatban a sebességünk ezer
kilométer másodpercenként, a következő pillanatban pedig minden gyorsulás
nélkül egymilliárd kilométerre ugrik. És minthogy nincs gyorsulás, mi semmit
sem érzünk meg ebből.
–
Hogy lehetséges az, hogy nincs gyorsulás, amikor egy pillanat alatt
milliószorosára ugrik a sebességünk?
–
Úgy, hogy az átmenet a gyorsulás matematikai megfelelője. Csakhogy a testünk a
gyorsulásra reagál, az átmenetre viszont nem.
– Ezt honnan lehet tudni?
–
Onnan, hogy a hipertéren át állatokat juttatunk
el egyik helyről a másikra. Ezek csupán az
ezredmásodperc tört részéig
tartózkodnak a hipertérben. Minket a rendes tér
és a hipertér közötti átmenet
aggaszt, ilyenre pedig még a hipertérben megtett
legrövidebb utazás alkalmával
is mindkét irányban sor kerül.
–
És kísérleteztetek állatokkal?
–
Hát persze. Amikor megérkeztek a
fogadóállomásra, elmondani ugyan nem
tudták, mit éltek át, de ott álltak
nyugodtan, és egy szőrük szála sem görbült
meg. Látszott rajtuk, hogy semmi
bántódásuk nem esett. Vagy tucatnyi
mindenféle állattal próbát tettünk.
Még
majmokat is bevetettünk, és mindegyikük
megúszta – kivéve egyetlen esetet.
– Miért, mi történt abban az
egy esetben?
– Az állat csúnyán megcsonkítva, döglötten
érkezett meg, de ennek egy programozási hiba volt az okozója. És egyáltalán nem
az átmenet. És valami ilyesmi velünk is megtörténhet. Nem valószínű, de
megtörténhet. Mintha beakadna a cipőd a küszöbbe, megbotlanál, elesnél és
kitörnéd a nyakadat. Ilyesmi megesett, ám nem kell attól tartanunk, hogy
mindenkor megesik, valahányszor átlépünk egy küszöböt. Rendben?
– Azt hiszem, nincs más
választásom – felelte Fisher komoran. – Rendben.
Két
órával és huszonhét perccel később a
hajó
épségben átlépett a hipertérbe
anélkül, hogy az utasai közül bárki is
észrevett
volna valamit, és megtörtént a fény
sebességét messze túlszárnyaló első
szuperluminális űrrepülés.
Az
átmenetre földi standard idő szerint 2237. január 15-én, este 9 óra 20 perckor
került sor.
XXXI.
A név
66
Csend!
Marlene élvezte a csendet, annál is inkább, mert
ha úgy tartja kedve, bármikor megszakíthatja. Lehajolt, fölemelt egy kavicsot
és egy sziklához vágta. Az tompa koppanással a földre hullott, aztán megint
csend lett.
Nem volt rajta több ruha,
mint amit a Rotoron is viselne, tökéletesen szabadnak érezte hát magát.
A Kupolát elhagyva egyenesen
a patak felé indult el, ügyet sem vetve rá, hogy megjegyezze magának az utat.
Még ott csengett a fülében
anyja eléggé erőtlen könyörgése: „Kérlek, Marlene, ne feledkezz meg az
ígéretedről, hogy nem mégy a Kupola látótávolságán túl.”
De
ő csak kurtán elmosolyodott, és elengedte a
füle mellett anyja szavait. Lehet, hogy megfogadja, lehet, hogy
nem. Eszében
sincs, hogy korlátozza magát, akármilyen
ígéretet tett is kénytelen-kelletlen a
békesség kedvéért. Végtére is
van nála egy hullámkibocsátó.
Bármikor meg lehet
állapítani a tartózkodási helyét. Ha
vételre kapcsolja, ő maga is figyelemmel
kísérheti a Kupola leadójának az
irányát.
Ha bajba jutna, elesne, vagy
bármilyen baj érné, a segítségére siethetnek.
Ha
eltalálná egy meteor – nos, akkor lőttek.
Akkor hiába tartanák szemmel a Kupolából,
senki sem tehetne semmit. Még a
meteorok nyugtalanító lehetősége sem volt
képes megzavarni az Erythro
csodálatos békéjét. A Rotoron egy perc
nyugalma sincs az embernek a zajtól.
Akárhová megy, a levegő szünet nélkül
remeg és rázkódik, s a fáradt fülnek
nincs menekvése a hanghullámok ostromától.
Még ennél is rosszabb lehet a
Földön, a nyolcmilliárdnyi emberével, sok
billió állatával,
égiháborúival és az
égi és földi vizek féktelen
háborgásával. Egyszer belehallgatott „A
Föld zajai”
című fölvételbe, ám hamar megtelt vele
és fintorogva kikapcsolta.
Itt az Erythrón azonban
csodálatos csend honol.
Marlene
odaért a patakhoz, a víz lágy,
bugyborékoló hangot hallatva csörgedezett tova a
lábai előtt. Fölemelt egy
csorba kavicsot, bedobta a vízbe, ahol az apró
csobbanással elmerült. Az
Erythrón nem volt tilos a hang; csak éppen, mint valami
ritka élményt, nagyon
szűkmarkúan osztogatták, hogy általa még
drágábbá varázsolják az
uralkodó
csendet.
Talpával
dobbantott a patakpart lágy agyagán.
Fülét megütötte a tompa huppanás, szeme
meglátta talpának elmosódó
lenyomatát.
Leguggolt, tenyerével kimerített egy kis vizet, és
a lába előtt a földre
löttyintette. Az átnedvesedett talaj foltokban
megsötétedett – bíbor színe
kirítt a rózsaszín háttérből.
Folytatta a locsolást, majd jobb lábával a
sötétebb foltra nehezedett. Cipője az előbbinél
mélyebb lenyomatot hagyott a
talajon.
A patak medrében heverő
sziklatömbökön lépegetve átlábolt a túloldalra. Marlene kezeit lóbálva,
nagyokat szippantva a levegőből, erőteljes léptekkel folytatta útját. Nagyon
jól tudta, hogy a levegő oxigéntartalma valamivel alacsonyabb, mint a Rotoron.
Ha futásnak eredne, gyorsan elfáradna, de semmi sem ösztökélte, hogy szaladjon.
A futással csak gyorsabban felélné a világát.
Mindent alaposan szemügyre akart venni!
Hátranézett,
és jól látta a mögötte magasodó
Kupolát s külön azt a buborékot, amely a
csillagászati műszereket rejtette. Ez
bosszúsággal töltötte el. Olyan messze akarta
tudni magát tőle, hogy ha
körbefordul, akkor csak a látóhatár teljes
– ha nem is tökéletes – körvonalát
lássa maga körül, amelyet (rajta kívül)
sehol semmilyen emberi alkotás nem
zavar meg.
(Nem
kellene felhívnia a Kupolát? Nem kellene
közölnie az anyjával, hogy rövid időre eltűnik a
látókörükből? Á, csak
vitatkoznának. Elégedjenek meg a
leadójával! Ebből megállapíthatják,
hogy él,
jól van és itt kószál.
Eltökélte, hogy ha fölhívnák, nem
válaszolna. Igazán!
Hagyják őt békében!)
Szeme
kezdett alkalmazkodni a Nemezis és
körös-körül
a táj rózsaszínéhez. Nem is egyöntetű
rózsaszín volt ez, hanem hol sötétebb,
hol világosabb árnyalatok váltakozása, a
bíbortól a narancson keresztül egyes
helyeken csaknem a sárgáig. Idővel kifinomult
látása a színeknek egészen új
palettáját fogja érzékelni, amely
legalább olyan változatos lesz, mint a
Rotoron, csak sokkal megnyugtatóbb.
Mi
lesz akkor, ha majd az emberek betelepítik az
Erythrót, meghonosítják itt az életet,
városokat emelnek? El fogják rontani
vajon? Vagy tanulnak majd a Föld
példájából és más útra
térnek, s a szívük
vágya szerinti új világot építenek
ezen az érintetlen bolygón?
De kinek a szíve vágya szerint?
Ez
a bökkenő. A különböző emberek
különböző
eszméket dédelgetnek, marakodni fognak egymással,
és összebékíthetetlen célokat
kergetnek. Nem volna jobb mégis meghagyni az Erythrót
olyan üresnek, amilyen
most?
Helyes volna ez, amikor az emberek örömüket
lelhetnék benne? Marlene egyben biztos volt, hogy ő nem akar elmenni innen. A
világ melegséggel töltötte el. Maga sem tudta, miért, de itt inkább otthon
érezte magát, mint a Rotoron valaha is.
Talán
a Föld atavisztikus emléke munkál benne
ködösen? A génjeiben talán ott él a nagy
és végtelen világ érzete; olyan
vágy,
amit egy apró, mesterséges, űrben forgó
város képtelen kielégíteni? Hogy
lehetséges ez? A Föld, a nagyságát
kivéve, minden lehetséges ismérvét tekintve
különbözik az Erythrótól. És ha ő
ott őrzi a génjeiben a Földet, akkor miért
nincs ez így másokkal is?
Valamilyen
magyarázatnak lennie kell. Marlene
megrázta a fejét, mintha ki akarná űzni belőle a
ködöt, és mint aki a végtelen
űr közepében érzi magát,
pörgettyűként forogni kezdett, és csak forgott a
tengelye körül. Különös, hogy az
Erythrót nem érezte pusztának. A Rotoron ott
láthatja az ember a zöld és
borostyánszín párában fürdő
gabonaföldeket és
gyümölcsöskerteket, meg az emberkéz alkotta
építmények mértani
összevisszaságát. Itt az Erythrón azonban
csak a hullámzó tájat látni, amelyen
– mintha egy óriás kéz szórta volna
szét – rendetlenül mindenféle
nagyságú
szikladarabok
hevernek szerteszét, és e méla árnyak
között és körül keskeny patakocskák
kanyarognak. És életnek semmi nyoma, hacsak nem
számítjuk azt a miriádnyi apró,
baktériumszerű véglényt, amely a Nemezis
vörös fénysugárzását
energiaforrásként
fölhasználva gondoskodik a levegő
oxigén-utánpótlásáról.
És a Nemezis, mint minden vörös törpe, legalább kétszázmilliárd
esztendőn keresztül árasztani fogja fukarul kimért energiáját, és gondoskodik
róla, hogy az Erythro és rajta a parányi prokarióták mind ez idő alatt ne
szűkölködjenek melegben és kényelemben. A Föld Napja már rég meghal, és az
ezután születő sok fényes csillag is hasonló sorsra jut, ám a Nemezis még
mindig változatlanul ragyogni fog, és az Erythro is változatlanul ott fog
keringeni a Megas körül, és a prokarióták is születni fognak és meghalni, de
lényegében minden változás nélkül élni fognak rajta.
Nincs joga az embernek, hogy idejöjjön és változást hozzon ebbe a
változatlan világba. Ám ha csak ő volna itt egyedül az Erythrón, szüksége volna
élelemre – és társaságra.
Időnként
vissza-visszatérhetne a Kupolába, hogy ellássa
magát, vagy
kielégítse társasági igényeit,
ám annyi biztos, hogy ideje nagy részét itt kint
töltené az Erythróval kettesben. És ha
mások is követik őt? Hogy akadályozhatná
meg ezt? És ha mások is jönnek, akármilyen
kevesen is, ez nem jelentené-e
óhatatlanul a Paradicsom végét? Nem ő maga
okozza-e a pusztulását azzal, hogy
betette a lábát – ő egyedül! – a
Paradicsomba?
– Nem! – kiáltott föl egyszerre hangosan, a kíváncsiságtól űzve, hogy
képes-e egymagában rákényszeríteni ezt az idegen légkört, hogy megrezegtesse a
hangjával és rábírja, hogy a füléhez szállítsa a hangját.
Meghallotta a saját
kiáltását, de a lapos terepen nem volt semmi, ami visszhangot kelthetett volna.
A hangja, amint megszületett, nyomban el is enyészett.
Újból
körbefordult. A Kupola már csak vékony
árnyékként ült a
látóhatár szélén. Akár
tudomást sem kell vennie róla. De még mindig ott
van.
Azt akarta, hogy teljesen eltűnjön a szeme elől. Azt akarta, hogy
semmi se
zavarja az együttlétet az Erythróval.
Hallotta a szél halk
susogását, ebből sejtette, hogy megerősödött. A testén még nem érezte az
erejét, és a hőmérséklet sem esett vissza, és nem volt kellemetlen.
Akár egy elhaló sóhajtás: Ah-h-h-h-h.
Marlene kíváncsian az égre pillantott. Az időjárás-jelentés tiszta
időt ígért a mai napra. Lehetséges volna, hogy az Erythrón hirtelen és váratlan
vihar kerekedik? Megerősödhet a szét, és elsöpri a jó érzését? Felhők
száguldják be az eget, és eső korbácsolja a testét, mielőtt visszajutna a
Kupolába?
Butaság,
akár a meteorok. Szokott persze esni az eső az Erythrón,
de
most csak néhány apró, rózsaszín
felhőpamacs tarkállik odafönt. Lustán úsznak
a
sötét és üres égbolton. Viharnak nem
látszik semmi jele.
–
Ah-h-h-h-h – susogta a szél. – A-a-a-a-é-é-é.
A hang megduplázódott, és Marlene a homlokát ráncolta. Mi okozhatja
ezt a hangot? Tény, hogy a szél magában nem adhat ilyen hangot. Ahhoz, hogy
ilyen fütyölő hangot adjon, valamilyen akadálynak kell lennie az útjában.
Ilyesmit azonban sehol sem látott a közelben.
–
A-a-a-a-é-é-é-é-é-e-e-e-e.
Íme, ez meg
már hármas hang, és a hangsúly a középsőn.
Marlene fürkészőn
körülnézett. Nem tudott rájönni, honnan jöhet a hang. Valaminek vibrálnia kell,
hogy azt gerjessze, de nem látott, nem érzékelt ilyesmit. Az Erythro minden
kétséget kizáróan üresnek és némának tetszik.
– A-a-a-a-é-é-é-e-e-e.
Újból. Tisztább, mint az imént. Mintha a saját fejében hallaná a
hangot, és a szíve nagyot dobbant, és egész testében megremegett erre a
gondolatra. Érezte, hogy a karja libabőrös lesz.
Semmi baj
sincs a fejével! Semmi!
Várt, hogy felhangzik-e még egyszer a hang, s az nem sokat váratott
magára. Még hangosabban. Még tisztábban. Hirtelen tekintélyt parancsoló
csengést vélt kihallani belőle, mintha a gyakorlás egyre magabiztosabbá tette
volna.
– A gyakorlás?
De mit gyakorol?
Aztán önkéntelenül, teljesen
akarattalanul a fejébe ötlött a gondolat: Mintha valaki, aki nem tudja kiejteni
a mássalhangzókat, az én nevemet próbálná kimondani.
És mintha csak erre a jelre
várt volna, vagy mintha a gondolata újabb energiát szabadított volna föl, vagy
megélesítette a képzeletét, tisztán hallotta:
– Mah-h-h-lé-é-é-ne-e-e.
Gépiesen, anélkül hogy
tudatában lett volna, mit cselekszik, fölemelte a kezét és befogta a fülét.
Marlene –
ismételte meg hangtalan gondolatként.
Aztán hallotta
az utánzó hangot:
– Mahr-lé-ne.
Majd
könnyedén, szinte természetes könnyedséggel:
– Marlene.
A lány összerezzent, mert fölismerte a hangot. Aurinel volt, a
Rotorról, akit azóta sem látott, hogy még ott, a Rotoron megmondta neki: a Föld
el fog pusztulni. Azóta nem is igen gondolt rá, ám ha mégis, akkor mindig
fájdalommal. Miért hallja az ő hangját ott, ahol nincs jelen – vagy miért hall
egyáltalán hangot ott, ahol senki sincsen?
– Marlene.
Ekkor föladta. Ez már az
erythrói pestis, amelyről olyan biztosan állította, hogy nem fogja őt
megérinteni.
Vakon, vaktában futni kezdett
a Kupola felé, meg sem bizonyosodva róla, hogy merre van tőle.
Azt sem vette
észre, hogy torkaszakadtából sikoltozik.
67
Behozták az épületbe.
Észrevették, hogy hirtelen megiramodik. Két őr E-ruhában és sisakban azonnal
eléje sietett, és meghallotta a sikoltását.
A
sikoltozás azonban
abbamaradt, még mielőtt odaértek volna hozzá.
Rohanása is lelassult, majd
megállt; mindez még azelőtt, hogy észrevette volna
az őrök közeledését. Amikor
odaértek hozzá, nyugodtan rájuk nézett,
és meglepetésükre azt kérdezte tőlük:
–
Mi a baj?
Senki sem válaszolt. Egy
segítő kéz nyúlt a lány karjáért, ő azonban ellökte magától.
–
Ne nyúljatok hozzám! – kiáltotta. – Bemegyek a
Kupolába, ha azt akarjátok, de magam is tudok járni.
És
némán követte őket. Tökéletesen ura volt önmagának.
68
Eugenia Insigna, bár ajka
száraz és falfehér volt, igyekezett uralkodni magán.
– Mi történt odakint,
Marlene?
– Semmi. Az égvilágon semmi –
felelte a kislány. Tágra nyílt fekete szeme akár a feneketlen kút.
–
No ne mondd! Akkor miért rohantál és sikoltoztál?
–
Lehet, hogy egy kis ideig, de igazán csak egy kis
ideig. Akkora csend volt ott, mély, síri csend, hogy egy idő után elfogott a
rémület, hogy megsüketültem. Csak a némaság. Ezért dobogni kezdtem a lábammal
és futottam, hogy halljam a hangját, és sikoltottam.
–
Hogy halljad a hangját? – ráncolta a homlokát
Insigna.
–
Igen, anyám.
–
Azt akarod, hogy elhiggyem ezt, Marlene? Hiába is
fáradsz. Mi ugyanis szintén hallottuk a sikolyt, és ez nem olyan sikoly volt,
mintha csak a hangodat próbálnád, hanem az iszonyat sikolya. Valamitől
megrémültél.
–
Már mondtam. A némaság. Az a gyanú, hogy megsüketültem.
Insigna
D'Aubissonhoz fordult.
–
Lehet az, doktornő, hogy ha
az ember semmit sem hall, egy árva hangot sem, s ha ahhoz
szokott, hogy
állandóan hangokkal van körülvéve,
akkora füle csak azért, hogy az
épségét
bizonyítsa, azt képzeli, hogy hall valamit?
D'Aubisson
mereven elmosolyodott.
–
Elég színesen írta körül, de valóban lehetséges,
hogy az ingerhiány hallucinációt okozzon.
–
Szerintem engem is ez zavart meg. De amikor
meghallottam a saját hangomat és a lábdobogásomat, megnyugodtam. Kérdezd csak
meg azt a két őrt, aki kijött értem! Amikor odaértek hozzám, teljesen nyugodt
voltam, és engedelmesen követtem őket a Kupolába. Kérdezd csak meg őket, Siever
bácsi!
–
Ők is ugyanezt mondták – bólintott Genarr. –
Azonkívül szemtanúi is voltunk az esetnek. Akkor hát minden rendben. Tegyünk
pontot a végére!
–
Már hogy tennénk pontot a végére? – tiltakozott
Insigna, akinek még mindig falfehér volt az arca az ijedségtől vagy a dühtől –
vagy mindkettőtől. – Többet nem fog oda kimenni. A kísérlet be van fejezve.
–
Nem, anyám! – kelt ki magából Marlene.
D'Aubisson
fölemelte a
hangját, hogy elejét vegye az anya és lánya
közötti újabb szóváltásnak.
–
A kísérlet nincs befejezve, dr. Insigna. Az
mellékes, hogy ki fog-e még menni vagy nem. De még vizsgálat tárgyává kell
tennünk a történtek következményeit.
– Mit akar ezzel mondani? –
hökkent meg Insigna.
–
Azt, hogy előfordul, hogy valaki hangokat vél
hallani, mert a füle nincs szokva a csendhez, de a képzelt hangoknak bizonyos
fokú mentális instabilitás is az okozója lehet.
Insignát mintha fejbe verték
volna.
Marlene
emelt hangon megkérdezte:
–
Az erythrói pestisre gondol?
–
Nem biztos, hogy pontosan arra, Marlene – felelte
D'Aubisson. – Ez csak egy lehetőség, de bizonyítékunk nincs rá. Ezért még egy
agyvizsgálatot kell végeznünk. A saját érdekedben.
–
Nem! – tiltakozott Marlene.
–
Ne ellenkezz! – erősködött D'Aubisson. – Muszáj.
Más választásunk nincs. Meg kell csinálnunk.
Marlene
szénfekete szemével tűnődve vizsgálgatta D'Aubissont.
–
Maga azt reméli, hogy megkaptam a pestist. Maga
azt szeretné, ha megkapnám a pestist.
D'Aubisson
megmerevedett és fölcsattant:
–
Nevetséges. Hogy merészelsz ilyeneket állítani?
De
most már Genarr is D'Aubissonra meredt.
–
Ranay – mondta –, már beszéltünk erről a dologról
Marlenével kapcsolatban, és ha ő azt állítja, hogy maga a pestist kívánja neki,
akkor ezek szerint valahogy elárulta magát. Mármint ha Marlene nem tréfál, és
nem a félelem vagy a harag mondatja vele ezt.
– Én nem tréfálok –
tiltakozott Marlene. – Hiszen majd kibújt a bőréből a reményteljes izgalomtól.
–
Nos, Ranay – firtatta Genarr az előbbinél kissé hidegebb hangon, mit szól
ehhez?
–
Rájöttem, mire céloz ez a lány – ráncolta a
homlokát D'Aubisson. – Már évek óta nem volt alkalmam rá, hogy előrehaladott
pestises esetet vizsgáljak. És akkor is, amikor erre alkalmam adódott, vagyis
amikor éppen fölépült a Kupola, az akkori kezdetleges állapotok mellett még
hiányoztak hozzá a megfelelő műszerek. Szakmailag nagyon is üdvözölnék egy
olyan lehetőséget, hogy a modern technika és felszerelés felhasználásával
tanulmányozhassak egy pestises esetet abban a reményben, hogy megtalálom az
igazi okát, az igazi gyógymódját, az igazi megelőzését. Igen, ez méltán
töltheti el az embert izgalommal. Ez a hivatás izgalma, amit ez a fiatal hölgy,
aki nem képes olvasni a gondolatokban, és tapasztalata sincsen az efféle
dolgokról, egyszerű örömként értelmez. Nem olyan egyszerű a dolog.
–
Lehet, hogy nem egyszerű – mondta Marlene –, de rosszindulatú. Ebben nem
tévedek.
–
Pedig tévedsz. Az agyvizsgálatot el kell és el is fogjuk végezni.
–
Nem fogják! – tiltakozott Marlene szinte kiáltva. – Kénytelen lesz erőszakot
alkalmazni vagy elkábítani, akkor viszont nem hiteles.
Insigna
remegő hangon közbevetette:
–
Nem akarom, hogy bármit is rákényszerítsenek.
–
Itt teljességgel közömbös, hogy ő mit akar vagy mit nem akar... – kezdte
D'Aubisson, ám ekkor kezét a hasához kapta és hátrahőkölt.
–
Mi történt? – kérdezte Genarr gépiesen.
Aztán meg sem várva a
feleletet, hagyta, hogy Insigna a legközelebbi díványhoz vezesse és lefektesse
D'Aubissont, majd Marlenéhez fordult és sürgetőn kérlelni kezdte:
–
Marlene, egyezz bele a vizsgálatba!
–
Nem akarom. Rám fogja, hogy pestisem van.
–
Nem teszi. Ezt én garantálom. Hacsak valóban az nincs.
–
Nincs.
–
Ebben én is biztos vagyok, és a leleted ezt fogja igazolni. Bízz bennem,
Marlene! Kérlek.
Marlene
Genarr-ról D'Aubissonra nézett és vissza.
–
És akkor megint kimehetek az Erythróra?
–
Hát persze. Amilyen gyakran csak akarsz. Ha nincs semmi bajod – és te, ugye,
biztos vagy benne, hogy egészséges vagy?
–
Holtbiztos.
–
Akkor az agyleleted ezt is fogja tanúsítani.
–
Igen, de ő meg fogja tiltani, hogy ismét kimenjek.
–
Az anyád?
–
Meg a doktornő!
–
Nem, nem merik megtenni. És most tessék beleegyezni az agyvizsgálatba.
–
Rendben van. Legyen vele boldog.
Ranay
D'Aubisson szédelegve föltápászkodott.
69
D'Aubisson Siever Genarr
figyelő tekintete előtt gondosan tanulmányozta a számítógépes leletet.
–
Különös egy lelet – dünnyögte D'Aubisson.
–
Ezzel már eleve tisztában voltunk – mondta Genarr. – A kislány is különös. A
lényeg az, hogy van-e változás?
–
Semmi – felelte D'Aubisson.
–
Csalódottnak látszik.
–
Ne kezdje megint, parancsnok. Szakmailag érzek némi csalódást. Szeretném
tanulmányozni az állapotát.
–
Hogy érzi magát?
–
Éppen most mondtam...
–
Úgy értem, fizikailag. Furcsa volt tegnap az a rosszulléte.
–
Az nem rosszullét volt. Hanem idegfeszültség.
Ritkán vádolnak meg, hogy
valakinek súlyos betegséget kívánok,
és a tetejében ezt a vádat még el is
hiszik.
–
Mi történt? Emésztési zavar?
–
Lehetséges. Hasi fájdalmak mindenesetre. És szédülés.
–
Gyakran megesik ez magával, Ranay?
–
Nem – felelte az asszony élesen. – Mint ahogy a hivatástudatomat sem szokták
gyakran kétségbe vonni.
–
Egy lobbanékony kislány. Miért vette úgy a szívére?
–
Nem változtatnánk témát? Az agyleleten nem látszik semmilyen változás. Ha
korábban normális volt, akkor most is az.
–
Ez esetben szakmailag osztja azt a véleményt, hogy folytathatja az Erythro
földerítését?
–
Minthogy láthatóan semmi elváltozást nem szenvedett, nincs rá semmi okom, hogy
megtiltsam neki.
– Kész lenne rá, hogy ennél
tovább menjen, és kiküldje őt a bolygóra?
D'Aubisson magatartása
egyszerre ellenségessé vált.
–
Ugye, tudja, hogy találkoztam Pitt főbiztossal! – Ez nem úgy hangzott, mint egy
kérdés.
–
Igen, tudok róla – felelte Genarr nyugodtan.
–
Megkért rá, hogy szervezzem meg az erythrói pestis tanulmányozását, és erre
bőkezű támogatást ígért.
–
Én csak helyeselni tudom ezt a kezdeményezést, és szerintem jobb szakembert
keresve sem találhattunk volna a munka irányítására.
–
Köszönöm. Viszont nem nevezett ki parancsnoknak
az ön helyére. Ezért az ön dolga, parancsnok, hogy eldöntse, ki lehet-e engedni
Marlene Fishert az Erythróra. Én csak arra fogok szorítkozni, hogy
megvizsgáljam az elméjét, ha rendellenesség jelei mutatkoznának nála.
–
Nekem az a szándékom, hogy engedélyezni fogom Marlenének, hogy amikor csak
akar, szabadon kimehessen az Erythróra. Megkaphatom ehhez az egyetértését?
–
Minthogy
már kifejtettem azt az orvosi
véleményemet, hogy a kislány nem szenved
pestisben, ezért távol áll tőlem, hogy
akadályt gördítsek az útjába, a
döntés joga azonban egyedül önt illeti meg. Ha
bármit is írásba kell foglalni, azt önnek
kell aláírásával szentesítenie.
–
De maga nem próbál akadékoskodni?
–
Erre nincs semmi okom.
70
A
vacsorát befejezték, és lágy muzsika töltötte meg a szobát. Siever Genarr, aki
gondosan kerülgette a témát a nyugtalan Eugenia Insigna előtt, végre rátért a
tárgyra:
–
A szavak Ranay D'Aubissonéi, a háttérből azonban
Janus Pitt diktálja őket.
Insigna ettől még
nyugtalanabb lett.
–
Valóban azt hiszed?
– Igen, és jobb, ha te is elhiszed. Gondolom, te
nálamnál jobban ismered Janust. Elég baj az. Ranay kitűnő orvos, éles elméjű és
kiváló ember, de nagyratörő – mint ahogy így vagy úgy, de mindnyájan azok
vagyunk –, és ezért könnyen korrumpálható. Valóban úgy akar bevonulni a
történelembe, mint aki leszámolt az erythrói pestissel.
– És ennek érdekében kész kockáztatni Marlenét
is?
–
Nem abban az értelemben, hogy mindenáron meg akarná tenni, de abban az
értelemben igen, hogy... hm... ha más kiút nincsen.
–
De muszáj, hogy legyen más kiút is. Csak egy szörnyeteg képes rá, hogy Marlenét
kísérleti nyúlként veszélynek tegye ki.
–
Ő nem úgy látja, és Pitt
kiváltképpen nem. Mit
számít egy elme, ha meg lehet menteni vele egy
világot, és sok millió ember
számára lakhatóvá lehet tenni? Lehet, hogy
ez a hozzáállás
keményszívűségre
vall, ám meglehet, a jövő nemzedékek hősként
fogják tisztelni Ranayt a
keményszívűségéért, hogy
hajlandó volt egy elmét – vagy, akár
több ezret, ha
úgy hozná a szükség – feláldozni
a cél érdekében.
– Igen, ha nem az el elméjükről van szó.
– Természetesen. Az emberek az egész történelem
során késznek mutatkoztak mások rovására áldozatot hozni. Az biztos, hogy Pitt
egy percig sem tétovázna. Vagy nem ez a véleményed?
–
De, Pittről el tudom képzelni – jelentette ki Insigna határozottan. – Ha
meggondolom, hogy évekig együtt dolgoztam vele.
–
Akkor egyetértesz azzal, hogy mindezt nagyon is
a moralista szemével nézné. „Minél
jobb minél több embernek” – mondaná.
Ranay
bevallotta, hogy a legutóbbi rotori látogatása
alkalmával járt nála, és olyan
biztos vagyok benne, mint ahogy itt ülök ezen a
széken, hogy ha nem is szó
szerint, de értelemszerűen ilyesmit mondott az asszonynak.
– És mit mondana akkor – fakadt ki Insigna
keserűen –, ha Marlenét kiteszik a veszélynek, elpusztul – ám a pestis is
leküzdhetetlen marad? Mit szólna hozzá, ha a kislányomnak idiótaként kellene
leélnie az életét ezután? És mit szólna ehhez D'Aubisson?
– A doktornő boldogtalan lenne. Ebben biztos
vagyok.
– Mert nem sikerült
megoldania a gyógyítást?
–
Persze, de Marlene miatt is szomorúságot érezne – sőt azt is megkockáztatom,
hogy bűntudatot. Végtére is el nem szörnyeteg. Ami viszont Pittet illeti...
–
Pitt szörnyeteg.
–
Ezt talán nem állítanám, de
csőlátása van. Csak a Rotor jövőjére
vonatkozó
elgondolásokat tartja szem előtt. Ha a mi szempontunkból
nézve balul üt ki
valami, akkor semmi kétség, hogy azt fogja mondani,
Marlene megzavarta az ő
terveit, és azzal fog napirendre térni fölötte,
hogy minden, ami történt, a
Rotor javát szolgálja. Még csak meg sem karcolja a
lelkiismeretét.
Insigna a fejét csóválta.
–
Bárcsak tévednénk, és Pitt meg D'Aubisson ne
volna vádolható ilyesmivel!
– Osztom a kívánságodat, csakhogy én megbízom
Marlene vesékbe látó képességében. Ő azt mondta, hogy Ranay boldogan fogadta
azt a lehetőséget, hogy vizsgálat alá vehet egy pestises beteget. Én elfogadom
ebben Marlene ítéletét.
–
D'Aubisson azt mondta, hogy az öröme szakmai indíttatású – vetette közbe
Insigna. – Ezt hajlandó is vagyok elhinni. Elvégre magam is tudós vagyok.
– Hát persze hogy az vagy – nyílt Genarr arca
meghitt mosolyra. – Ki más vállalta volna magára, hogy otthagyja a
Naprendszert, és nekivágjon a fényévek ismeretlen messzeségeinek, csak hogy
csillagászati ismeretekre tegyen szert, vállalva a kockázatot, hogy esetleg
senki sem éli túl a Rotoron ezt a kalandot?
– A kockázatot
elhanyagolhatónak éreztem.
–
Elhanyagolhatónak ahhoz, hogy kockára tedd az
egyéves kislányodat. Otthagyhattad volna az otthon
maradó férjednél, és így
gondoskodhattál volna a biztonságáról azon
az áron, hogy sohasem látod többé.
Ehelyett kockára tetted az ő életét is, még
csak nem is a Rotor nagyobb
üdvéért, hanem a saját becsvágyadat
követve.
– Hagyd abba, Siever! – tiltakozott Insigna. –
Olyan kegyetlen vagy.
–
Csak azt akarom ezzel bizonyítani, hogy kellő
leleményességgel mindent lehet két,
egymással ellentétes nézőpontból
szemlélni.
Igen, D'Aubisson szakmai gyönyörűségnek nevezi, hogy
tanulmányozhatja a kórt,
Marlene viszont rosszindulatot olvas le a doktornőről, és
én ezúttal is hiszek
Marlenének.
–
Akkor hát – biggyesztette le a száját Insigna – az az érdeke, hogy Marlene
minél előbb menjen ki ismét az Erythro felszínére.
–
Nekem is az a gyanúm, ám van annyira óvatos,
hogy rám bízza a döntést, sőt még azt
is elvárja, hogy írásba adjam. Biztos akar
lenni abban, hogy az én és ne az ő fejére
szálljon a vád, ha valami balul sülne
el. Az észjárása kezd Pittére
hasonlítani. A mi Janus barátunk ragályosnak
bizonyul.
–
Ez esetben, Siever, nem szabad kiengedned Marlenét. Miért kellene Pitt kezére
játszanod?
–
Ellenkezőleg, Eugenia. Ez távolról sem olyan
egyszerű. Ki kell engednünk.
– Hogyan?
–
Más választásunk nincsen, Eugenia. És őt
semmi
veszély sem fenyegeti. Ugyanis most már én is
elhiszem, hogy igazad volt,
amikor azt föltételezted, hogy létezik a
bolygón valamilyen mindenütt jelenlévő
lény, aki valamilyen módon hatalmában tart
bennünket. Te mondtad, hogy engem is
meg téged, meg az őrt is valamilyen kellemetlen behatás
ért, és mindig
olyankor, amikor Marlenét bármilyen módon
akadályozni próbáltuk. És pontosan
ugyanez történt Ranayvel is. Amikor Ranay rá akarta
erőltetni Marlenére az
agyvizsgálatot, egyből hétrét görnyedt a
kíntól. Amint nekem sikerült
rábeszélnem Marlenét, hogy vesse alá
magát a vizsgálatnak, Ranay rögtön jobban
lett.
– Helyben vagyunk, Siever. Ha egy rosszindulatú
élőlény van a bolygón...
– Várj, Eugenia! Azt nem mondtam, hogy
rosszindulatú. Még ha, mint te feltételezed, ez a lény okozta is a pestist, ez
azóta megszűnt. Szerinted azért, mert mi megelégedtünk azzal, hogy a Kupolán
belül maradunk, ám ha az a lény valóban rosszindulatú lenne, akkor elsöpört
volna bennünket, és nem érte volna be ezzel, a megítélésem szerint, civilizált
kompromisszummal.
–
Nem hinném, hogy okosan járunk el, ha egy
vadidegen élőlénynek a cselekedeteiből
próbálunk az érzelmeire és a
szándékaira
következtetni. Csöppet sem biztos, hogy fel tudnánk
fogni az észjárását.
–
Egyetértek, Eugenia, csakhogy nem árt Marlenének. Minden, amit tett, arra
szolgált, hogy védelmezze Marlenét, megóvja őt a beavatkozástól.
– Ha ez igaz – ellenkezett Insigna –, akkor mitől
rémült meg, miért rohant sikoltozva a Kupola felé? Mert egy pillanatig sem
hiszem el neki, hogy a némaság idegesítette, és csak azért csapott zajt, hogy a
csöndet megtörje.
–
Ezt valóban nehéz elhinni. A bökkenő azonban
az, hogy a pánik gyorsan elillant. Mire a megmentőjelöltek
odaértek hozzá, már
teljesen visszazökkent előbbi nyugatmába. Az a
gyanúm, hogy az a lény tett
valami olyasmit, ami megrémítette Marlenét -
feltételezem, hogy ő legalább
olyan nehezen igazodik el a mi érzelmeinkben, mint mi az
övéiben –, ám látva,
hogy mit tett, gyorsan kiköszörülte a csorbát. Ez
megmagyarázhatná a
történteket, és még egyszer
tanúsítaná annak a lénynek a humánus
természetét.
Insigna fölvonta a
szemöldökét.
–
Az a te szörnyű bajod, Siever, hogy hajlamos vagy mindenkiről és mindenről jót
feltételezni. Én nem tudom elfogadni a te magyarázatodat.
– Elfogadod vagy nem, rá fogsz jönni, hogy
semmiben sem keresztezhetjük Marlene szándékát. Mindent, amit csak akar, meg
fog tenni, és a gáncsoskodók ott maradnak hátul kínokban fetrengve vagy
eszméletlenül elterülve.
– De hát miféle élőlény ez?
–
Fogalmam sincs, Eugenia.
–
És ami mindennél jobban rémiszt engem, az az,
hogy mit akar tenni Marlenével?
–
Fogalmam sincs, Eugenia – rázta meg a fejét
Genarr.
És csak bámultak egymásra
tanácstalanul.
XXXII.
Elveszve az űrben
71
Crile Fisher elgondolkodva
bámulta a fényes csillagot.
Kezdetben túl erős volt a fénye ahhoz, hogy
rendesen meg tudta volna figyelni. Egy-egy pillantást vetett csak rá, s utána
egy ideig még lehunyt szemmel is látta a fényét. Tessa Wendel, akin a
fejlemények miatt erőt vett az elkeseredés, lehordta, hogy tönkreteszi az
ideghártyáját, ezért elhomályosította a megfigyelőablakot, és ezáltal az
elviselhetőség határáig csökkentette a csillag fényességét. Ezzel a többi
csillagot is homályosan pislákoló pontokká fokozta le.
A
fényes csillag természetesen a Nap volt.
Ilyen távolból emberi szem még soha nem látta
(kivéve a rotoriakat, amikor elhagyták a Naprendszert). Kétszer olyan messze
volt tőlük, mint amilyen távol a Plútó kerül tőle, így már nem látszott
korongnak, és úgy ragyogott, akár egy csillag. Ám még mindig százszor olyan
erős volt a fénye, mint a teliholdnak a Földről nézve, és ez a százszoros
fényerő egyetlen vakító pontban összpontosult. Nem csoda, hogy homályos üveg
nélkül lehetetlen volt egyenesen, hunyorgás nélkül belenézni.
Ez
a csillag mindent más megvilágításba
helyezett. A Napon rendesen nincs semmi csodálnivaló.
Túl fényes ahhoz, hogy
bele lehessen bámulni, versenytárs nélkül
uralja az eget. Fényének az a
kisebbik része is, amely a légkörön
szétszóródva az ég
kékségét adja, elegendő
ahhoz, hogy teljesen kioltsa a többi csillag fényét,
de még ott is, ahol a
csillagokat nem oltja ki (mint például a Holdon), oly
mértékben túlragyogja
őket, hogy összehasonlításra gondolni sem lehet.
Ebből a messzeségből viszont a Nap már annyira
elhalványul, hogy mód nyílik az összehasonlításra. Wendel szerint erről a
helyről a Nap százhatvanezerszer olyan fényes, mint a Sirius, amely a második
legfényesebb objektum az égen. És legalább húszmilliószorosan meghaladja a
fényessége a szabad szemmel még éppen látható csillagét. Ebben az
összehasonlításban sokkal csodásabbnak tűnik a Nap, mint amikor versenytárs
nélkül uralkodik a Föld egén.
Azonkívül, hogy az eget
lesse, Fishernek nem sok tennivalója akadt, ugyanis a Superluminal csupán
sodródott az űrben. Már két napja, hogy így sodródik, vagyis csupán
rakétasebességgel szántja az űrt.
Ezzel
a sebességgel harmincötezer év alatt érnének el a Szomszéd Csillaghoz –
feltéve, hogy helyes irányba tartanak. Csakhogy éppenséggel nem ez volt a
helyzet.
Ez
volt az a körülmény, amely két nappal
korábban az elkeseredés sápadt
szobrává
tette Wendelt.
Addig
problémátlan volt az útjuk. Amikor
elérkezett a hipertérbe való
átlépés ideje,
Fisher megfeszített idegekkel várta a testébe
hasító fájdalmat, a hirtelen
rátörő sötétséget.
De semmi ilyen nem következett be. Minden
túlságosan gyorsan zajlott le ahhoz, hogy bármit is érzékelhettek volna. Egy és
ugyanazon szempillantás alatt léptek be a hipertérbe és hagyták el azt. A
csillagok egyszerűen új alakzatba rendeződtek, anélkül hogy érzékeikkel
fölfogták volna azt a pillanatot, amelyben ez lezajlott.
Ez kétszeresen is megkönnyebbülés volt számára.
Nemcsak azért, mert még életben volt, hanem mert arra is rájött, hogy ha balul
üt ki a dolog, és meg kell halnia, akkor a halál olyan időtlenül rövid
szempillantás alatt jönne el érte, hogy bizonyára észre sem venné. Mintha már
eleve halott lenne.
A
megkönnyebbülés olyan eleven erővel árasztotta el, hogy szinte észre sem vette,
hogy Tessa nyugtalanul felhördül és zavart felkiáltással kirohan a gépterembe.
Kisvártatva
ziláltan jött vissza – nem a haja kuszálódott össze, hanem belsőleg volt
zilált. Szeme vadul tágra meredt, és úgy bámult Fisherre, mintha nem ismerné
meg őt.
–
Az alakzatoknak nem lett volna szabad megváltozniuk.
–
Igazán?
– Ahhoz nem tettünk meg elég nagy utat.
Legalábbis nem kellett volna megtennünk. Mindössze egy egész egyharmad
millifényévet. Ez nem elég ahhoz, hogy szabad szemmel is érzékelhetően
megváltozzanak a csillagképek.
De azért - szívta be mélyen és akadozva a levegőt
– nem olyan rossz, mint először gondoltam. Azt hittem, hogy alaposan elragadtak
a lovak, és több ezer fényévnyire elkeveredtünk.
– Megtörténhetett volna ilyesmi, Tessa?
–
Persze hogy megtörténhetett volna. Ha nem tartjuk szorosan a kezünkben a
gyeplőt a hipertérben, ezer fényév annyi, mint egy.
–
Ez esetben mibe kerül, ha...
Wendel
azonban nem várta meg a mondat végét.
–
Nem, nem térhetünk csak úgy vissza. Ha ennyire
gyatrán állunk a kormányzással, akkor csak
vaktában cikáznánk ide-oda, és a
végén ki tudja, hol kötnénk ki, sohasem
találnánk meg hazafelé az utat.
Fisher
homloka felhőbe borult. Kezdett elszivárogni belőle annak az öröme, hogy ép
bőrrel megjárja a hiperteret.
–
De hát a kísérleti tárgyakat sikerült mind épségben visszahoznod.
– Csakhogy azok távolról sem voltak ilyen nagy
tömegűek, és sokkal rövidebb utat tettek meg. De mint említettem, nem olyan
sötét a helyzet. Kiderült, hogy a helyes távolságot tettük meg. A csillagok a
helyes alakzatokat mutatják.
–
De hiszen megváltoztak. Magam is láttam.
–
Csak azért, mert a tájolásunk más. A hajó hossztengelye több mint huszonnyolc
fokkal elhajolt. Röviden: valami oknál fogva az egyenes helyett görbe pályát
írtunk le. Az ablakon túl a csillagok lassú, folyamatos mozgásba kezdtek.
– Visszafordulunk a Szomszéd Csillag felé –
magyarázta Wendel –, hogy lelkileg megnyugtassuk magunkat, hogy a helyes irányt
követjük, ám ki kell derítenünk, hogy miért írtuk le azt a kanyart.
A
fényes csillag, az útjelző csillag, a vakító fényesség csillaga belépett az
ablak látószögébe, és lassan végigvonult rajta. Fisher hunyorogva követte a
tekintetével.
–
Ez a Nap – válaszolta Wendel, Fisher meghökkent, néma kérdésére.
–
Van valami ésszerű magyarázat rá – firtatta
Fisher –, hogy miért tért le a hajó
az egyenes útról? Ha a Rotor is így járt,
akkor csak a jó ég tudja, hol
köthettek ki?
– Vagy hogy mi hol fogunk kikötni. Minthogy
semmiféle ésszerű magyarázattal nem tudok szolgálni. – Gondterhelt tekintetet
vetett a férfira. – Ha a feltételezéseink helyesek voltak, akkor csak helyet,
de nem irányt kellett volna változtatnunk. Egyenes vonalon, egy euklideszi
egyenes mentén kellett volna előrejutnunk, a tér-idő relativisztikus görbülete
ellenére, ugyanis mi nem tartózkodtunk a tér-időben. Elképzelhető, hogy a
számítógép programozásában követtünk el hibát, vagy eleve helytelen
feltételezésekből indultunk ki. Remélem, az előbbiről van szó. Azt könnyen
helyre lehet hozni.
Eltelt öt óra. Wendel a szemét dörzsölgetve
lépett be. Fisher aggályos tekintettel nézett föl rá. Előbb egy filmet nézett,
de hamar elunta. Aztán a csillagokat bámulta, hagyta, hogy a csillagképek
álomba hipnotizálják.
–
Nos, Tessa? – kérdezte.
–
A programban semmi hiba, Crile.
–
Akkor hát a feltételezések voltak helytelenek?
–
Úgy van, de melyek? Végtelen számú
feltételezésből indulhatunk el. Melyek a helyesek? Nem
tehetjük mérlegre
egyiket a másik után. Így soha sem jutnánk
a végére, és reménytelenül
eltévednénk.
Súlyos
hallgatás nehezedett rájuk, aztán Wendel így folytatta:
–
Ha a programozásban volna a hiba, akkor ostoba
tévedésről lenne szó. Szépen
kijavítanánk, anélkül hogy bármit is
tanulnánk
belőle, ám biztonságban érezhetnénk
magunkat. Most viszont, hogy vissza kell
mennünk az alapokhoz, megvan a lehetőségünk, hogy
valamilyen fontos
fölfedezésre jussunk, de ha kudarcot vallunk, akkor lehet,
hogy sohasem
találjuk meg a visszautat.
Megragadta
Fisher kezét.
–
Érted, miről van szó, Crile? Valahol hibáztunk,
és ha nem jövünk rá, hogy hol, akkor csak a
legvalószínűtlenebb véletlen
segíthet hozzá, hogy hazataláljunk.
Akárhogy próbálkozunk is, lehet, hogy egyre
jobban belegabalyodunk az útvesztőbe, és fokozatosan
rosszabb és rosszabb
helyen kötünk ki. A végén ott vár
bennünket a halál, amikor csődöt mond a
recirkuláló berendezésünk, vagy elfogy az
üzemanyagunk, esetleg a teljes
kétségbeesés elszívja az összes
életerőnket. És mindezt én tettem veled. Az
igazi tragédia azonban az lesz, hogy véget ér egy
álom. Ha nem térünk vissza,
akkor sohasem fogják megtudni, hogy sikerült-e
egyáltalán a hajó. Arra a
következtetésre juthatnak, hogy az átmenet
végzetesnek bizonyult, és talán
sohasem fognak ismét próbálkozni.
–
Csakhogy kénytelenek lesznek, ha el akarnak menekülni a Földről.
–
Hátha föladják, hátha megadóan
megvárják a Szomszéd Csillag
elvonulását és a
lassú halált.
Fölemelte
a fejét, szeme szaporán pislogott, arcára rettentő fáradtság ült ki.
–
És ez a te álmaid végét is jelentené, Crile.
Crile
összeszorította az ajkát, de nem szólt semmit. Wendel szinte meghunyászkodó
hangon folytatta:
–
De már sok éve, hogy itt vagyok neked én, Crile.
Ha a kislányod – az álmod – nincs többé, pótolhatom-e őt én?
– Én is megkérdezhetném: ha a
szuperluminális repülésnek vége, elég vagyok-e én kárpótlásul?
Egyikük számára sem volt
könnyű a felelet, de aztán Wendel elszánta magát: – Te voltál a második
legjobb, Crile, de jó második voltál. Köszönöm.
Fisher közelebb húzódott
hozzá.
–
Énhelyettem is szólsz, Tessa. Kezdetben magam sem
mertem volna elhinni. Ha nem lett volna lányom, te lettél volna az egyetlen.
Már-már azt remélem...
– Ne remélj ilyet. Nekem a
második legjobb is elég.
Megfogták egymás kezét. És
szótlanul bámulták a csillagokat. Amíg Merry Blankowitz be nem dugta az orrát
az ajtón.
– Wendel kapitány, Wunak van
egy elgondolása. Azt mondja, hogy kezdettől fogva ott forgatja magában, de nem
akarta elmondani.
Wendel fölpattant.
– És miért nem akarta
elmondani?
–
Azt mondja, hogy egyszer megemlítette önnek ezt a
lehetőséget, de ön azzal intette le, hogy ostobaság.
– Valóban? És honnan veszi
azt a meggyőződését, hogy én sohasem tévedek? Hadd hallom, mi az, és ha jó
ötletnek bizonyul, akkor kitöröm a nyakát, hogy miért nem előbb fogadtatta el
velem.
És ezzel elrohant.
72
Fisher
számára az elkövetkező
másfél nap feszült várakozással telt
el. Mint rendesen, most is együtt
étkeztek, de hallgatagon. Fisher azt sem tudta, hogy aludt-e
közülük valaki
egyáltalán. Neki is csak rövid időközökre
jött álom a szemére, és
ébredéskor csak
a megújuló kétségbeesés fogadta.
Meddig
folytatódhat még ez? –
tette föl a kérdést magának a második
napon, miközben gyönyörködött abban az
elérhetetlen fényes pontban az égen, amely nem is
olyan rég még ott melengette
őt, és fényével bevilágította az
útját a Földön.
Előbb
vagy utóbb vége szakad
az életüknek. A modern űrtechnikának
köszönhetően inkább utóbb, mint előbb. A
recirkuláció remekül működik. Még az
élelmük is jó darabig kitart, ha hajlandók
lesznek megelégedni azzal az ízetlen
algasűrítménnyel, amelyre a végén
ráfanyalodnak. A mikrofúziós motorok is
sokáig el fogják még látni őket
energiával. Ám biztos, hogy senki sem lesz
hajlandó addig meghosszabbítani az
életét, ameddig a hajó ezt
lehetségessé tenné.
A
lassú, elhúzódó,
reménytelen, magányos halál
bizonyosságában kétségkívül az
állítható anyagcsere-megszakító
lenne az ésszerű kiút.
A
Földön ez az öngyilkosság kedvelt módja;
miért
ne volna az a hajón is? Ha akarod, úgy
állítod be a készüléket, hogy hagysz
magadnak egy teljes nap normális életet, s azt tudva,
hogy ez az utolsó napod,
a lehető legvidámabban próbálod leélni. A
nap vége felé elfog a természetes
álmosság. Ásítozva lassan elengeded az
ébrenlét gyeplőjét, és
átsétálsz a
pihentető álmok békés birodalmába. Az
álmod egyre mélyebb lesz, az álomképek
lassan elenyésznek, és többé nem
ébredsz föl. Ennél kegyesebb halált
még
sohasem találtak ki.
Ám ekkor, valamivel a hajóidő szerinti 17 óra
előtt, a második napon azt követően, hogy az átmenet egyenes pálya helyett
görbült pályán zajlott le, Tessa berobbant a szobába. Szeme vad tűzben égett,
és zihálva kapkodta a levegőt. Fekete haja, amelyet az elmúlt esztendő alaposan
behintett szürkével, most zilált volt.
Fisher megrökönyödve talpra
ugrott.
–
Rossz?
– Nem, jó! – felelte az
asszony, és levetette magát egy fotelba.
Fisher nem volt biztos benne, hogy jól hallotta-e,
nem volt biztos benne, hogy nem űz-e tréfát vele. Ezért csak nézte az asszonyt,
és figyelte, ahogy az szemlátomást igyekszik összeszedni magát.
–
Jó – ismételte meg. – Nagyon jó! Kitűnő! Crile,
úgy nézz rám, hogy egy idiótára nézel! Nem hiszem, hogy valaha is magamhoz
térek ebből.
– De hát mi történt?
– Chao Li Wu megtalálta a választ. Már jó ideje a
kezében tartotta. Elmondta nekem. Emlékszem is rá, amikor elmondta, hónapokkal
ezelőtt. De én csak legyintettem. Igazából meg sem hallgattam. – Megállt, hogy
lélegzetet vegyen. Izgatottsága teljesen kizökkentette természetes
beszédritmusából.
– Az volt a baj – folytatta –, hogy én úgy
könyveltem el magam, mint a világ szuperluminális szaktekintélyét, és meg
voltam győződve róla, nincs, aki olyasmit mondhatna nekem, amit én ne tudnék,
vagy ami nekem ne jutott volna az eszembe. És ha valaki mégis elő mer állni
valamilyen különös ötlettel, akkor az csakis helytelen vagy egyenesen ostoba
dolog lehetett. Érted, ugye?
– Találkoztam már ilyen
emberekkel – felelte Fisher komoran.
–
Bizonyos feltételek között mindenkivel
elszaladhat a ló. Gyanítom, hogy különösen
így van ez az öregedő tudósokkal.
Ezért van, hogy a tudományok merész ifjú
forradalmárai néhány évtized
elmúltával totyakos vén
kövületekké válnak. Képzeletük
megkeményedik az
elmeszesedett önimádattól, és ez a
végüket jelenti... De erről elég ennyi. Több
mint egy egész napunk ráment arra, hogy igazán
megbirkózzunk vele, helyesbítsük
az egyenleteket, átprogramozzuk a
számítógépet, és
beállítsuk a megfelelő
szimulációkat, hogy kikecmeregjünk a
zsákutcákból és utolérjük
önmagunkat. Egy
hét is kellett volna erre, de mi hajszoltuk egymást,
akár a megszállottak.
Wendel megtorpant, hogy visszanyerje lélegzetét.
Fisher bátorítóan bólogatott, hogy folytassa, és megszorította a kezét.
–
Elég bonyolult – folytatta Wendel. –
Megpróbálom kifejteni. Lássuk csak. A tér
egyik pontjáról kell eljutnunk a
hipertéren át a másik pontjára,
méghozzá nulla idő alatt. A kettő között
azonban egy utat kell megtennünk, amely minden egyes esetben
más és más, a
kiindulóponttól és a megérkezési
ponttól függően. Ezt az utat mi nem látjuk,
semmi tapasztalatunk sincs róla, tulajdonképpen
tér-idő értelemben nem megyünk
végig rajta. Ez az út csak egy eléggé
fölfoghatatlan módon létezik. Úgy is
nevezzük, hogy virtuális út. Ennek fogalmát
én dolgoztam ki.
–
Ha nem lehet megfigyelni, ha nem lehet
tapasztalatot szerezni róla, akkor honnan tudhatjuk, hogy létezik?
–
Onnan, hogy a hipertérben való mozgás leírására
használt egyenleteinkkel ki lehet számítani. Ezek az egyenletek megadják az
utat.
–
Honnan tudjuk, hogy ezek az egyenletek a
valóságban létező valamit írnak le? Hátha csak matematika az egész.
–
Meglehet. Én is azt hittem, hogy csak az. Nem
vettem tudomást róla. Wu volt az, aki úgy egy
évvel ezelőtt fölvetette, hogy
mégiscsak számolnunk kellene vele, én azonban
ostoba módon letorkoltam. Azt
mondtam, hogy egy virtuális út csupán
virtuálisan létezhet. Nem lehet megmérni,
kívül esik a tudomány birodalmán. Ez
nagyfokú rövidlátásról
tanúskodik a
részemről. Szeretném a fejem a falba verni,
valahányszor eszembe jut.
–
Rendben van. Tegyük föl, hogy a virtuális út
valamilyen módon létezik. Akkor mi van?
–
Az van, hogy ha a virtuális út egy nagyobb test
közelében halad el, akkor a hajóra hatni fognak a
gravitációs erők. Ez volt az
első lélegzetelállítóan igaz és
hasznos új feltételezés, hogy tudniillik a
gravitáció a virtuális út mentén is
kifejtheti hatását. – Wendel dühösen
megrázta az öklét. – Ezt valahogy én
magam is beláttam, de úgy érveltem, hogy
mivel a hajó a fénysebesség sokszorosával
mozog, a gravitációnak nem lesz elég
ideje rá, hogy mérhető módon kifejtse
hatását. Ezért azt föltételeztem, hogy
a
hajó egy euklideszi egyenes mentén fog haladni.
– Csakhogy nem ez történt.
– A
tények
ezt tanúsítják. És ennek Wu adta meg a
magyarázatát. Képzeljük el, hogy a
fény
sebessége a nulla pont. Ekkor minden, a fény
sebességénél kisebb sebességnek
negatív, az azt meghaladó sebességeknek
pozitív lesz a nagyságrendje. Ezért
abban a megszokott univerzumban, amelyben élünk, e
matematikai konvenció
szerint, de ténylegesen is, minden sebességnek
negatívnak kell lennie.
No
már most, a világmindenségben a szimmetria
alapelve érvényesül. Ha egy olyan alapvető valami,
mint a mozgási sebesség,
mindig negatív, akkor valami másnak, ami ugyancsak ilyen
alapvető, mindig
pozitívnak kell lennie, és Wu
föltételezése szerint ez a másik dolog a
gravitáció. A közönséges
világegyetemben ez mindig vonzásban nyilvánul meg.
Minden tömeggel bíró test vonzást gyakorol
minden más, tömeggel bíró testre.
Ellenben ha valami szuperluminális sebességgel –
vagyis a fénynél gyorsabban –
mozog, akkor a sebesség pozitív, és az a
másik valami, ami pozitív volt, most
negatívvá válik. Más szóval:
szuperluminális sebességnél a
gravitáció mindig
taszítóerőként nyilvánul meg. Minden
tömeggel bíró test taszít minden más,
tömeggel bíró testet. Wu már régen
fölhívta erre a figyelmemet, de én bezártam
a fülemet. A szavai leperegetek rólam.
–
De hát mi a különbség, Tessa? Ha rettentő nagy
szuperluminális sebességgel száguldunk, és a
gravitációs vonzásnak nincs elég ideje rá, hogy kifejtse hatását, akkor ennek
érvényesnek kell lennie a gravitációs taszításra is.
–
Ah, de ez éppenséggel nem így van, Crile. Ez a
gyönyörű a dologban. Hogy ez is megfordul. A negatív
sebességek közönséges
világmindenségében minél nagyobb a
vonzást gyakorló testhez viszonyított
sebesség, annál kisebb vonzóerő hat a
mozgás irányára. Ezzel szemben a pozitív
sebességek világegyetemében, a hipertérben,
minél sebesebben mozog valami a
taszító testhez képest, annál nagyobb
taszítóerő hat a mozgás irányára. Ez
teljességgel értelmetlennek tűnik számunkra, akik
megszoktuk a közönséges
világmindenségben uralkodó állapotot;
ám ha kénytelenek vagyunk a plusz jelet
mínuszra változtatni és megfordítva, akkor
minden szépen a helyére zökken.
–
Matematikailag. De mennyire bízhatunk meg az
egyenletekben?
–
A számításokat összevetjük a
tényekkel. A
gravitációs vonzás az összes erők
közül a leggyengébb, és ugyanez vonatkozik a
virtuális utak mentén föllépő
gravitációs taszításra is. A hajó
belsejében és
mibennünk magunkban is minden részecske taszítja a
többit, amíg a hipertérben
tartózkodunk, ez a taszítóerő azonban tehetetlen a
többi összetartó erővel
szemben, amelyek nem változtatták meg előjelüket.
Viszont a Négyes Állomástól
idáig megtett virtuális utunk közel vitt
bennünket a Jupiterhez. Hipertérbeli
utunk mentén ugyanolyan erővel hatott ránk a
taszítása, mint amilyennel a
vonzása hatna a nem virtuális űrbéli utunkon.
Kiszámítottuk,
hogy a Jupiternek ez a gravitációs
taszítása mennyire módosítaná a
hipertérben megtett utunkat, és az út
elhajlása
pontosan megegyezik a valóságban megfigyelt
görbületével. Egyszóval Wunak az én
egyenleteimben elvégzett módosításai
nemcsak egyszerűbbekké, hanem működőkké is
teszi azokat.
–
No és kitörted Wu nyakát, ahogy ígérted? –
kérdezte Fisher.
–
Nem én – nevette el magát Wendel, visszaemlékezve
a fenyegetőzésére. – Sőt ami azt illeti, megcsókoltam.
– Nem teszek szemrehányást.
– Persze, Crile, most még az eddiginél is
fontosabb, hogy épségben hazatérjünk. Be kell számolnunk a szuperluminális
repülésnek erről az újabb előrelépéséről, és Wunak is meg kell adni a kellő
elismerést. Jó, belátom, hogy az én eredményeimre épített, de olyasmit tett,
ami nekem talán sohasem jutott volna eszembe. Nézd csak meg a következményeket!
– Látom őket – jelentette ki
Fisher.
–
Dehogy látod – intette le Wendel élesen. –
Figyelj csak ide! A Rotornak semmi baja nem volt a
gravitációval, mert éppen
csak súrolta a fénysebességet – hol egy
kicsit alatta, hol egy kicsit fölötte
siklott –, ezért a gravitációs
hatások, akár pozitív, akár negatív,
akár
vonzás, akár taszítás
formájában, egyaránt mérhetetlenül kis
mértékben
befolyásolták az útját. Csak a mi, a
fény sebességét többszörösen
meghaladó
igazi szuperluminális repülésünk veti fel
halaszthatatlan szükségszerűséggel a
gravitációs taszítás számbavételét. Az én egyenleteim
semmit sem érnek. Arra jók, hogy elviszik a hajót a hipertérbe, csak épp nem
oda, ahová kell. De ez még nem minden. Én mindig azt tartottam, hogy a
hipertérből való kijutás – vagyis az átmenet második fele – bizonyos
elkerülhetetlen veszélyt hordoz magában. Mi van akkor, ha egy ott lévő testbe
ütközünk bele? Egy fantasztikus erejű robbanás a másodperc billiomod részének a
billiomod része alatt elpusztítaná a hajót és mindent, ami benne van.
Természetesen
nem fogunk kikötni egy csillag
belsejében, mert tudjuk, hol vannak a csillagok, és el
tudjuk kerülni őket.
Idővel azt is tudni fogjuk, hogy hol helyezkednek el a csillagok
bolygói, és
azokat is el tudjuk kerülni. Csakhogy minden csillag
szomszédsága hemzseg a
kisbolygók tízezreitől és az
üstökösök tízmilliárdjaitól.
Elég egy ilyennel
találkozni, és végünk.
Egészen a mai napig azt gondoltam, hogy ebből a
helyzetből csakis a véletlen törvényeiben kereshetünk menedéket. Az űr olyan
hatalmas, hogy rendkívül kicsi a valószínűsége annak, hogy egy atomnál nagyobb
testtel vagy netán egy porszemmel összeütközünk. Ám a hipertérben végrehajtott
utalások számának emelkedésével minden pillanatban ott leselkedik ránk az
anyaggal való ütközés katasztrófájának a veszélye.
De most már tudjuk, hogy ennek az eshetősége
egyenlő a nullával. A hajónk és minden nagyobb test taszítja egymást, és ezért
kitér egymás útjából. Nem fenyeget az a veszély, hogy valamilyen végzetes
tárgynak nekiütközünk. Ezek gépiesen mind szépen kitérnek az utunkból.
– És mi nem térünk ki az
utunkból? – vakarta meg a fejét Fisher. – Nem kell emiatt nem várt hatással
számolnunk a mi útirányunkat illetően?
–
De, csakhogy az apró tárgyak, amilyenekkel
valószínűleg találkozunk, csak nagyon
korlátozott mértékben befolyásolják
az
utunkat, amit könnyen korrigálhatunk – ez nem is
olyan nagy ár a
biztonságunkért.
Wendel mélyet sóhajtott és
kéjesen nyújtózkodott.
– Nagyszerűen érzem magam.
Micsoda szenzáció lesz mindez, amikor visszatérünk a Földre.
–
Tudod, Tessa – kuncogott Fisher –, mielőtt
visszajöttél, én már élénken
elképzeltem magamban, ahogy végleg
eltévedünk:
ahogy a hajónk öt holttesttel a fedélzetén,
az idők végezetéig ott sodródik az
űrben; ahogy majd rábukkannak egyszer valamilyen intelligens
lények, és
meggyászolják az egykori űrtragédiát...
–
Nos, kedvesem, biztosra veheted, hogy ez már nem
fog bekövetkezni – mosolyodott el Wendel, és átölelték egymást.
XXXIII.
Az elme
73
Eugenia Insigna gyászos képet
vágott.
– Igazán úgy döntöttél,
Marlene, hogy ismét kimégy?
–
Anyám – győzködte Marlene türelmes
szemrehányással az anyját –, úgy
mondod ezt, mintha hosszas tétovázás után
csak
öt perccel ezelőtt jutottam volna erre az
elhatározásra. Pedig már nagyon régen
eldöntöttem magamban, hogy az én helyem odakint van az
Erythrón. A döntésemet
azóta sem változtattam meg, és eszem
ágában sincs megváltoztatni.
–
Tudom, hogy a meggyőződésed szerint semmi sem
fenyeget, és azt is elismerem, hogy eddig még nem esett semmi bajod, de...
–
Én biztonságban érzem magam az Erythrón – vágott
az anyja szavába Marlene. – Engem valósággal vonz magához ez a bolygó. Siever
bácsi megérti ezt.
Eugenia olyan pillantást vetett a lányára, mintha
még egyszer tiltakozni akarna, ám ehelyett csak a fejét csóválta. Látta, hogy
Marlene szilárdan köti magát az elhatározásához, és nincs az az erő, ami
kimozdíthatná.
74
Ma melegebb van az Erythrón – gondolta Marlene –,
épp annyira, hogy jólessék a szellő. A szürkés felhők valamivel gyorsabban
vonulnak az égen, és mintha vastagabbak is volnának.
Holnapra esőt ígértek, és Marlene elgondolta,
hogy jó lenne kint maradni az esőben és figyelni, mi történik. Bizonyára csobogni
fog a kis patakban, benedvesíti a köveket, és sáros tocsogóvá változtatja a
talajt.
Fölkapaszkodott
a patak partján egy lapos kőre.
Kezével letörölgette, és elővigyázatosan
leült rá, figyelte a kövek között
csörgedező vízfolyást, és arra gondolt, hogy
az esőben úgy érezné magát, mint a
zuhany alatt.
A vízsugarak az égből ömlenének alá, úgy, hogy
nem lehetne kilépni alóluk. Eszébe villant, hogy vajon nem okozna-e nehézséget
a lélegzetvétel.
Á, ez lehetetlenség. Hiszen a Földön folyton esik
– vagy legalábbis elég gyakran –, és nem hallott róla, hogy bárki megfulladt
volna az esőben. Nem, ez olyan lenne, mint egy tusfürdő. A zuhany alatt pedig
nyugodtan lélegzik az ember.
Viszont az eső nem lenne
forró, pedig ő szereti a forró zuhanyt. A gondolatai álmosan vánszorogtak a
fejében. Milyen csendes itt kint, milyen békés, milyen pihentető, senki sem
látja őt, senki sem figyeli, senki sincs, akiben olvasnia kellene. Milyen
nagyszerű, hogy senkiben sem kell olvasnia.
Hány fokos lenne vajon?
Mármint az eső. Miért nem lehet olyan kellemesen meleg, mint maga a Nemezis?
Persze vizes lenne, és mindig fázik az ember, ha csuromvizesen kijön a zuhany
alól. És az eső a ruháját is átáztatná. Ez az egyetlen bökkenő.
De hát butaság lenne bármit
is viselni az esőben. A zuhany alá sem öltözik fel az ember. Ha esik, akkor le
kell vetni a ruhát. Ez volna az egyetlen ésszerű teendő.
Csakhogy: hová teszi az ember
a ruháit? Ha zuhanyt vesz, akkor beteszi a tisztítóba. Itt az Erythrón viszont
esetleg bedugja egy kő alá, vagy épít egy kis házikót, amelyben esős napokon
elhelyezheti a ruháit. No meg aztán minek ruhát viselni, ha esik?
Vagy
ha süt a nap?
Persze
más dolog, ha hideg van. De meleg napokon...
De miért hordanak egyáltalán
ruhát az emberek a Rotoron, ahol mindig meleg van és tisztaság? Elvégre senki
sem visel ruhát az uszodákban – erről eszébe jutott Marlenének, hogy a sovány
és jó alakú emberek az elsők, akik megszabadulnak a ruháiktól, és ők az
utolsók, akik visszaöltőznek beléjük.
Ám az olyanoknak, mint
Marlene, eszükbe sem jut levetkőzni a nyilvánosság előtt. Talán azért viselnek
ruhát az emberek. Hogy elrejtsék a testüket.
Miért nincs az elmének olyan
alakja, amellyel el lehetne dicsekedni? Már hogy ne lenne – csakhogy az emberek
ezt nem nagyon szeretik. Az emberek szívesen gyönyörködnek a formás testekben,
ezzel szemben fölhúzzák az orrukat, ha formás elmével találkoznak. Miért van
ez?
De itt, az Erythrón, ahol
nincs senki, bármikor megszabadulhat a ruháitól, ha elég meleg van, és szabadon
járhat-kelhet. Itt nincs senki, aki ujjal mutogatna rá és kinevetné.
Ami azt
illeti, itt azt
csinálhat, amit akar, mivel itt van neki ez az egész
kellemes világ, ez a
néptelen világ, ez az egyedül csak őt
körülvevő világ, amely úgy zárja
magába,.,
akár egy nagy, puha takaró – na és a csend.
Érezte, hogy lassan leragad a
szeme. Magában suttogta szavakat: Csak a csend. Csak a csend.
Ám
ekkor hirtelen felegyenesedett. Csak a csend?
De hiszen ő azért jött ide,
hogy ismét hallja azt a hangot. És ezúttal nem fog sikoltani. Nem fog
megijedni. De hol van az a hang?
Mintha csak az ő hívására,
mintha csak az ő füttyentésére szólalt volna meg: – Marlene!
A
lány szíve megdobbant.
De szilárdan tartotta magát.
Nem szabad, hogy bármi jelét adja a félelemnek, a zavarnak. Körbenézett, és
nagy-nagy nyugalommal megkérdezte:
–
Kérlek, hol vagy?
–
Nem szüksé-szükséges a levegőt reze-rezegtetni – beszélni.
A hang Aurinelé volt, ám
egyáltalán nem úgy beszélt, ahogy ő szokott. Úgy hangzott, mintha nehezére esne
a beszéd, ám egyre jobban belejött.
–
Jobban fog menni – mondta a hang.
Marlene nem szólt semmit.
Hallgatott most is. Csak magában gondolta: – Nem kell beszélnem. Csak
gondolkodnom kell.
–
Csak a mintán kell igazítanod. Jól csinálod.
–
De én hallom a hangodat.
–
Én csak a mintádhoz igazodom. Ez olyan, mintha beszélni hallanál.
Marlene
óvatosan megnyalta az ajkát. Nem szabad megijednie, nem szabad, hogy föladja a
nyugalmát.
–
Nem kell félned senki-semmitől sem – mondta a hang, amely nem volt egészen Aurinel
hangja.
–
Te, ugye, mindent meghallasz? – gondolta Marlene.
–
Zavar téged?
– Igen, zavar.
–
Miért?
–
Nem akarom, hogy mindenről tudj. Némelyik gondolatot magamnak akarom megtartani.
(Igyekezett nem gondolni arra, hogy pontosan ezt mondhatnák neki is azok, akik
szeretnék maguknak megtartani az érzéseiket, ugyanis tisztában volt vele, hogy
a gondolata nyomban felszínre szökne, mihelyt erőfeszítést tenne rá, hogy magába fojtsa.)
–
De a te mintád más, mint a többieké.
–
Milyen mintám?
–
Az elméd mintázata. Másoké – kusza,
göcsörtös. A tiéd – gyönyörű.
Marlene
ismét megnyalta az ajkát és elmosolyodott. Ha érzékelik az elméjét, akkor gyönyörűnek
találják. Diadalérzés ragadta el, és megvetően gondolt azokra a fruskákra, akiknek – csak külsejük van.
–
Ez a gondolat csak rád tartozik? – kérdezte a hang.
Marlene
majdnem fennhangon válaszolta:
–
Igen, csak rám.
–
Érzékelni tudom a különbséget. A privát gondolataidra nem fogok odafigyelni.
–
Sok mintát láttál már? – érdeklődött Marlene dicséretre szomjasan.
–
Elég sokat, amióta ti, em-ber-lények idejöttetek.
Látszik,
hogy nem biztos a névben, gondolta Marlene. A hang nem vett tudomást gondolatáról,
s ez meglepte. Ha most meggondolja, meglepődése csak magának szóló érzés volt,
ha nem volt is tudatában ennek. A privát talán mindenképpen privát, akár gondol
rá, akár nem. Az az elme azt mondta, hogy megérzi
a különbséget, és látszik, hogy valóban így van. Meglátszik a mintázatban.
A
hang erre sem figyelt oda. Konkrétan meg kellene kérdeznie tőle, hogy
megmutassa: ez nem privát gondolat.
–
Elárulja a minta? – Nincs szükség rá, hogy pontosítsa. A hang tudni fogja,
miről beszél.
–
A minta elárulja. A te mintád mindent elárul, mert nagyon szépen van
megtervezve.
Marlene
valósággal dorombolt a gyönyörűségtől. Megkapta, amit akart, a dicséretet. Úgy
illik, hogy viszonozza a bókot.
–
De bizonyára a tiéd is jól tervezett.
–
Az
enyém más. Messzire szétterülő.
Külön-külön
minden pontjában egyszerű, csak együttvéve
válik bonyolulttá. A tiéd már úgy,
ahogy van, bonyolult. Egy ízében sem egyszerű. És
a tiéd különbözik a hozzád
hasonlókétól is. A többieké –
kusza. Lehetetlen elérni őket – kommunikálni
velük. A módosítási kísérlet
romboló hatással van rájuk, mert
törékeny a minta.
Ezt én nem tudtam. Az én mintám nem
törékeny.
–
És az én mintám törékeny?
–
Nem. A tiéd magától idomul.
–
Te megpróbáltál másokkal is kapcsolatba lépni,
nem igaz?
–
Igen.
Az
erythrói pestis! (Nem jött rá válasz. A gondolat magánjellegű volt.)
A
lány lehunyta a szemét,
elméjét kiterjesztve próbálta
megtalálni, honnan nyúl ki hozzá a másik
elme.
Maga sem értette, hogyan tette ezt, lehet, hogy rosszul
csinálta, de az is
lehet, hogy egyáltalán nem csinált semmit. Az az
elme ki fogja nevetni az
ügyetlensége miatt, ha egyáltalán ismeri, mi
az a nevetés.
Semmi
válasz.
Marlene
azt gondolta:
–
Gondolj valamit!
Azonnal
megérkezett az elkerülhetetlen válasz:
–
Mit gondoljak?
Valójában a gondolat nem jött
sehonnan. Sem innen, sem onnan, sem sehonnan. Hanem a saját elméje belsejéből.
Saját
gyarlóságán bosszankodva azt gondolta:
–
Hol érzékelted az elmemintámat?
–
Az ember-lények új tartályán.
–
A Rotoron?
–
A Rotoron.
Hirtelen
megvilágosodott benne:
–
Te akartál engem. Te hívtál engem.
–
Igen.
Hát persze. Mi másért vágyott
volna úgy az Erythróra? Mi másért bámult volna olyan epekedve az Erythróra azon
a napon, amikor Aurinel azzal jött oda hozzá, hogy keresi az anyja?
Összeszorította
a száját. Muszáj folytatni a kérdezést:
–
Hol vagy te?
–
Mindenhol.
–
Te vagy a bolygó?
–
Nem.
–
Mutasd meg magad.
–
Itt vagyok. – És a hang egyszerre egyetlen irányból hangzott.
Marlene
meglátta a patakot,
és hirtelen ráébredt, hogy miközben az
elméjében megszólaló hanggal
társalgott,
az egyetlen dolog, amit érzékeivel fölfogott, a
patak volt. Mintha minden más
eltűnt volna körülötte. Mintha az elméje
magába zárkózott volna, hogy
minél elevenebben érzékelje azt az egyetlen dolgot, amely megtöltötte.
És
most föllebbent a fátyol.
A víz ott kerülgette a köveket,
átbugyborékolt rajtuk, egy helyütt, ahol a
víz
kisebb örvényként kavargott, apró
buborékok táncoltak a vízen. A
szétpukkanó
buborékok nyomában újak keletkeztek, és egy
folyton változó, részleteiben soha
meg nem ismétlődő, ám az egészet tekintve
mégis állandó ábrát rajzoltak a
víz
színére.
Aztán a buborékok, egyik a
másik után, sorra hangtalanul elenyésztek, és a víz ismét sima volt és
alaktalan, ám továbbra is örvénylett. Honnan tudta megállapítani az alaktalan
vízről, hogy örvénylik?
Onnan, hogy nagyon halványan
megcsillant benne a Nemezis rózsaszín sugara. Az örvény kavarta hullámok
csigavonalba rendeződve árulkodtak a víz kavargásáról. A lány tekintetét
magához láncolta ez a forgatag, amelyben a spirálisan örvénylő hullámívek
fokozatosan egy emberi arc elnagyolt vonásaivá olvadtak össze: a szemek helyén
két sötét lyuk és egy vágás a száj.
A
lány elbűvölve nézte az egyre élesebbé
váló képet. Most már minden
részletében
föl lehetett ismerni az üres tekintete ellenére is
valószerű arcot.
Aurinel
Pampas arca bámult föl rá a vízből.
75
Siever Genarr lassan és
megfontoltan, erőltetett nyugalommal kérdezte:
– És ekkor eltávoztál?
Marlene
bólintott.
–
Első alkalommal akkor mentem el, amikor meghallottam Aurinel hangját. Most
pedig akkor, amikor megláttam az arcát.
–
Nem csodálom...
–
Te jó vagy hozzám, Siever bácsi.
–
Hát
mit csináljak? Verjelek el? Hadd
babusgassalak, ha jólesik. Azaz elme, ahogy te nevezed őt,
bizonyára a te
elmédből építette föl Aurinel hangját
és arcát. Úgy látszik, ezek a dolgok
nagyon elevenen élnek a fejedben. Milyen viszonyban
voltál Aurinellel?
–
Hogy érted azt, hogy milyen viszonyban? – nézett
rá a kislány gyanakvóan.
–
Nem gondolok semmi szörnyűségre. Barátok
voltatok?
–
Igen. Persze.
–
Bele voltál esve?
Marlene
összeszorította a száját, és csak némi szünet után válaszolt:
–
Azt hiszem, bele voltam.
–
Múlt időt használsz. Többé már nem?
–
Mi értelme volna? Ő csak úgy tekint engem, mint
egy kislányt. Talán mint a kishúgát.
–
Ami a körülményekhez képest nem is olyan meglepő. Te viszont még mindig
gondolsz rá - ezért idézted föl a hangját, aztán meg az arcát.
– Mi az, hogy „fölidéztem”? A hang is meg az
arc is valóságos volt.
–
Biztos vagy ebben?
–
Persze hogy biztos.
–
Beszéltél erről az anyádnak is?
–
Nem én. Egyetlen szóval sem.
–
Miért nem?
– Ugyan, Siever bácsi. Hiszen ismered őt. Ki nem
állhatom ezt az egész... idegességét. Tudom, te most azt fogod mondani, hogy ez
mind a szeretet jele, de ettől még nem lesz könnyebb elviselni.
–
Nekem viszont készségesen elmondod, pedig én is nagyon szeretlek.
–
Tudom, Siever bácsi, csakhogy te nem vagy az a kiborulós típus. Te logikusan
szemléled a dolgokat.
–
Ezt most bóknak vegyem?
–
Én annak szántam.
–
Akkor hát vegyük sorra, mit tapasztaltál, és vizsgáljuk meg logikusan.
–
Rendben van, Siever bácsi.
–
Helyes. Kezdjük azzal, hogy valami élő van ezen a bolygón.
–
Igen.
–
És ez nem maga a bolygó.
–
Nem, ebben biztos vagyok. Ő is azt mondta.
–
De a jelek szerint egy élő valami.
– Nekem az a benyomásom, hogy egy élő valami. A
bökkenő az, Siever bácsi, hogy amit én tapasztaltam, az nem telepátia, ahogy
azt értelmezik... Itt nem úgy van, hogy olvasunk egymás elméjében, meg
beszélgetünk. Hanem ezenkívül benyomások is érik az embert, méghozzá kerek
benyomások, mint amikor egy egész képet egyszerre tekint át az ember, ahelyett
hogy külön-külön figyelne a képet alkotó fény- és árnyrészletekre.
– És ez a benyomás egy élő valamiről tanúskodik.
– Igen.
– Értelmes lényről.
–
Nagyon értelmesről.
– De nem műszakiról. A bolygón nyomát sem leltük
műszaki létesítménynek. Ez az élőlény, amely láthatatlan, nem jeleníti meg
magát, csupán ott gubbaszt a bolygón, gondolkodik, érvel - de nem csinál
semmit. Így van?
–
Nem vagyok biztos benne - mondta Marlene némi töprengés után, de talán igazad
van.
–
Aztán megjelentünk mi. Mit gondolsz, mikor figyelt föl rá, hogy mi is itt
vagyunk?
– Nem tudnám megmondani - rázta meg a fejét
Marlene.
– Nos, terád, kedvesem, már akkor fölfigyelt,
amikor még ott voltál a Rotoron. Bizonyára már akkor észrevette, hogy
intelligens lények közelednek a Nemezis-rendszer felé, amikor még messze
jártunk innen. Vagy nem ez a benyomásod?
–
Nem mondhatnám, Siever bácsi. Énszerintem
mindaddig nem tudott rólunk, amíg le nem szálltunk
az Erythrón. Ez hívta föl
ránk a figyelmét, aztán
körülnézett, és úgy talált
rá a Rotorra.
–
Lehet, hogy így volt. Azután szondázgatni kezdte ezeket az új elméket,
amelyeket itt az Erythrón érzékelt. Mit gondolsz, Marlene, mennyi idős lehet?
–
Nem tudnám megmondani, Siever bácsi, de az a benyomásom, hogy már nagyon régen
megvan, az is lehet, hogy majdnem egyidős a bolygóval.
–
Elképzelhető. Mindenesetre akármilyen idős is,
most először nyílt rá alkalma, hogy sok, az
övétől gyökeresen különböző
elmébe
behatoljon. Lehetségesnek tartod ezt, Marlene?
– Igen.
–
Tehát próbálgatni kezdte ezeket az új elméket, és minthogy nagyon keveset
tudott róluk, kárt okozott bennük. Ez volt az erythrói pestis.
–
Úgy van - élénkült fel hirtelen Marlene.
– Közvetlenül nem említette a pestist, de az
volt a határozott benyomásom, hogy az a kezdeti kísérletezés volt az okozója.
– És amikor rájött, hogy kárt okoz, abbahagyta
a kísérletezést.
–
Igen, ezért nincs többé erythrói pestis.
–
És ebből az derül ki, hogy az elme
jóindulatú, hogy van benne általunk is
méltányolható erkölcsi érzék,
hogy nem akar más elmékben kárt okozni.
–
Igen! - ragyogott föl Marlene arca. - Ebben biztos vagyok.
–
De hát miféle élőlény ez? Szellem? Anyagtalan valami? Az érzékeinkkel
fölfoghatatlan valami?
–
Fogalmam sincs, Siever bácsi - sóhajtott Marlene.
–
Hadd ismételjem el, amit neked mondott. Állíts
meg, ha tévedek! Azt mondta, hogy a mintája
„szétterülő”, hogy
külön-külön
minden pontjában egyszerű, és csak ha mind együtt
vesszük, akkor bonyolult, és
hogy nem törékeny. Ezt mondta?
–
Igen, ezt.
–
És az egyetlen életforma, amit az Erythrón
találtunk, a prokarióták, ezek a parányi,
baktériumszerű sejtecskék. Hagyjuk
most az anyagtalan, szellemi világot, és maradjunk meg
ezeknél a
prokariótáknál. Lehetséges volna az, hogy
ezek a különállónak látszó
apró
sejtecskék valójában egy, a világot
átfogó szervezetnek az alkotórészei?
Így az
elmeminta valóban szétterülne. Így
külön-külön mindegyik egyszerű, és csak ha
együtt vesszük az egészet, akkor bonyolult. És
így nem is törékeny, mert ha
elpusztítjuk is egy-egy nagyobb szelvényét, a
világot átfogó szervezet egésze
meg sem érzi.
Marlene
nagy szemeket meresztett Genarr-ra.
–
Azt akarod mondani, hogy mikrobákkal társalogtam?
– Biztosan nem állíthatom, Marlene. Ez csak
feltevés, de olyan feltevés, amelyben minden nagyszerűen a helyén van, és ennél
jobban semmivel sem tudnám megmagyarázni. Azonkívül, Marlene, vegyük azt a
százmilliárd sejtet, amiből az agyad összeáll: külön-külön egyik sem valami
nagy ügy. A te szervezetedben az összes agysejt egy csomóba van összezsúfolva.
Olyan nagy különbség, ha történetesen egy olyan szervezettel találkozol,
amelyben az összes agysejt megőrzi különállását, és csak, mondjuk,
rádióhullámok kapcsolják egybe őket?
–
Nem tudom – mondta Marlene látható nyugtalansággal.
–
De hadd tegyek föl egy nagyon fontos kérdést. Mit akar ez az életforma,
akárminek nevezzük is, tőled?
Marlene
láthatólag meghökkent.
–
Beszélni tud hozzám, Siever bácsi. Gondolatokat tud közölni velem.
–
Szerinted tehát csak olyasvalakit keres, akivel beszélni tud? Azt gondolod,
hogy csak akkor ébredt rá a magányára, amikor mi, emberek idejöttünk?
–
Nem tudom.
–
Erről nem szereztél benyomást?
–
Nem.
– Könnyen megteheti, hogy
elpusztít bennünket – mondta Genarr inkább önmagának. – Mibe kerülne neki, hogy
elpusztítson bennünket, ha egyszer a terhére leszel, vagy ha megun téged.
–
Nem, Siever bácsi!
–
Csakhogy jól elbánt velem, amikor meg akartam gátolni, hogy kapcsolatba lépj a
bolygó szellemével. És elbánt dr. D'Aubissonnal is, meg az anyáddal és egy
őrrel is.
–
Ez igaz, de csak akkora erővel sújtott le rátok, hogy elvegye a kedveteket a
beavatkozástól. Azon túl semmi kárt nem okozott.
–
Ekkora hűhót csapna csak azért, hogy kicsaljon téged a felszínre, és legyen
kivel társalognia? Ez valahogy nem tűnik elegendő indoknak.
–
Hátha
mi nem tudjuk fölfogni az igazi indokát –
tűnődött Marlene. – Hátha oly mértékben
különbözik az elméje a miénktől, hogy
képtelen elmagyarázni az indokát, vagy ha igen, mi
nem értenénk meg.
–
De annyira mégsem különböző az elméje, hogy ne
tudna társalogni veled. Felfogja a te eszméidet, és ő is közöl veled
gondolatokat, nem igaz? Vagyis kommunikáltok egymással.
–
Igen.
–
És elég jól átlát rajtad ahhoz, hogy
a kedvedben járjon, és fölvegye Aurinel
hangját és ábrázatát.
Marlene
lehajtotta a fejét, és mereven bámulta maga előtt a padlót.
–
Így hát mivel ő megért bennünket – tűnődött
Genarr félhangosan –, talán mi is megérthetjük őt, és ha igen, akkor ki kell
fürkészned: mi az, amit olyan nagyon akar tőled. Nagyon fontos, hogy ezt
megtudd, mert ki tudja, milyen terveket forgat magában. Erre csakis rajtad
keresztül jöhetünk rá, Marlene.
–
Fogalmam sincs, hogy fogjak hozzá, Siever bácsi –
mondta Marlene borzongva.
–
Úgy, ahogy eddig is csináltad. Az az elme
láthatóan barátságos hozzád,
hátha
kitárulkozik előtted.
Marlene
fölemelte a tekintetét és tanulmányozta Genarr arcát.
–
Te félsz, Siever bácsi – jelentette ki.
–
Persze hogy félek. Egy olyan elmével van dolgunk, amely
messze erősebb, mint a
miénk. Ha úgy dönt, hogy nincs ránk
szüksége, akkor mindnyájunkat elintézhet.
–
Nem erre gondoltam, Siever bácsi. Te engem féltesz.
Genarr
némi tétovázás után megkérdezte:
–
Még mindig biztos vagy benne, Marlene, hogy semmi bajod sem lehet az Erythrón?
Biztos, hogy nyugodtan társaloghatsz az elméjével?
Marlene
fölállt, és csaknem fellengzősen kijelentette:
–
Persze hogy biztos vagyok. Nincs semmi kockázat. Engem nem fog bántani.
A lány szavaiból töretlen
magabiztosság sugárzott, Genarr kedélye mégis lelohadt. Annak aligha van
jelentősége, hogy Marlene mit gondol, minthogy az elméjét már áthangolta az
Erythro szelleme. Vajon megbízhat-e még benne? – tűnődött magában.
Elvégre mi a garancia rá,
hogy ennek a sokmiriádnyi prokariótából felépülő elmének ne volnának meg a
saját elgondolásai, mint ahogy, mondjuk, Pittnek megvannak? És ki garantálja,
hogy ez az elme az elgondolásai véghezvitele érdekében nem veti be mindazt a
kétszínű játékot, amit Pitt szokott?
Röviden:
mi van akkor, ha ez az elme saját érdekében az orránál fogva vezeti Marlenét?
Van-e
joga hozzá, hogy mindezek után kiengedje Marlenét ahhoz az elméhez? Ám mit
számít az, hogy mihez van joga, vagy mihez nincs? Van talán más választása?
XXXIV.
Közeledés
76
–
Tökéletes – lelkendezett Wendel. – Tökéletes,
tökéletes, tökéletes! – Olyan mozdulatot tett, mintha valamit szilárdan
odaszögezne a falhoz. – Tökéletes.
Crile
Fisher tisztában volt vele, miről beszél az
asszony. Kétszer, két különböző
irányban is megtettek egy szakaszt a
hipertérben. Crile kétszer is megfigyelte a
csillagképek kisebb eltolódását.
Kétszer is megkereste a Napot, és első alkalommal
kissé halványabbnak,
másodszorra kissé fényesebbnek találta.
Lassacskán kezdte úgy érezni magát,
mint valami dörzsölt hipertérutazó.
– Úgy veszem észre, hogy a Nap nem zavar
bennünket – jegyezte meg.
–
De igen, csak pontosan ki
tudjuk számítani a hatását, így a
fizikai beavatkozása inkább lelki
elégtételül
szolgál nekünk, ha érted, mire gondolok.
Fisher megjátszotta az ördög
ügyvédjét:
– A Nap már elég messze van tőlünk. Így a
gravitációs hatása elég közel járhat a nullához
–
Úgy van – hagyta rá Wendel –, csakhogy ami
közel jár a nullához, az még nem nulla. A
hatás mérhető. Kétszer is átvágtunk
a
hipertéren, a virtuális út első alkalommal
ferdén megközelítette a Napot,
másodszorra pedig egy másik irányban ugyancsak
ferdén eltávolodtunk tőle. Wu
előre elvégezte a számításokat, és a
megtett út az ésszerűen elvárható
legtöbb
tizedes számig megfelelt az előre számítottnak. Az
az ember valóságos lángész. El
sem hinnéd, milyen mesterien beleszövi a
számítógépes programba az
áthidaló
megoldásokat.
– Elhiszem – dörmögte Fisher.
–
Úgyhogy most már nincs semmi probléma, Crile.
Holnapra ott lehetünk a Szomszéd Csillagnál. Vagy
akár ma, ha nagyon sürgős. De
persze nem túl közel hozzá. Aztán az
óvatosság kedvéért lassan becsoroghatunk a
csillag közelébe. Nem ismerjük annyira pontosan a
Szomszéd Csillag tömegét,
hogy megkockáztathatnánk a túlságosan
közeli felbukkanást. Nem szeretnénk, ha
váratlanul ellökődnénk onnan, hogy aztán
kénytelenek legyünk megint
visszaóvakodni. Az a Wu! – csóválta a
fejét kedvtelve. – El sem tudom mondani,
mennyire meg vagyok vele elégedve.
– Biztos vagy benne – firtatta Fisher óvatosan –,
hogy nem érzel némi bosszúságot?
–
Bosszúságot? Miért? – nézett az asszony
meglepetten Fisherre. – Csak nem gondolod, hogy féltékenynek kellene lennem?
–
Hát nem is tudom. Nem lehetséges, hogy Chao Li
Wunak fogják majd tulajdonítani a szuperluminális
repülés kidolgozását – már
ami az igazi részleteket illeti –, téged pedig
elfelejtenek, vagy csak mint
előfutárra fognak emlékezni rád?
–
Nem, ez ki van zárva, Crile. Kedves tőled, hogy
aggódsz miattam, de a helyzetem biztos. Az én
munkám minden részletében
dokumentálva van. A szuperluminális repülés
matematikai alapjait én dolgoztam
ki. A mérnöki részéhez is
hozzájárultam, ám a hajó
megépítéséért mások
fogják
megkapni – joggal – a fő elismerést.
Amit Wu tett, az az alapegyenletek korrekciós
faktorának a kidolgozása. Ami természetesen nagyon fontos hozzájárulás, és csak
most látjuk, hogy enélkül gondolni sem lehetne a szuperluminális repülés
gyakorlati megvalósíthatóságára, ám ez csak a cukorbevonat a tortán. A torta
ettől még mindig az enyém.
– Nagyszerű. Boldog vagyok, hogy ilyen biztos
vagy ebben.
– Tulajdonképpen most abban reménykedem, Crile,
hogy Wu fogja átvenni a vezető szerepet a szuperluminális repülés
fejlesztésében. Az az igazság, hogy én már túljutottam a legjobb éveimen,
mármint a tudományos alkotás szemszögéből. De csakis ebből a szempontból,
Crile.
– Ezt tanúsíthatom – vigyorodott el Fisher.
–
De mint tudós, túljutottam a csúcson. Az a
munka, amit elvégeztem, azokból az
elgondolásokból merített, amelyeket még az
egyetem után dolgoztam ki. Vagy huszonöt éven
keresztül egyebet sem tettem,
mint levontam a következtetéseket, és ebben
eljutottam odáig, ameddig a
munícióm engedi. Most azonban már vadonatúj
elgondolásokra van szükség,
gyökeresen új gondolatokra, ismeretlen területek
meghódítására. Ezt én már nem
tudom megtenni.
– Ugyan, Tessa, ne becsüld alá magad!
–
Sohasem szenvedtem ebben a hibában, Crile. Az
új gondolatok szülője az ifjúság. És
nem csupán a fiatal emberek fiatal agya,
hanem az új agyak. Wunak olyan génanyaga van, amilyen
még sohasem alakult ki az
emberiség élete során. Olyan tapasztalatai vannak,
amelyek kizárólag az övéi és
senki máséi. Ő képes új gondolatokra.
Természetesen ezeket arra építi rá, amit
én őelőtte létrehoztam, és rengeteget
köszönhet az én tanításaimnak. Mert ő az
én tanítványom, Crile, az én szellemi
gyermekem. Ha ő jól csinál valamit, az
engem is dicsér. Még hogy féltékeny
lennék rá? Amikor őbenne az én dicsőségem
is ragyog? Mi van veled, Crile? Nem látszol valami boldognak.
–
Én boldog vagyok, ha te is az vagy, Tessa; ne a
látszatból ítélj. A baj ott van, hogy
érzésem szerint te a tudományos
előrehaladás általános elveivel akarsz engem
megetetni. Csakhogy nem fordult-e
elő, mint mindenütt másutt, a tudományok
történetében is féltékenység,
amikor a
tanár gyűlölte a tanítványát, mert az
túlszárnyalta őt?
– Dehogynem. Kapásból elő tudnék sorolni vagy fél
tucat hírhedt esetet, ezek azonban a ritka kivételek, és a lényeg az, hogy én
most nem tartozom közéjük. Nem elképzelhetetlen persze, hogy jöhet idő, amikor
én is kiborulok Wu és a világmindenség ellen, csakhogy ebben a pillanatban szó
sincs erről, és én szeretném mindaddig élvezni ennek a pillanatnak az ízét,
amíg... No, mi az már megint?
Megnyomta a „Vétel” gombot, és Merry Blankowitz
fiatal arca jelent meg a háromdimenziós ernyőn.
–
Kapitány – szólalt meg tétován. – Vita van közöttünk,
és szeretném kikérni az ön véleményét is.
–
Valami baj van talán a repüléssel?
–
Nem, kapitány. Csupán azon vitatkozunk, hogy
mitévők legyünk.
– Értem. Fölösleges ide
bezsúfolódnunk. Majd én odamegyek a gépterembe. Wendel kikapcsolta a képet.
– Blankowitz nem szokott ilyen komoly lenni – dörmögte Fisher. – Mit
gondolsz, mi rághatja őket?
– Nincs kedvem találgatni. Odamegyek és megtudom. – És intett Fishernek
is, hogy kövesse.
77
Hárman
ültek a gépteremben,
ülőhelyük gondosan a padlóhoz volt
rögzítve, annak ellenére, hogy
pillanatnyilag a súlytalanság állapota
érvényesült. Ezzel az erővel akár a
három oldalfalat is elfoglalhatták volna, ha ez
összeegyeztethető lett volna a
helyzet komolyságával, és a tetejében nem
lett volna tiszteletlenség a kapitány
rangja iránt. Már régen kialakult egy, a
súlytalanság állapotára
érvényes
bonyolult etikett.
Wendel
nem szerette a súlytalanságot, és ha élni
akart volna kapitányi előjogaival, megkövetelte volna, hogy
a hajót tartsák
állandó forgásban, hogy a centrifugális
erővel némileg utánozhassák a
gravitációt. Nagyon jól tudta, hogy könnyebb
a hajó útját kiszámítani, ha mind
mozgását, mind forgását tekintve
nyugalomban van a világegyetem egészéhez
viszonyítva, bár ha a forgási sebessége
állandó, akkor nem növekszenek meg
túlzottan a számítási
nehézségek.
Csakhogy
a forgatás megkövetelése udvariatlanság volna
a számítógép kezelője iránt.
Ismét csak az etikett.
Tessa
Wendel elfoglalta a helyét, és Crile
titokban elmosolyodott magában, mert nem tudta nem
észrevenni, hogy az asszony
kissé megtántorodik. Hiába nőtt fel a telepeken,
látszik, hogy nem sikerült
elsajátítania az űrhajósok
járásmódját. Nem úgy, mint neki
(mosolyodott el
ismét titokban, ezúttal önelégülten),
aki Földlakó létére úgy mozog a nulla
gravitációs közegben, mintha beleszületett
volna.
Chao Li Wu mély lélegzetet vett. Széles arcából
alacsony termetre lehetett volna következtetni, ám ha fölállt, magasabb volt az
átlagnál. Sötét haja tökéletesen sima volt, a szeme feltűnően keskeny.
–
Kapitány – szólalt meg tisztelettudóan.
–
Mi az, Chao Li? – kérdezte Wendel. – Ha most azzal áll elő, hogy valami baj van
a programozással, akkor kitekerem a nyakát.
–
Azzal nincs baj, kapitány. Az égvilágon semmi baj. Ellenkezőleg,
olyannyira simán megy minden, hogy az az érzésem, már elvégeztük a dolgunkat,
és akár vissza is térhetünk a Földre. Pontosan ezt szeretném javasolni.
– Vissza
a Földre? – kérdezte Wendel némi szünet
után, hagyva, hogy az
elképedése felszínre törjön. –
Miért? Hiszen még nem végeztük el a
feladatunkat.
–
Énszerintem igen, kapitány – jelentette ki Wu
kifejezéstelenné váló arccal. –
Először is a feladatunk nem volt pontosan
körülhatárolva. Közben viszont
kidolgoztuk a szuperluminális repülés gyakorlati
módszerét, ami még nem volt
birtokunkban akkor, amikor elhagytuk a Földet.
– Ezt én is tudom. No és?
–
És nincs rá semmilyen mód, hogy
kommunikáljunk
a Földdel. Ha most tovább folytatjuk az utat a
Szomszéd Csillag felé, és ha
valami történik velünk, ha valami galiba
adódik, a Föld meg lesz fosztva a gyakorlati
szuperluminális repüléstől, és csak a
jó ég tudja, mikor tesz szert rá
újból.
Ennek súlyos következménye lehet a Föld
kiürítésére nézve, amikor a
Szomszéd
Csillag odaér. Ezért elengedhetetlennek tartom, hogy most
térjünk vissza és
mondjuk el, mit sikerült megoldanunk.
– Értem – mondta Wendel
komoran. Aztán a másik férfihoz fordult.
– No és maga, Jarlow? Maga
hogy vélekedik erről?
Henry
Jarlow magas volt, és szőke, és morcos.
Arcára ráfagyott a búskomorság, s ez
mélységesen hamis színben tüntette föl
jellemét, ám hosszú ujjai (amelyek
látszatra híjával voltak minden
kecsességnek) szinte varázserőre tettek szert, ha a
számítógépeket vagy a
legtöbb fedélzeti műszert kezelésbe vette velük.
–
Az igazat megvallva, szerintem Wunak igaza van. Ha lehetőségünk volna a
szuperluminális kommunikációra, akkor ezen a módon közölhetnénk a Földdel az
elért eredményt és folytathatnánk utunkat. Ha ezek után történne is velünk
valami, azt csak mi magunk bánnánk. Akárhogy is, nem ülhetünk rajta a
gravitációs korrekción.
– És maga, Blankowitz? –
fordult hozzá Wendel kimérten.
Merry Blankowitz összerezzent. A kis termetű
fiatal nő hosszú, fekete haja egyenes vonalban el volt vágva pontosan a
szemöldöke fölött. Ehhez járult testének filigrán csontozata és ideges, gyors
mozgása; olyan volt, mint egy miniatűr Kleopátra.
–
Én nem is tudom – mondta habozva. – Nekem erről
nincs határozott véleményem, de a férfiak,
úgy látszik, telebeszélték a fejem.
Nem gondolja, hogy fontos volna eljuttatni a Földre az
információt? Utunk során
máris sikerült döntő tényeket
feltárnunk, és még több és még
jobb hajóra van
szükségünk, olyan
számítógépekkel fölszerelve, amelyek
képesek bekalkulálni a
gravitációs korrekciót. Így egyetlen
átmenettel is áthidalhatjuk a Naprendszer
és a Szomszéd Csillag közötti
távolságot, méghozzá nagyobb
gravitációs
intenzitások közepette is, vagyis a Naphoz közelebbről
indulhatunk el, és a
Szomszéd Csillaghoz közelebb köthetünk ki,
és nem kell az út mindkét végén
heteket töltenünk a lassú sodródással.
Szerintem jó lenne, ha a Föld tudomást
szerezne erről.
–
Értem –
mondta Wendel. – Úgy látom, a dolog lényege
az: nem kellene-e a
gravitációs korrekcióról
szóló információt most rögtön
visszajuttatnunk a
Földre. Wu, ez valóban olyan fontos, mint amilyennek
beállítja? Hiszen magának
nem itt a hajón jutott az eszébe a korrekció
gondolata. Mintha már hónapokkal
ezelőtt megbeszéltük volna. – Majd némi
gondolkodás után – Már csaknem egy
éve
annak.
– Nem nagyon beszéltük meg, kapitány. Ahogy emlékszem, ön türelmetlenül
elutasított, és meg sem hallgatott engem.
– Igen,
elismerem, hogy tévedtem. De maga bizonyára
írásba foglalta. Ugyanis én arra kértem,
hogy készítsen egy hivatalos
jelentést, és ha lesz rá időm, majd
átnézem. – Fölemelte a kezét. –
Tudom, hogy
sohasem volt rá időm, és arra sem emlékszem, hogy
átvettem volna, de ahogy
magát ismerem, Wu, maga részletesen leírt
és kellő érvekkel és
számításokkal
megalapozott mindent. Vagy nem ezt tette, Wu, és talán
nincs ott szépen
besorolva a maga jelentése?
Wu
összeszorította a száját, a hangja azonban mit sem változott.
– Igen, elkészítettem a
jelentést, de az nem volt több spekulációnál, és nem hinném, hogy bárki is
nagyobb figyelmet szentelne neki, mint ön tette, kapitány.
– Már miért ne? Nem mindenki olyan ostoba, mint én, Wu.
– Még ha fölfigyelnének is
rá, akkor is spekuláció maradna. Majd ha visszatérünk, akkor bizonyítással is
szolgálhatunk.
– Ha megvan a spekuláció,
akkor valaki csak elő fog állni a bizonyítással is. Hiszen tudja, hogy van ez a
tudományban.
— Valaki – ismételte meg Wu lassan és
jelentőségteljesen.
– Most hát végre tudjuk, mi rágja magát, Wu. Nem
az aggasztja, hogy a Föld nem fogja megszerezni a gyakorlati szuperluminális
repülés módszerét. Magát az aggasztja, hogy meg fogja szerezni, ám a dicsőséget
más fogja learatni. Igazam van?
– Ebben nincs semmi
kivetnivaló, kapitány. A tudósnak minden joga megvan ahhoz, hogy az elsőbbsége
miatt aggódjon.
Wendel
alig tudott uralkodni magán.
– Elfelejtette talán, hogy én
vagyok ennek a hajónak a kapitánya, és én hozom meg a döntéseket?
–
Már hogy felejtettem volna el – mondta Wu –, csakhogy ez nem egy
tizennyolcadik századi vitorlás hajó. Mi mindannyian elsősorban tudósok
vagyunk, és a döntéseket valahogy demokratikusan kell meghoznunk. Ha a többség
vissza akar térni...
– Álljanak meg – szólt közbe Fisher élesen –,
mielőtt tovább folytatnák, szólhatnék én is valamit? Én vagyok az egyetlen, aki
eddig még nem beszéltem, és ha már a demokrácia szóba került, akkor engem is
megillet a hozzászólás joga. Megengedi, kapitány?
– Tessék – egyezett bele
Wendel, aki hol becsukta, hol kinyitotta a jobb öklét, mintha valakinek a
torkát szorongatná.
–
Körülbelül
hét és fél évszázaddal ezelőtt
– kezdte Fisher – Cristopher
Columbus elhajózott Spanyolországból nyugat
felé, és végül is fölfedezte
Amerikát,
jóllehet ő maga sohasem tudta meg, hogy ezt tette.
Útközben arra a fölismerésre
jutott, hogy a mágneses iránytű elhajlása az igazi
északi iránytól, az
úgynevezett „mágneses elhajlás”
nagysága a földrajzi hosszúsággal
változik. Ez
fontos fölismerés volt, és tulajdonképpen ez
volt az első olyan tisztán
tudományos fölfedezés, amelyre egy tengeri
utazás során jutottak.
No
már most, hányan tudják ma azt, hogy Columbus
fölfedezte a mágneses elhajlás
változását? Jóformán senki sem.
És hányan tudják
azt, hogy Columbus fölfedezte Amerikát? Szinte mindenki.
Tegyük föl tehát, hogy
Columbus az elhajlás fölfedezésén
érzett örömében félútról
visszafordul, hogy
megvigye Ferdinánd királynak és Izabella
királynénak az örömhírt, és
biztosítsa
magának a fölfedezés elsőbbségét.
Elképzelhető, hogy ez a fölfedezés
fölkeltette volna a királyi pár
érdeklődését, s később talán egy
újabb
expedíciót is útnak indítottak volna,
mondjuk, Amerigo Vespucci vezetésével,
aki aztán el is érte volna az amerikai partokat. Ez
esetben ki emlékezne arra,
hogy Columbus valamilyen fölfedezést tett az
iránytűvel kapcsolatban? Jóformán
senki. És ki ne emlékezne arra, hogy Vespucci
fölfedezte Amerikát? Szinte
mindenki.
Így
hát valóban vissza akarnak fordulni?
Biztosíthatom magukat, hogy a gravitációs
korrekció fölfedezésére csak egypár
ember fog emlékezni, azok is csak úgy, mint a
szuperluminális utazás
jelentéktelen melléktermékére. A
következő expedíció legénysége viszont
elsőként fog elérni a Szomszéd Csillaghoz,
és úgy fogják ünnepelni őket, mint
akik először jutottak el szuperluminális űrhajóval
egy másik csillaghoz.
Magukról hármukról pedig, még
magáról is, Wu, legfeljebb egy lábjegyzetben
fognak megemlékezni.
Ha
abban reménykednek, hogy a Wu által tett nagy
jelentőségű fölfedezés jutalmául magukat
fogják kiküldeni a második
expedícióval, ki kell ábrándítanom
mindannyiukat. Ugyanis Igor Koropatsky, a
Földi Vizsgáló Hivatal igazgatója, aki ott
várja visszatérésünket a Földön,
különösen a Szomszéd Csillagról és
a bolygórendszerről szeretne hírt kapni. A
Krakatau vulkán kitörése kismiska ahhoz
képest, amit ő fog produkálni, ha
meghallja, hogy mi már ott voltunk a küszöbén,
de visszafordultunk. És
természetesen Wendel kapitány kénytelen lesz
magyarázkodni, hogy maguk hárman
föllázadtak, ami még akkor is rendkívül
súlyos vétek, ha ez nem egy
tizennyolcadik századi hajó. És nemhogy a
következő expedícióra nem jöhetnek
számításba, de többé egyetlen
laboratóriumba sem tehetik be a lábukat. Erre
mérget vehetnek. Ehelyett – tudományos
hírnév ide vagy oda – börtön vár
magukra. Ne becsüljék alá Koropatsky
dühét!
Így
hát jól fontolják meg mindhárman! Előre a Szomszéd Csillag felé vagy vissza a
Földre?
Szavait
hallgatás fogadta. Jó darabig senki sem mert megszólalni.
– Nos, kollégák? – törte meg a csendet Wendel éles hangja. – Szerintem
Fisher nagyon világosan megmagyarázta a helyzetet. Akar még valaki szólni
valamit?
Blankowitz
szólalt meg halkan:
– Én tulajdonképpen végig sem gondoltam a dolgot. Szerintem folytatnunk
kell az utat.
– Én is úgy gondolom – dörmögte Jarlow.
– No és maga, Chao Li Wu?
– A többség ellen nem
szólhatok semmit – vonta meg a vállát Wu.
–
Örülök, hogy ezt hallom magától. Ami a földi hatóságokat illeti, az
incidenst lezártnak tekintem, abban a reményben, hogy ismétlésre nem kerül sor,
és semmi olyasmit nem tesznek, aminek lázadásszaga van.
78
Otthon, a szállásukon Fisher
megkérdezte:
– Remélem, nem haragszol, hogy közbeavatkoztam? Attól tartottam, hogy
kiborulsz, és az tovább ront a helyzeten.
– Ugyan, jól tetted. Nekem nem jutott volna eszembe a Columbus-párhuzam,
de ez nagyszerűen idevágott. Köszönöm, Crile. – Megragadta a férfi kezét, és
megszorította.
– Valahogy csak meg kell indokolnom, miért vagyok a hajón – mosolyodott
el Fisher.
–
Ezt bőven megtetted.
És fogalmad sincs, mennyire bántott, hogy éppen
Wunak kellett úgy föllépnie, akiről épp
azelőtt áradoztam neked: hogy mennyire
örülök a fölfedezésének és az
érte várható elismerésnek. Olyan nemes
lelkűnek
éreztem magam, hogy hajlandó vagyok megosztani vele a
dicsőséget, és boldog
voltam, hogy a tudományos etika mindenkit egyaránt
érvényesülni hagy – és akkor
tessék, a saját büszkeségét mindennek
elébe helyezi.
–
Mindnyájan emberek vagyunk, Tessa.
– Tudom. Viszont az etikai pöttyök fölismerése sem homályosíthatja el azt
a tényt, hogy annak az embernek félelmetesen éles a tudós agya.
–
Sajnos be kell vallanom,
hogy az én érveimet sem – hogy úgy mondjam
– a
közjó érdeke, hanem önös célok
diktálták. Én olyasmi miatt akarok eljutni a
Szomszéd Csillaghoz, aminek vajmi kevés köze van az
egész programhoz.
– Megértem. Mégis hálás vagyok neked. – Fishert feszélyezte, hogy az
asszony szemében könnyek jelentek meg, és pislogva próbál megszabadulni tőlük.
Csókkal vigasztalta az asszonyt.
79
Olyan csillag volt, mint a
többi, még a fényével sem tűnt ki közülük. Crile Fisher könnyen szem elől
tévesztette volna, ha nem éppen ő pötyögteti le azt a koncentrikus körökből és
sugarakból álló hálózatot, amelynek a közepén ott ült a csillag.
– Kiábrándítóan csillagszerű, nem gondolod? – jelentette ki Fisher, akinek
az arcán ismét az a mogorvaság ült, ami, úgy látszik, az ő természetes
arckifejezése.
Merry
Blankowitz, aki egyedül ült ott vele a megfigyelőernyő előtt, annyit mondott:
– Mi más lenne? Egy csillag.
– Azt akarom mondani, hogy olyan halvány csillagnak látszik – holott
olyan közel vagyunk hozzá.
–
Ez a közelség csak viszonylagos. Még mindig egytized fényév választ el
tőle bennünket, s ez nem is olyan kevés. Csak óvatos a kapitány. Én sokkal
közelebb hoztam volna a Superluminalt. Alig várom, hogy odaérjünk.
–
Az utolsó átmenetünk előtt még azon voltál, Merry, hogy forduljunk
vissza.
–
Nem igazán. A többiek beszéltek rá. Amikor elmondtad azt a kis
szónoklatodat, én tisztára hatökörnek éreztem magam. Biztosra vettem, hogy ha
visszafordulunk, utána mind kapunk egy második lehetőséget, de természetesen az
az igazság, amit te mondtál. Már úgy szeretném használni az ND-t.
Fisher
tudta, mi az az ND. Természetesen a
neurodetektor. A szíve hevesen megdobbant. Ha
intelligenciára bukkannának, az
végtelenül fontosabb volna mindenféle
ércnél, kőnél, jégnél és
gőznél, amit
fölfedeznek.
– Ebből a távolságból ki
tudod mutatni? – kérdezte meg tétován.
A lány tagadólag ingatta a
fejét.
–
Nem. Ahhoz sokkal
közelebb kell kerülnünk. És azt sem lehet, hogy
ebből
a távolságból csak úgy
bevitorlázzunk. Egy évig is eltartana. Mihelyt a
kapitány úgy véli, hogy innen mindent
kifürkésztünk a Szomszéd Csillagról,
akkor csinálunk egy újabb átmenetet. Arra
számítok, hogy legfeljebb két nap
múlva két csillagászati egységnyire
megközelítjük a Szomszéd Csillagot, és
akkor én is hasznosíthatom magam, és elkezdhetem a
megfigyeléseimet. Kínos
dolog, ha ballasztnak érzi magát az ember.
–
Igen – ismerte el Fisher szárazon. – Én csak tudom.
Blankowitz arcán együttérzés
suhant át.
– Bocsáss meg, Crile. Nem rád
gondoltam.
– Nyugodtan megtehetted volna. Akármilyen közel jutunk is a Szomszéd
Csillaghoz, nem biztos, hogy nekem egyáltalán hasznomat tudják venni.
– Hasznos lehetsz, ha intelligenciára bukkanunk. Kapcsolatba léphetsz
velük. Hiszen te rotorinak számítasz, és ez kapóra jön nekünk.
– Néhány évig voltam csak rotori – mentegetőzött Fisher fanyar mosollyal.
– Ez is elég, nem?
–
Majd meglátjuk. – Aztán
szántszándékkal témát
változtatva: – Biztos vagy benne,
hogy a neurodetektor működni fog?
– Tökéletesen biztos. Bármilyen keringő telepet azonosítani tudunk a
plexon-sugárzása alapján.
–
Mi az a plexon, Merry?
–
Én alkottam ezt a rövidítést az emlős agyak foton-komplex
jellegzetességeiből. Nem nagy távolságból ki tudjuk mutatni, mondjuk, a
lovakat, az emberi agyak tömegét viszont csillagászati távolságokból is
azonosítani tudjuk.
–
És miért „plexon”?
–
A komplexitás (bonyolultság) szóból. Meg fogod látni, hogy egykor a
plexonokat nemcsak az élet kimutatására fogják fölhasználni, hanem a
segítségükkel tanulmányozni fogják az agy rejtett működését is. Erre is
megalkottam egy nevet: „plexofiziológia”. Esetleg „plexoneuronika”.
– Az elnevezést fontosnak
tartod? – érdeklődött Fisher.
– Hát persze. Módot ad az embernek a tömörségre.
Nem kell azt mondanod, hogy „a tudománynak az a területe, amely ilyen és ilyen
viszonylatokat tanulmányoz”. Elég, ha csak azt mondod: „plexoneuronika” – igen,
ez jobban hangzik. Ezzel utat takarítasz meg. Gondolataidat fontosabb dolgokra
összpontosíthatod. Azonkívül... – torpant meg tétovázva.
– Azonkívül?
Lelkesen magyarázni kezdte:
–
Ha kitalálok egy elnevezést, és az megragad,
már azzal biztosítok magamnak egy lábjegyzetet a
tudományok történetében. Hogy
hangzik ez: „A »plexon« elnevezést elsőnek
Merrilee Augina Blankowitz vezette be
2237-ben a Superluminal nevű, fénynél gyorsabb
hajó úttörő repülése
során.”
Másért vagy máshol engem aligha fognak emlegetni,
és én ezzel is megelégszem.
– Mi van akkor, Merry, ha
plexonokat észlelsz, de embereknek nyoma sincs?
–
Vagyis idegen élet? Ez még izgalmasabb volna,
mint ha emberekre bukkannánk. Ennek azonban nem túl nagy
az esélye. Ebben a
vonatkozásban már nemegyszer csalódtunk. Azt
hittük, hogy legalább primitív
életet találunk a Holdon, a Marson, a Callistón, a
Titánon. De ebből sohasem lett
semmi. Se szeri, se száma a legkülönösebb
életformákról szóló
spekulációknak –
élő galaxisok, élő porfelhők, élet a
neutroncsillag felszínén meg ehhez
hasonlók. Ám egyikre sincs bizonyítékunk.
Nem, ha valamit fölfedezek, az csakis
emberi élet lehet. Ez meggyőződésem.
– És az nem lehet, hogy a hajón lévő öt ember
által kibocsátott plexonokat fogod érzékelni? Nem fogunk mi elnyomni mindent,
ami több millió kilométerről érkezik hozzánk?
–
Ezzel a
komplikációval számolnunk kell, Crile. Úgy
kell beszabályoznunk
az ND-t, hogy ötünket kiiktassuk, és ezt nagyon
gondosan kell megtennünk. A
legcsekélyebb szivárgás is elegendő, hogy minden
mást elmosson. Eljön az idő,
Crile, amikor mindenhová automata ND-ket fogunk
szétküldözni a hipertéren
keresztül, hogy plexonok után kutassanak. Ott sehol sem
lesznek a közelben
emberek, és már egyedül ez legalább
két nagyságrenddel érzékenyebb
mérést tesz
lehetővé, mint most itt, amikor mi is itt lézengünk,
és ezt állandóan le kell
számítanunk. Akkor majd jó előre, mielőtt
még magunk is odamennénk, ki fogjuk
tudni mutatni az értelem jelenlétét.
Chao Li Wu lépett oda
hozzájuk. Alig leplezett megvetéssel pillantott Fisherre, és közönyösen
megkérdezte.
– Hogy van a Szomszéd
Csillag?
– Ebből a távolságból nem
sokat árul el magáról – felelte Blankowitz.
– Holnap vagy holnapután
teszünk még egy átmenetet, és akkor majd meglátjuk.
– Izgalmas lesz, nemde? –
lelkendezett Blankowitz.
– Az lesz – ha megtaláljuk a
rotoriakat. – Fisherre pillantott: – De meg fogjuk-e találni őket?
Ha ezt a kérdést Fisherhez
intézte, az nem reagált rá. Csupán kifejezéstelen tekintettel nézett Wura.
Meg fogjuk-e? – gondolta
Fisher.
A hosszú bizonytalanság
hamarosan véget ér.
XXXV.
Közelítés
80
Mint már előbb megjegyeztük, Janus Pitt ritkán
engedte meg magának az önsajnálat fényűzését. Ilyesmit mindenki másban a
gyengeség és elpuhultság megvetésre méltó jelének tartana. Volt idő azonban,
amikor keserűen lázongott az ellen, hogy a rotoriak nagyon is szívesen őrá
hagyták az összes kellemetlen döntést.
Ott
volt persze a választott tanács, amely
kínosan ügyelt rá, hogy részt vegyen a
törvények és a döntések
meghozatalában –
kivéve a fontosakat, amelyek a Rotor jövőjét
érintik.
Ezeket átengedték őneki.
De még csak nem is tudatosan
engedték át. A fontos ügyeket egyszerűen figyelmen kívül hagyták, hallgatólagos
megállapodás alapján nemlétezőnek tekintették őket.
Itt
vannak ebben a lakatlan rendszerben, ráérősen
új és új telepeket építenek maguknak
abban a gondtalan meggyőződésben, hogy
előttük a végtelen idő. Minden további
nélkül tudomásul vették, hogy mire
benépesítik ezt az új
kisbolygóövezetet (amire több nemzedék
élete is rá fog
menni, így a most élők közül még senki
sem érdekelt közvetlenül a dologban),
addigra a hiperrásegítés technikája akkora
fejlődést ér el, hogy viszonylag nem
lesz nehéz új bolygókat meghódítani.
Senkit sem sürgetett az idő.
Beleolvadt a végtelenségbe.
Mindenki ráhagyta Pittre, hogy egyedül ő rágódjon
az idő rövidségén, azon, hogy bármelyik pillanatban előzetes figyelmeztetés
nélkül véget érhet az időtlenségnek ez a boldog állapota.
Mikor fedezik föl a Naprendszerben a Nemezist?
Mikor jut eszébe egy másik telepnek is, hogy a Rotor nyomdokaiba lépjen?
Egy
napon ennek be kell következnie. A Nemezisnek
a Nap felé tartó kérlelhetetlen
mozgásában előbb-utóbb eljön az a – ma
még
persze távoli, ám azért elég közeli
– pillanat, amikor a Naprendszer lakói,
hacsak nem vakok, észre kell hogy vegyék.
Pitt számítógépe egy programozó segítségével, aki
azt hitte, hogy csupán egy elvont tudományos problémán dolgozik, kiszámította,
hogy ezer esztendőn belül óhatatlanul fölfedezik a Nemezis létezését, és a
telepek megkezdik a szétszóródást.
Ekkor Pitt föltette a
kérdést, hogy a telepek vajon a Nemezist veszik-e célba.
A válasz az volt, hogy nem. Addigra a
hiperrásegítés sokkal hatékonyabb lesz, sokkal olcsóbb. A telepek többet fognak
tudni a közeli csillagokról, hogy melyiknek milyen bolygója van. Egy vörös
törpére nem sok időt vesztegetnek majd, helyette inkább a napszerű csillagok
felé indulnak el.
Így viszont a Föld magára maradna, és helyzete
kétségbeejtővé válna. Az űrtől fél, az eltelt ezer esztendő csak még
nyilvánvalóbbá tette a romlását, tovább süllyedt a szennybe
és nyomorúságba, és most a Nemezissel a
végső pusztulás réme is elérkezett –
mit tehet vajon a Föld lakossága? Hosszú
utazásra nem szánhatják el magukat. Elvégre
Földlakók. A felszínhez vannak
láncolva. Kénytelenek megvárni, amíg a
Nemezis elég közel jön hozzájuk. Nincs
kiút a számukra.
Pittet egyre kísértette a látomás, hogy egy széthulló világ hogyan
próbál biztonságra lelni a Nemezis szorosan egybetartott rendszerében, hogyan
keres menedéket magának egy olyan csillagrendszerben, amely az együtt maradás
okából eléggé szorosra zárta elemeit, miközben szétzilálja a Naprendszert,
amely mellett elhalad.
Rémületes, ám elkerülhetetlen forgatókönyv.
Miért
nem távolodik a Nemezis a Naptól? Mennyire más
volna akkor
minden. Az idő múlásával egyre zsugorodna a
Nemezis fölfedezésének lehetősége,
de még ha fölfedeznék is, egyre csökkenne az
óhaj – és a lehetőség –, hogy
menedékként használják föl. Ha
elfelé tartana, a Földnek nem is volna szüksége
menedékre.
Ám
ez csak vágyálom. A földiek el fognak jönni;
ide fog özönleni a
mindenféle szedett-vedett, lerongyolódott földi
csürhe. Mi mást tehetnének a
rotoriak, mint hogy még az űrből kilődözik őket? Csakhogy
lesz-e akkor is egy
Janus Pittjük, aki meggyőzi őket, hogy nincs más
választásuk? Lesznek-e addig
is Janus Pittek, akik gondoskodnak róla, hogy a Rotor
fölvértezze magát a
szükséges fegyverekkel és az
eltökéltséggel, hogy használja is azokat, ha
eljön
az idő?
A
számítógép azonban végül is
félrevezetően derűlátó jóslatot adott.
Azt mondta, hogy a Nemezist ezer év alatt óhatatlanul
föl fogják fedezni. Igen,
de mikor? Mi van akkor, ha a fölfedezés már holnap
bekövetkezik? Vagy ha már
három évvel ezelőtt bekövetkezett? Hátha
már ebben a pillanatban is a Rotor
nyomát követi valamelyik telep, amely semmi
használhatót sem tudva a távolabbi
csillagokról, igyekszik megtalálni a legközelebbit?
Pitt minden reggel azzal ébredt: vajon nem ez lesz-e az a nap?
Miért
egyedül neki van fönntartva ez a keserű pohár?
Miért alussza
mindenki más édes álmát az
örökkévalóság ölében,
és csak neki egyedül kell
mindennap megtapasztalnia a végítélet
ízét?
Azért
természetesen ő nem ül ölbe tett kézzel. Az
egész
kisbolygóövezetet ellátta egy felderítő
szolgálattal, hogy felügyelje azokat az
önműködő vizsgáló állomásokat,
amelyek szünet nélkül pásztázzák
az eget, hogy a
bőségesen kibocsátott hulladék energia
alapján a lehető legkorábban fölfedezzék
az esetleg közeledő telepeket.
Némi időbe telt, mire ezt a rendszert kiépítették, ám most már van
vagy tizenkét esztendeje, hogy a legkisebb gyanús jelzést is megvizsgálják, és
időről időre előfordulnak olyan eléggé problematikus esetek is, amelyekről Pittet
is tájékoztatni kell. Ilyenkor pedig minden esetben megszólalt Pitt fejében a
belső riasztócsengő.
Eddigelé még mindig hamisnak bizonyult a riadó, és a kezdeti
megkönnyebbülést mindig követte a felderítők iránt érzett düh. Mert ha valami
bizonytalan, akkor mossák kezeiket, lerázzák magukról és átengedik Pittnek.
Hadd bajlódjon vele ő, hadd kínlódjon, hadd hozza meg ő a nehéz döntéseket.
Ez volt az a pont, amikor Pitt önsajnálata kezdett könnyfakasztóvá
válni, és a rátörő gyöngeség miatt elfogta a nyugtalanság.
Itt
van például ez is. Pitt kezébe vette a
számítógépe által
készített
jelentést, amely fellobbantotta benne az iménti
önsajnálatot, hogy nem eléggé
méltányolják a rotoriak érdekében
végzett megszakítás nélküli, terhes
szolgálatát.
Négy
hónap óta ez volt az első jelentés, amelyet
eljuttattak hozzá, és
megítélése szerint ennek sincs nagy
jelentősége. Egy gyanús energiaforrás
közeledik, de még a valószínű
távolságát tekintve is fölöttébb
kicsi – legalább
négy nagyságrenddel kisebb, mint amekkorára egy
telep esetén számítani lehetne.
Olyan kicsi ez a forrás, hogy alig lehet
elkülöníteni a háttérzajtól.
Ettől
megkímélhették volna. Nevetséges a
jelentésnek az a kitétele,
hogy sugárzási jellegzetességeiből
ítélve föltételezhetően emberi eredetű. Hogy
állapíthatnának meg bármit is egy ilyen
gyenge forrásról – azonkívül, hogy nem
lehet szó telepről, ennélfogva nem is lehet emberi
eredetű, függetlenül attól,
hogy milyen sugárzási jellegzetességeket mutat
föl.
Jobb, ha nem bosszantanak ilyesmivel ezek az ostoba földerítők –
fortyogott magában Pitt.
Ingerülten félrelökte a jelentést, és fölemelte Ranay D'Aubisson
legújabb beszámolóját. Az a Marlene lány még most sem kapta meg a pestist.
Hiába teszi ki magát egyre makacsabbul a legkülönfélébb veszélyeknek, nem fog rajta
semmi.
Pitt fölsóhajtott. Talán nem is baj. Úgy látszik, az a lány mindenáron
az Erythrón akar maradni, és ha tényleg ott marad, hát az sem rosszabb, mintha
elkapta volna a pestist. Sőt Eugenia Insignát is rákényszerítené, hogy ő is ott
maradjon, és így mindkettőjüktől megszabadulna. Az igazat megvallva szívesebben
látná, ha Genarr helyett D'Aubisson venné át a Kupola vezetését és ezzel az
anya és lánya felügyeletét. Ezt hamarosan el kell intéznie, de úgy, hogy
Genarrból ne csináljon mártírt.
Mi volna, ha megtenné az Új Rotor főbiztosának? Ez föltétlenül
előrelépésnek látszana, és aligha utasíthatná vissza ezt a posztot, annál is
inkább, mert így – legalábbis elméletben – egy magasságba emelkedne Pitt-tel.
Vagy a látszólagos mellé túl nagy valódi hatalmat is adna Genarr kezébe? Nem
volna más lehetőség?
Ezen még gondolkodnia kell.
Nevetséges! Mennyivel könnyebb dolga lenne, ha az a Marlene lány csak
úgy egyszerűen elkapná a pestist.
Dühében, hogy Marlene nem volt hajlandó ilyet tenni, még egyszer
fölmarkolta az energiaforrásról szóló jelentést.
Nézze
meg az ember! Egy ilyen kis vacak energiapamacs, és
képesek őt
zavarni vele. Ezt nem hagyhatja annyiban. Azonnali
továbbításra beütött a
számítógépbe egy utasítást.
Ne zavarják őt mindenféle piszlicsáré
ügyekkel! Egy
telepre figyeljenek!
81
A
Superluminal fedélzetén a fölfedezések úgy követték egymást, mint egyik
kalapácsütés a másikat.
Még
elég messze jártak a Szomszéd Csillagtól, amikor kiderült, hogy bolygója is
van.
– Bolygó! – kiáltott föl
Crile Fisher diadalmasan. – Tudtam!
–
Nem – sietett
lehűteni ót Tessa Wendel –, ez nem az, amire te gondolsz.
Vésd be a kobakodba, Crile, hogy bolygó és
bolygó nem ugyanaz. Jószerivel
minden csillagnak van valamilyen bolygórendszere. Elvégre
a Galaxis
csillagainak több mint a fele többszörös csillag,
csak a bolygók túlságosan
kicsik ahhoz, hogy csillagok legyenek. Ez a bolygó, amit most
látunk, nem
lakható. Ha lakható volna, ebből a
távolságból észre sem vennénk,
különösen a
Szomszéd Csillag bágyadt fényében.
–
Úgy érted, hogy ez egy gáznemű óriás?
– Hát persze hogy az. Ha nem találtunk volna ilyet, azon jobban
meglepődnék, mint így, hogy valóban ráakadtunk egyre.
– De ha van egy nagy bolygó, akkor apróbbaknak is kell lenniük.
–
Megengedem – hagyta
rá Wendel –, de aligha lakhatók. Vagy túl
fagyosak
az élet számára, vagy pedig kaptív
(befogott) forgást végeznek, vagyis mindig
ugyanazon oldalukat fordítják a csillag felé,
ezért az egyik oldalukon túl
melegek, a másikon túl hidegek. A Rotor csak egyet
tehetett – ha itt van egyáltalán
–, hogy pályára állt a csillag
köré, esetleg ott kering a gázóriás
körül.
–
Lehet, hogy pontosan ezt teszi.
– Ennyi éven át? – vonta meg a vállát Wendel. – Szerintem elképzelhető,
de azért, Crile, ne számíts erre!
82
A
következő ütések még meghökkentőbbek voltak.
– Egy hold? – csodálkozott Tessa Wendel. – Miért is ne? A Jupiternek négy
nagyobb holdja is van. Miért volna meglepő, hogy ennek a gázóriásnak is van
egy?
–
Ez nem olyan hold, kapitány, mint amilyenek a Naprendszerben vannak –
magyarázta Henry Jarlow. – Az előzetes mérések alapján a mérete nagyjából
megegyezik a Földével.
–
No és? – Őrizte meg Wendel a hidegvérét. – Mi következik ebből?
– Semmi különös – felelte Jarlow –, ennek a holdnak azonban sok furcsa
sajátossága van. Bárcsak értenék a csillagászathoz!
–
E pillanatban én is azt szeretném, ha volna a hajón egy csillagász. De kérem,
folytassa. Maga azért konyít valamit a csillagászathoz.
–
A helyzet az, hogy mivel a
gázóriás körül kering, csak egyik
oldalát
mutatja feléje, ami azt jelenti, hogy a
gázóriás körüli keringése
során az
egész holdat bevilágítja a Szomszéd
Csillag. A pálya jellegéből viszont az
következik, hogy amennyire meg tudom állapítani,
ennek a világnak a
hőmérséklete a cseppfolyós víz
tartományába esik. És légköre is van.
Az összes
részlet nincs a birtokomban. Mint mondtam, nem vagyok
csillagász. De így is
megkockáztathatom azt az állítást, hogy a
hold lakható.
Crile Fisher széles mosollyal hallgatta a hírt.
–
Engem nem lep meg a dolog
– jelentette ki. – Igor Koropatsky megjósolta
egy lakható világ létezését.
Méghozzá anélkül, hogy konkrét adatok
lettek volna
a birtokában. Tiszta dedukció útján.
–
Ezt Koropatsky mondta? Áruld el, mikor beszéltél vele?
–
Valamikor az indulásunk előtt. Úgy érvelt, hogy valószínűleg semmi baj
nem történt a Rotorral a Szomszéd Csillag felé vezető úton, és minthogy nem
tértek vissza, bizonyára találtak egy letelepedésre alkalmas bolygót. És
tessék, itt van.
– És ezt miért mondta el neked, Crile?
Crile kis ideig latolgatta magában a választ, aztán
így felelt:
– Biztos akart lenni abban, hogy megvizsgáljuk ezt a bolygót abból a
szempontból, hogy felhasználhatja-e a Föld, ha eljön az ideje öreg bolygónk
kiürítésének.
–
És mit gondolsz, mi az ördögért nem mondta el ezt nekem is? Van valami
elképzelésed?
–
Azt hiszem, azért, Tessa – felelte Crile gondosan mérlegelve a szavait –, mert
kettőnk közül engem tartott hajlamosabbnak arra, hogy sürgessem a bolygó
átvizsgálását...
– A kislányod miatt?
– Tisztában van a körülményeimmel, Tessa.
–
És te miért hallgattál erről?
–
Nem tartottam érdemesnek beszélni róla. Úgy gondoltam, megvárom, igaza
lesz-e Koropatskynak. Minthogy igaza lett, most neked is elmondom. Az ő
érvelése szerint a bolygónak lakhatónak kell lennie.
–
Ez egy hold – mondta Wendel, majd szétrobbanva a haragtól.
– A különbség sem nem oszt, sem nem szoroz.
–
Ide figyelj, Crile. Úgy látszik, velem senki sem számol ebben az egész
dologban. Koropatsky teletömi a fejedet mindenféle hülyeséggel, hogy rábírjon
bennünket ennek a rendszernek az átvizsgálására, hogy aztán ismeretekkel
megrakodva térjünk vissza a Földre. Wu már akkor sürgette a visszatérést,
amikor még ide sem értünk ebbe a rendszerbe. Téged meg csak egy dolog izgat,
hogy egyesülj a családoddal, és hogy azután mi lesz, az hidegen hagy. Ezenközben
szinte senkinek eszébe sem jut, hogy én vagyok a kapitány, és én hozom meg a
döntéseket.
Fisher hízelgőre fogta a dolgot.
–
Ne bolondozz már, Tessa! Milyen döntéseket kell
itt meghozni? Van talán választásod? Azt mondod,
Koropatsky teletömte a fejem hülyeségekkel,
de ez nem igaz. Hisz itt van a bolygó. Vagy a hold, ha neked
így jobban
tetszik. Ezt mindenképpen föl kell derítenünk.
Ez a bolygó az életet jelentheti
a Föld számára. Lehet, hogy ez lesz az
emberiség jövendő otthona. Az is lehet,
hogy egy része már most is ott lakik.
–
Te se bolondozz, Crile!
Attól, hogy megfelelő a mérete és a
hőmérséklete, egy világ még
számtalan ok miatt alkalmatlan lehet a
megtelepedésre. Tegyük föl, hogy a légköre
mérgező, vagy rendkívül erős rajta a
vulkáni tevékenység vagy a radioaktív
sugárzás. Csak egy vörös törpe csillag
látja el világossággal és hővel, és
egy gázóriás közvetlen
szomszédságában
található. Ez nem a legnormálisabb környezet
egy Föld típusú világ számára,
és
ki tudja, milyen hatással lesz rá az ilyen
abnormális környezet?
– Attól még föl kell deríteni, ha másért nem, hát azért, hogy megtudjuk:
valóban lakhatatlan-e.
–
Ehhez nem kell föltétlenül leszállni rá
–
mondta Wendel borúsan. – Ha közelebb
érünk, tisztábban látunk.
Próbáld meg,
Crile, nagyon kérlek, hogy ne lovald magad bele
túlságosan. Nem tudnám
elviselni, ha csalódnál.
–
Megpróbálom – bólintott Fisher. – De Koropatsky egy lakható bolygóra
következtetett, amikor ezt mindenki más teljességgel lehetetlennek tartotta. Te
is, Tessa. Ismét és ismét. De lám, itt van, és nagyon is lehetséges, hogy
lakható. Ezért hagyd, hogy amíg lehet, reménykedjem! Lehet, hogy a rotoriak már
ott élnek azon a világon, és lehet, hogy a kislányom is ott van közöttük.
83
Chao Li Wu közönyösen
megjegyezte:
–
A kapitány dúl-fúl haragjában. Azt szerette volna a legkevésbé, hogy
itt lakható bolygóra bukkanjunk – vagy egy világra, minthogy nem tűri, hogy
bolygónak nevezzük. Ez azt jelenti, hogy kénytelenek vagyunk földeríteni és
aztán hazatérni a beszámolóval. Te is tudod, hogy ő nem ezt szeretné. Ez az ő
egyetlen és utolsó lehetősége, hogy nagyobb űrutazást tegyen. Ha ennek vége,
akkor ő is befejezte egész életére. Mások fognak dolgozni a szuperluminális
technikán; mások fogják kutatni az űrt. Neki már csak a tanácsadói szerep marad.
Ezt pedig utálni fogja.
– No és te, Chao Li? Ha alkalom adódik rá, kimégy
még egyszer az űrbe? – firtatta Blankowitz.
Wu habozás nélkül válaszolt:
– Nem vagyok biztos benne, hogy kedvemre való
lenne az űrben kószálni. Belőlem hiányzik a felfedezői viszketegség. Ellenben,
tudod... tegnap este az a fura gondolatom támadt, hogy nem is lenne rossz itt
letelepedni, ha lakható. Mit szólnál hozzá?
–
Még hogy itt letelepedni? Isten ments! Nem mondom azt, hogy örök időkig
a Földön akarok rostokolni, de azért szeretnék, egy ideig legalábbis, otthon
tartózkodni, mielőtt ismét nekivágnék a mindenségnek.
– Én
sokat törtem rajta
a fejem. Ez a hold itt – tízezerből ha egy ilyen akad. Ki
az, aki lakható
világot merne föltételezni egy vörös
törpe rendszerében? Ezt föltétlenül meg
kell vizsgálnunk. Én hajlandó volnék időt
szánni erre és megbízni valakit, hogy
képviseljen a gravitációs hatásra
vonatkozó elsőbbségem ügyében. Te
felvállalnád az érdekeim védelmét,
Merry?
– Az csak természetes, Chao Li. De Wendel kapitány is megtenné. Nála
vannak az összes aláírt és hitelesített adatok.
–
Na ugye! És szerintem a kapitány rosszul teszi, ha neki akar vágni a
Galaxisnak. Ha száz csillagot fölkeres is, akkor sem talál ilyen szokatlant,
mint ez. Mi értelme a mennyiség után futni, amikor itt van a minőség az orrunk
előtt?
– A magánvéleményem szerint őt Fisher csemetéje izgatja valójában. Mi
lesz, ha rátalál?
– De van ott még egy feleség is.
– Hallottad valaha is, hogy emlegette volna?
– Ez még nem jelenti azt, hogy...
De
nem fejezte be a mondatot, mert lépteket hallott odakint. Crile Fisher lépett
be, és odabiccentett feléjük.
Blankowitz,
hogy elterelje a figyelmet az iménti beszélgetésről, sietve megkérdezte:
– Henry végzett a színképelemzéssel?
– Nem tudom – rázta meg a fejét Fisher. – Elég ideges szegény feje.
Szerintem attól fél, hogy hamis magyarázatot ad.
–
Ugyan – intette le Wu. – A magyarázat a
számítógép dolga. Amögé
nyugodtan
elbújhat.
–
Egyáltalán nem! – tiltakozott Blankowitz
hevesen. – Tetszik nekem, ahogy ti, elméleti mukik,
elképzelitek, hogy mi,
megfigyelők, semmi mást nem teszünk, mint odaállunk
a számítógép elé,
megsimogatjuk és megveregetjük a hátát, hogy
„jó kutyus” – aztán csak
leolvassuk az eredményt. Ez koránt sincs így. Hogy
a számítógép mit mond, az
attól függ, mit táplálunk bele. Én
még nem láttam olyan elméleti szakembert,
aki egy nemszeretem megfigyelés láttán ne a
megfigyelőt hibáztatta volna.
Egyszer sem hallottam olyasmit, hogy „valami baj lehet a
számítógé...”
– Álljon meg a menet! – vágta el Wu. – Hagyjuk a
szemrehányásokat! Hallottad valaha is, hogy én a megfigyelőket kárhoztattam
volna?
– Ha nincsenek kedvedre Henry megfigyelései...
– Akkor is elfogadnám őket. Nekem nincsen semmiféle elméletem erről a
világról.
–
És ezért elfogadsz mindent, amit ő a kezedbe nyom.
Ekkor
Henry Jarlow lépett be, szorosan a nyomában Tessa Wendel. Arca komor volt, akár
az esőfelhő.
–
Rajta, Jarlow – biztatta Wendel –, mindnyájan együtt vagyunk. Mondjon el
mindent. Miféle világ ez?
–
Az a baj – mentegetőzött Jarlow –, hogy ennek a
nyamvadt csillagnak a fényében annyi
ibolyántúli sugár sincsen, amennyi egy
albínónak
elég volna a leégéshez. Így
kénytelen vagyok mikrohullámokkal dolgozni, ezek
pedig arról árulkodnak, hogy annak a világnak a
légkörében vízpára van.
Wendel
türelmetlen vállrándítással intézte el a hírt.
– Ezt
fölösleges mondania. Egy Föld méretű
világon, amelyen a hőmérséklet
a cseppfolyós víz tartományában ingadozik,
biztos, hogy van víz és
következésképpen vízpára is. Ezzel egy
fokkal, de csak egyetlen, előre kiszámított
fokkal mozdul tovább a lakhatóság
irányába.
– Dehogyis – mocorgott Jarlow nyugtalanul. – A bolygó lakható. Ehhez nem
fér kétség.
–
A vízpára miatt?
–
Nem. Ennél jobbal is szolgálhatok.
– Éspedig?
Jarlow
végighordozta komor pillantását a négy emberen, aztán kirukkolt:
– Lakhatónak tartanának egy olyan világot, amely már ténylegesen lakott?
–
Igen, azt hiszem, kénytelen volnék elismerni – jelentette ki Wu egykedvűen.
–
Azt akarja állítani – kérdezte Wendel
élesen –, hogy ebből a távolságból
képes megállapítani
azt, hogy lakott?
–
Igen, pontosan ezt állítom, kapitány. Ugyanis a légkörben szabad oxigén
van, méghozzá bőségben. Meg tudná mondani, hogyan lehetséges fotoszintézis élet
jelenléte nélkül? És meg tudná nekem mondani, hogyan lehetne egy bolygót lakhatatlannak
nevezni, ha egyszer oxigéntermelő élet van rajta?
Szavait
síri csend fogadta. Aztán Wendel szólalt meg:
– De hiszen ez olyan valószínűtlen, Jarlow. Biztos benne, hogy nem kevert
össze valamit a programban?
Mire
Blankowitz némán Wu felé intett a
szemöldökével, mintha azt kérdezné:
„Na, mit
mondtam?”
–
Én még soha
életemben nem kevertem össze, ahogy ön mondja, semmit
a
programjaiban – tiltakozott Jarlow mereven –, de persze
kész vagyok
helyesbíteni, ha itt bárki úgy érzi, hogy
nálamnál jobban ért az infravörös
légkörvizsgálathoz. Igaz, hogy ez nem az én
szakterületem, de gondosan
fölhasználtam Blanc és Nkrumah ilyen
tárgyú munkáit.
Crile
Fisher, aki jókora önbizalomra tett szert az óta az incidens óta, amikor Wu a
visszafordulás mellett kardoskodott, most sem habozott, hogy letegye a garast.
– Hallgassanak ide – mondta –, ez majd vagy
igazolódik, vagy nem, mihelyt közelebb érünk, de addig is miért ne tételeznénk
föl, hogy dr. Jarlow elemzése helyes, és miért ne törnénk a fejünket azon, hogy
ebből mi következik ránk nézve? Ha oxigén van a légkörében, nem kellene-e arra
gondolnunk, hogy terraformálták a bolygót?
Minden
tekintet feléje fordult.
–
Terraformálták? – kérdezte Jarlow értetlenül.
–
Igen,
terraformálták. Miért ne? Van egy világ,
amely alkalmas lenne az
életre, ha a légköre nem széndioxidból
és nitrogénből állna, mint azokén a
bolygókén, amelyeken nincs élet – mint a
Marson vagy a Vénuszon –, erre algákat
telepítenek a tengerbe, és hamarosan isten veled,
széndioxid! És isten hozott,
oxigén! Vagy esetleg valami mást csinálnak.
Én nem vagyok szakember.
Még
mindig őt bámulták valamennyien.
Fisher
tovább folytatta:
– Azért vetem föl ezt, mert emlékszem rá, hogy
annak idején a Rotor farmjain szóba került a terraformálás. Én ugyanis ott
dolgoztam. Sőt még tanfolyamokat is szenteltek a terraformálásnak, amelyekre
én is beiratkoztam, mivel azt hittem, hogy azok kapcsolatban vannak a
hiperrásegítési programmal. Ebben tévedtem, de legalább megtudtam valamit a
terraformálásról.
Végül Jarlow megkérdezte:
– No és, Fisher, említette-e valaki ezeken a
tanfolyamokon, hogy mennyi időt vesz igénybe a terraformálás?
Fisher széttárja a karját.
–
Majd ön megmondja, dr. Jarlow. Biztos, hogy ezzel időt takarítunk meg.
–
Helyes. A Rotornak két évre volt szüksége,
hogy
ideérjen – ha egyáltalán ideért. Ez
azt jelenti, hogy már tizenhárom esztendeje
itt van. Ha az egész Rotor algából állna,
és bedobnák a tengerbe, hogy ott
nőjön és szaporodjék, és oxigént
termeljen, amire elérnék a jelenlegi szintet,
amikor is becslésem szerint az oxigéntartalom mintegy
tizennyolc százalék
lehet, és széndioxid csak nyomokban
található, ahhoz szerintem több ezer évre
volna szükség. Esetleg talán pár száz
évre, ha a feltételek fölöttébb
kedvezőek. Tizenhárom évnél azonban
mindenképpen többre. És az igazság az, hogy
a földi algák nagyon is a földi feltételekhez
idomultak. Meglehet, hogy egy
másik világon nem is fejlődnének, vagy csak nagyon
lassan, amíg alkalmazkodniuk
nem sikerül. Tizenhárom év itt nem jelent semmit.
Fisher azonban nem egykönnyen adta meg magát.
–
Igen, de itt rengeteg oxigén van, és semmi széndioxid, és ha ez nem a
rotoriak műve, akkor minek az eredménye? Arra nem gondolt, hogy az élet ezen a
világon nem hasonlíthat a földire?
–
Én pontosan erre gondoltam – mondta Jarlow.
– És pontosan ez az, amit hirtelenjében föl kell
tételeznünk – kapott a szón Wendel. – Vagyis az őshonos növényzet
fotoszintézist végez. Ebből egy pillanatra sem következik, hogy a rotoriak ott
vannak a bolygón, vagy hogy egyáltalán elérték ezt a rendszert.
Fisher bosszús grimaszt vágott.
–
De hadd hívjam föl a figyelmét arra is, kapitány – mondta
hangsúlyozottan hivatalos hangon –, hogy ebből az sem következik, hogy a
rotoriak nincsenek azon a világon, vagy hogy nem érték el ezt a rendszert. Ha a
bolygónak van saját növényzete, akkor ez azt jelentené, hogy terraformálásra
sincs szükség, és a rotoriak egyből birtokukba vehették.
–
Én nem is tudom
– fejezte ki kételyét Blankowitz. – Szerintem
nem sok
az esélye annak, hogy egy idegen bolygó
növényzete alkalmas legyen emberi
fogyasztásra. Kétlem, hogy az ember képes volna
megemészteni, vagy ha igen,
akkor beépíteni a szervezetébe. Hajlandó
lennék nagy összegben fogadni, hogy
mérgező volna számunkra. És a növényi
élet állati életet is föltételez,
és ki
tudja, mit hoz ez magával.
–
Még ez sem zárja ki – kötötte az ebet a karóhoz Fisher –, hogy a
rotoriak elkerítenek egy darab földet, kiirtják az őshonos életet, és saját
növényeiket ültetik oda. Föltételezem, hogy ez az idegen ültetvény – ha lehet
így nevezni – idővel egyre kiterjedtebb lesz.
– Egyik feltételezés a másik után – dohogott
Wendel.
– Akárhogy van is – szögezte le Fisher–, semmi
értelme itt ülnünk és meddő vitákat folytatnunk, amikor az egyetlen ésszerű
dolognak az kínálkozik, hogy a lehető legalaposabban és a lehető legközelebbről
földerítsük azt a világot. Sőt ha lehetséges, akár a felszínéről is.
–
Teljességgel egyetértek – jelentette ki Wu meglepő határozottsággal.
– Én biofizikus vagyok –
tette le a garast Blankowitz is –, és ha van élet a bolygón, akkor minden
mástól függetlenül föl kell derítenünk.
Wendel egyikről a másikra
nézett, aztán kissé elvörösödő arccal kijelentette: – Azt hiszem, igazuk van.
84
–
Minél közelebb kerülünk – panaszkodott Tessa Wendel –, és minél több
információra teszünk szert, annál zavarosabb a dolog. Lehet-e kérdéses
egyáltalán, hogy ez egy halott világ? Az éjszakai féltekén nem látni semmilyen
kivilágítást; növényzetnek vagy egyáltalán életnek semmi jele.
–
Feltűnő jele – helyesbített Wu hidegen –, de
valaminek azért történnie kell, ami gondoskodik a
levegő
oxigén-utánpótlásáról
Nem lévén vegyész, nem tudok olyan vegyi
folyamatról, amelynek ezt a trükköt
tulajdoníthatnánk. Vagy tud valaki ilyet mondani?
De meg sem várta a választ, és így folytatta:
–
Erősen kétlem, hogy akár egy vegyész is elő tudna állni kémiai
magyarázattal. Ha van oxigén, akkor azt csakis élettani folyamat képes
termelni. Más módot egyszerűen nem ismerünk.
–
Ha ezt
állítjuk – ellenkezett Wendel –, akkor csak
egyetlen oxigént
tartalmazó légkör: a földi atmoszféra
tapasztalata alapján ítélünk. Egyszer
még
ki fognak bennünket nevetni ezért. Kiderülhet, hogy a
Galaxis tele van olyan
oxigénlégkörökkel, amelyeknek semmi
közük az élethez, és úgy fognak
számon
tartani bennünket, mint akiket végképp
zátonyra futtatott ez az egyetlen
bolygó, amely a természet kivételes
szeszélye folytán biológiai
forrásból látja
el magát oxigénnel.
–
Nem, kapitány
– fakadt ki Jarlow dühösen. – Ezzel nem
intézheti el a
dolgot. Bármilyen forgatókönyvvel hozakodik is elő,
azt nem várhatja el, hogy a
maga kényéhez-kedvéhez igazodjanak a
természet törvényei. Ha olyan
oxigéntartalmú légkört akar, amely nem
biológiai forrásból kapja az oxigént,
akkor meg kell mutatnia ennek a mechanizmusát is.
– De hiszen nyomát sem látjuk klorofillnak a bolygó
visszavert fényében – makacskodott Wendel.
–
Miért kellene látnunk? – erősködött Wu. – Minden eshetőség megvan rá,
hogy egy vörös törpe csillag szelektív fénynyomásának hatása alatt valamelyest
eltérő molekula fejlődött ki. Megenged egy föltevést?
–
Tessék – egyezett bele Wendel dühösen. – Úgy látom, más nem is telik
magától.
–
Nos, csak azt tudjuk
megállapítani erről a világról, hogy a
szárazföldi
területei az életet illetően teljesen csupaszok. De ez
még semmit sem jelent.
Négyszázmillió évvel ezelőtt a Föld
szárazföldi vidékei is hasonlóképpen
sterilek voltak, a bolygónak mégis volt
oxigénlégköre, és nyüzsgött rajta
az
élet.
– A tengeri élet.
–
Igen, kapitány. Mi
baj lenne a tengeri élettel? Ebben bőségben vannak
algák vagy hasonló mikroszkopikus növények,
amelyek kiváló oxigéngyárakként
jöhetnek számításba. A földi tengerek
algái a földi légkör évi
oxigén-utánpótlásának
nyolcvan százalékát termelik. Ezzel
megmagyarázhatjuk a légköri oxigén
jelenlétét, valamint azt is, hogy a
szárazföldeken látszólag nincs élet.
Ez azt
is jelenti, hogy biztonságban leszállhatunk a steril
szárazföldre, és nyugodtan
tanulmányozhatjuk a tengereket a rendelkezésünkre
álló műszerekkel, átengedve a
részletes földerítést egy későbbi,
megfelelően fölszerelt expedíciónak.
–
Igen, csakhogy az emberek
szárazföldi állatok. Ha a Rotor elérte ezt a
rendszert, akkor föltétlenül
megkísérelték, hogy betelepítsék a
szárazföldeket,
mégsem látunk semmiféle erre utaló jelet.
Vajon szükség van-e még a világ
további vizsgálatára? – kérdezte a
kapitány.
–
De még mennyire – sietett megerősíteni Wu. – Nem térhetünk vissza
csupán egy rakás feltételezéssel. Tényekre is szükség van. Meg aztán
meglepetések is érhetnek bennünket.
–
Mire számít? – kérdezte Wendel kissé fölpaprikázva.
– Mit számít az, hogy én mire számítok? De
elmondhatjuk-e nyugodt lelkiismerettel a Földön, hogy semmi meglepőt nem
találtunk, ha egyszer meg sem néztük?
–
Az a benyomásom – fortyogott Wendel –, hogy maga elég drasztikusan
megváltoztatta a véleményét. Nemrég még kész lett volna visszafordulni, mielőtt
egyáltalán a Szomszéd Csillag közelébe értünk volna.
–
Ha jól
emlékszem – élcelődött Wu –, ez nem
minden külső segítség nélkül
történt. Akárhogy is, de ha már itt vagyunk,
kutatnunk kell. Jól tudom,
kapitány, nagy a csábítás, hogy az alkalmat
megragadva meglátogassunk egypár
csillagrendszert, ám most, hogy itt van előttünk ez a
szemlátomást lakható
világ, úgy kell visszatérnünk a Földre,
hogy a lehető legtöbb információt
szerezzük be róla, ami tisztán gyakorlati
értelemben messze fontosabb lehet a
Föld számára, mint akármennyi
katalógusadat a többi csillagról.
Azonkívül –
mutatott némi meglepődéssel az arcán a
megfigyelőablakon túlra – én közelebbről
is meg akarom szemlélni azt a világot. Az az
érzésem, hogy ezt teljes
biztonságban meg tudom tenni.
–
Az az érzése? – utánozta Wendel gúnyosan.
–
Nekem is lehetnek megérzéseim, kapitány.
Merry Blankowitz is megszólalt kissé rekedt
hangon:
–
Nekem is vannak megérzéseim, kapitány, de én aggódom.
Wendel meglepetten nézett a fiatal nőre.
–
Csak nem sír, Blankowitz?
–
Nem, nem mondhatnám, kapitány. Csak nagyon ki vagyok borulva.
–
De hát miért?
– Használtam az ND-t.
– A neurodetektort? Erre az üres világra? Minek?
– Mert azért vagyok itt, hogy használjam - mondta Blankowitz. - Mert ez
a dolgom.
– És az eredmény negatív - föltételezte Wendel. - Sajnálom, Blankowitz,
de még lesz rá lehetősége, ha más csillagrendszereket is meglátogatunk.
–
Hát éppen ez az, kapitány. Az eredmény nem negatív. Intelligenciát
mutatok ki ezen a világon, és ezért vagyok kiborulva. Az eredmény kész röhej,
és én nem tudom, hol a hiba.
– Lehet, hogy a műszer nem jól működik - próbálta vigasztalni Jarlow.
– Annyira új, hogy az volna a meglepő, ha hibátlanul működne.
–
De hát miért
nem működik? Netán minket érzékel a
neurodetektor itt a
hajón? Vagy egyszerűen hamis pozitív eredményt
mutat? Mindent megvizsgáltam. Az
árnyékolás hibátlanul
érvényesül, és ha hamis pozitívumot
kapnék, akkor
máshonnan is azt kellene kapnom. Például a
gázóriás felöl semmiféle
pozitív
jelet nem kapok, sem a Szomszéd Csillag felől, sem az űr
bármely, találomra
kiválasztott pontjáról, ám
valahányszor végigpásztázom altoldat,
ugyanaz az
eredményt.
– Vagyis az állítja, hogy ezen a világon, ahol életnek semmi jelét sem
látjuk, intelligencia jelenlétét mutatja ki?
– A jel nagyon gyenge. Alig vagyok képes érzékelni.
–
No és,
kapitány - szólalt meg Fisher - mi van, ha elfogadjuk
Jarlow
állítását? Ha az élet a tengerekben
van, ahol a víz átlátszatlansága miatt nem
tudjuk észlelni, ettől még lehet értelmes
élet, és hátha dr. Blankowitz éppen
ezt érzékeli?
–
Van abban valami, amit
Fisher mond - állt melléje Wu. - Végtére is
a
vízben kifejlődő élet - bármilyen intelligens is -
aligha tesz szert műszaki
civilizációra. A tengerben nem lehet tüzet
gyújtani. A műszaki civilizációt
nélkülöző élet nem nagyon ad jelt
magáról, ám attól még lehet
intelligens. És
egy olyan fajtól, amelynek technikai eszközök
nincsenek a birtokában, ha mégoly
intelligens is, nincs mit tartani, különösen ha nem
tudja elhagyni a tengert,
mi viszont ott maradunk a szárazföldön. Ez még
érdekesebbé teszi a helyzetet,
és csak fokozza a földerítés
szükségességét.
Blankowitz
szólalt meg dühösen:
–
Annyit beszélnek itt összevissza, hogy engem nem hagynak szóhoz jutni.
Mindnyájan tévedésben vannak. Ha értelmes tengeri lényekről volna szó, akkor én
csak a tengerek felől kapnék pozitív jeleket. Csakhogy az egész felszínről azt
kapok, nagyjából egyenlő eloszlásban. A szárazföldről és a tengerről egyaránt.
Egyáltalán nem tudom mire vélni.
– A szárazföldről
is? - kérdezte Wendel nem titkolt hitetlenkedéssel. - Akkor csakis valamilyen
működési hibáról lehet szó.
– De én semmiféle hibát sem tudok kimutatni – tárta szét a karját Blankowitz.
–
Épp ez a bosszantó az egészben. Képtelen vagyok megérteni.
Aztán mintegy mentegetőzésül hozzátette:
–
Persze nagyon gyenge a jel, de mégiscsak érzékelhető.
– Én talán meg tudom
magyarázni - ajánlkozott Fisher.
Minden
szem feléje fordult, mire ő egyből elsáncolta magát.
– Lehet, hogy én nem vagyok tudós – magyarázkodott –, de ez nem jelenti
azt, hogy nem veszem észre, ami eléggé evidens. A tengerben értelmes lények
élnek, de nem láthatók, mert a víz elrejti őket. Eddig ez rendben is van.
Csakhogy a szárazföldön is élnek értelmes lények. Nos, ezek is rejtve vannak. A
felszín alatt.
- A felszín alatt? - kelt ki magából Jarlow.
- Miért kellene nekik a föld alá bújniuk? Hiszen
nincs semmi baj a levegővel, sem a hőmérséklettel, sem semmivel, amit ki
tudnánk mutatni. Mi elől kellene elrejtőzniük?
– Mondjuk, a fény elől – jelentette ki
Fisher nyomatékosan. – Én
a rotoriakról
beszélek. Elvégre föltételezhetjük, hogy
mégiscsak betelepítették a bolygót.
Miért maradnának fönt a Szomszéd Csillag
vörös fényében, amelyben a rotori
növényzet sem fejlődne, és 6k maguk is csak
levertséget éreznének? A föld alatt
viszont mesterséges megvilágítást
alkalmazhatnak, amelyben ők is meg a
növényeik is jobban éreznék magukat.
Azonkívül... – Fisher elhallgatott.
–
Azonkívül? Folytassa! – biztatta Wendel.
–
Nos hát, meg kell érteniük a rotoriakat. Ők egy világnak a belsejében
élnek. Ezt szokták meg, és ezt tekintik normálisnak. Nem éreznék jól magukat,
ha egy világnak a külső héján kellene megkapaszkodniuk. Csak természetes, hogy
lehúzódnának a felszín alá.
– Vagyis azt akarja mondani, hogy Blankowitz neurodetektora a bolygó
felszíne alatt élö emberek jelenlétét mutatja ki? – összegezte Wendel.
– Igen. Miért is ne? A föld alatti üregeket fedő talajréteg gyengíti le
azt a jelet, amelyet a neurodetektor fölfog.
– De Blankowitz többé-kevésbé azonos jeleket kap a szárazföldről és a
tengerről –vitatkozott Wendel.
– Az egész bolygóról
– erősítette meg Blankowitz. – Egyenlő erősségben.
– Helyes – erősködött Fisher.
– Bennszülött intelligencia a tengerben, a rotoriak a
föld alatt. Miért ne?
– Várjon csak – vetette közbe
Jarlow. – Maga, Blankowitz, mindenhonnan kap jelet,
nem igaz?
–
Mindenhonnan.
Érzékeltem ugyan némi ingadozást, de a
jelek egészében
véve olyan gyengék, hogy nehéz biztosat
állítani. Egy biztos: a bolygó
egészén
föllelhető valamilyen intelligencia.
–
Elhiszem, hogy ez lehetséges a tengerben – kötözködött Jarlow. –
De hogyan
lehetséges a szárazföldön? Csak nem
tételezi föl, hogy a rotoriak tizenhárom év
alatt – tizenhárom év alatt! – az egész bolygót behálózták föld alatti alagutakkal? Ha csak egy helyről
vagy esetleg kettőről, de mindenképpen az összfelszín parányi hányadáról kapna
jelzést, akkor még hajlandó lennék elfogadni a rotoriak vakondokmunkájára
vonatkozó feltételezést. De az egész bolygó alatt? Hitesse el ezt a nénikémmel!
– Vegyem úgy, Henry – szólalt meg Wu –, hogy szerinted a szárazföld egész felszíne alatt idegen intelligencia
húzódik meg?
– Nem látom be, mi más következtetést vonhatnánk le – bizonygatta Jarlow –, hacsak nem
szögezzük le, hogy a Blankowitz masinája teljesen használhatatlan.
– Ez esetben – jelentette ki
Wendel – nem tudom, elég biztonságos volna-e, ha
leszállunk oda és kutatni kezdünk. Egy idegen intelligencia nem feltétlenül
barátságos intelligencia, a Superluminal pedig nincs fölszerelve
háborúskodásra.
– Szerintem
nem adhatjuk föl – erősködött Wu. –
Föltétlenül ki kell
derítenünk, miféle intelligens élet van
itten, és képes-e – vagy
szándékában
áll-e – megzavarni a Föld
kiürítésére és az
ideköltözésünkre vonatkozó
terveinket.
– Egyetlen hely van – szólalt
meg Blankowitz –, ahol a jelzés csöppet erősebb, mint egyebütt. Nem sokkal.
Megpróbáljam újra megkeresni?
– Csak rajta – biztatta
Wendel. – Próbálja meg! Ott majd tüzetesen megvizsgáljuk a környezetet, és
aztán eldöntjük, hogy leszálljunk-e vagy sem.
– Én biztos vagyok benne –
szögezte le Wu csendesen –, hogy minden baj nélkül leszállhatunk.
Wendel keserűen elhúzta a
száját.
85
Saltade Leverettben az volt a különös (legalábbis Janus Pitt véleménye
szerint), hogy szeretett odakint lenni a kisbolygóövezetben. Úgy látszik,
vannak emberek, akik igazán élvezik a pusztaságot, akiknek kedvükre van az
élettelenség.
– Én nem idegenkedem az emberektől – szokta magyarázni Leverett. – Amire
szükségem van tőlük, mind megkapom, a holovízión beszélek hozzájuk,
meghallgatom őket, együtt nevetek velük. Mindent megtehetek velük, azonkívül,
hogy tapintanám őket vagy érezném a szagukat, de kinek hiányzik ez? Ráadásul öt
új telepet építünk a kisbolygóövezetben, s ha kedvem tartja, bármelyiket
fölkereshetem, s teleszívhatom magam emberszaggal, ha éppen erre támad
gusztusom.
Aztán amikor úgy adódott, hogy mégis ellátogatott a Rotorra – vagy
ahogy előszeretettel emlegette: a „fővárosba” –, akkor szünet nélkül járt a
szeme minden irányba, mintha attól tartana, hogy az emberek odacsődülnek köréje.
Még a székekre is gyanakvó pillantásokat vetett és oldalvást csusszant
rájuk, mintha le akarná törülni az előző fenék nyomait.
Janus
Pitt mindig is őt tartotta az ideális embernek az aszteroidaterv
ügyvezető biztosi posztjára. Ez a pozíció
lényegében szabad kezet adott neki a
Nemezis-rendszer külső peremvidékét érintő
minden ügyben. Hatásköre így nemcsak
az épülő telepekre, hanem magára a felderítő
szolgálatra is kiterjedt.
Az
ebédet Pitt lakosztályában fogyasztották
el, ugyanis Saltade inkább
éhen maradt, mintsem olyan étterembe betegye a
lábát, ahová a nagyközönség (s
már egyetlen, számára ismeretlen harmadik
személy is annak számított) szabadon
bejárhat. Pittet valójában még az is
meglepte kissé, hogy Leverett vele
egyáltalán hajlandó volt leülni egy asztalhoz.
Pitt közömbösen vizsgálgatta a férfit. Leverett olyannyira cingár és
inas volt, annyira hiányzott róla minden kerekdedség és párna, hogy az életkora
szinte időtlennek hatott. A szeme fakókék, a haja fakósárga.
– Mikor is jártál utoljára a Rotoron, Saltade?
– Kis híján két éve, és most sem veszem jó néven tőled, Janus, hogy
berángattál.
– Miért, mit tettem? Nem én
rendeltelek be, de ha már úgyis itt vagy, légy üdvözölve.
– De akár be is rendelhettél volna. Mire véljem azt az utasításodat,
hogy ne háborgassanak téged apró ügyekkel? Vagy már olyan nagyra nőttél, hogy
csak nagy dolgok érhetnek föl hozzád?
Pitt kissé kényszeredetten
mosolygott.
– Fogalmam sincs, miről
beszélsz, Saltade.
– Készült számodra egy jelentés. Fölfedezték, hogy egy kisebb sugárforrás
közeledik felénk. A jelentést fölterjesztették hozzád, mire te visszaüzentél,
hogy hagyjanak békén.
– Ó, arról van szó! – (Pitt emlékezett az ügyre. Az volt az, amikor úrrá
lett rajta az önsajnálat és az ingerültség. Ő is megengedhet magának néha egy
kis ingerültséget.) – A te embereid telepekre vadásznak. Minek zavarnak hát
piszlicsáré dolgokkal?
–
Rendben van, hogy ez az álláspontod. Csakhogy úgy
esett, hogy az
emberek rábukkantak valamire, ami nem telep, és most nem
merik jelenteni neked.
Nekem jelentették hát, és megkértek, hogy
továbbítsam hozzád, annak ellenére,
hogy téged nem szabad apróságokkal zaklatni. Tőlem
várják, hogy kezelésbe
vegyelek, Janus. Hát ilyen bakafántos vénember
lettél öregkorodra?
– Ne jártasd a szád, Saltade!
Mi van abban a jelentésben? – kérdezte Pitt, és nem mondhatni, hogy a hangjából
hiányzott volna a bakafántosság.
– Egy járművet fedeztek föl.
– Mi az, hogy járművet? Hát
nem telepet?
Leverett fölemelte göcsörtös
mancsát.
– Nem telepet. Azt mondtam,
járművet.
– Nem értem.
– Mit nem értesz? Számítógép
kell talán? Ha igen, ott van a tiéd. A jármű egy olyan hajó, amely az űrben
közlekedik, legénységgel a fedélzetén.
– Mekkora?
– Föltehetően fél tucat
embert képes szállítani.
– Akkor csak a miénk lehet.
– Nem
az. Minden hajónkat számba vettük. Ez viszont nem
rotori
gyártmány. Ha a felderítő szolgálat
ódzkodott is attól, hogy téged
tájékoztasson, azért elvégeztek némi
kutatást. A rendszerünkben egyetlen
számítógépet sem használtak föl
egyetlen olyan hajó építéséhez sem,
viszont olyan
hajót nem lehetett fölépíteni
anélkül, hogy valamikor a munka során ne
alkalmaztak volna számítógépet.
– A következtetésed?
– Hogy
ez nem rotori hajó. Valahonnan máshonnan jön.
Mindaddig, amíg a
legkisebb valószínűsége is megvolt annak, hogy
netán minálunk épült ez a hajó,
az embereim az utasításodnak megfelelően nem
háborgattak téged. Viszont mihelyt
megbizonyosodtak róla, hogy nem a mi hajónk,
rögtön jelentették nekem azzal,
hogy téged is tájékoztatni kell, de ők nem merik
megtenni. Tudod, Janus, egy
bizonyos ponton túl visszaüt, ha az emberek lelkébe
gázolunk.
– Fogd be a szád! – fakadt ki Pitt dühösen. – Hogyhogy nem rotori? Honnan
jöhetne máshonnan?
–
Azt hiszem, a Naprendszerből jöhet.
–
Lehetetlen! Egy ekkora
hajó, amekkorát mondtál, fél tucat emberrel
a
hátán nem tehette meg a Naprendszerből idáig az
utat. Még ha fölfedezték is a
hiperrásegítést, ami nagyon is
elképzelhető, fél tucat ember szorosan
összezsúfolva semmiképpen sem élte volna
túl a több mint kétesztendős utat.
Lehet, hogy akad olyan példás, jól képzett
és különlegesen alkalmas legénység,
amely vállalkozna az útra, és legalább
részben ép ésszel végig is
csinálná, a
Naprendszerben azonban nincs ember, aki meg merné ezt
kockáztatni. Csakis egy
egész telep, egy teljes önfenntartó világ
vállalkozhat a siker reményében a
csillagközi utazásra, olyan lakókkal, akik
születésüktől fogva megszokták a
lakóhelyüket.
–
Mindazonáltal – mondta Leverett – itt van egy nem rotori eredetű kis
hajó. Ez tény, és hidd el, nincs más választásod, mint hogy tudomásul vedd.
Teszerinted honnan jöhet? A legközelebbi csillag a Nap, ez is tény. Ha nem a
Naprendszerből indult el, akkor egy másik csillagrendszerből, és akkor az út
jóval tovább tartott két évnél. Ha két esztendő lehetetlen, ez még
lehetetlenebb.
– Tegyük
föl – tűnődött Pitt –, hogy nem is emberek.
Tegyük föl, hogy
másfajta lények, másféle fizikai
felépítéssel, amelyek kibírják a
hosszú és
zsúfolt utazást is.
–
Vagy tegyük föl,
hogy mindössze ekkora emberkék – tartotta el Leverett
a hüvelyk és mutatóujját egy
centiméternyire egymástól –, és
számukra a hajó
egy egész telepet jelent. De kár spekulálni. Ezek
nem idegenek. Nem
babszemjankók... Ez a jármű nem rotori – de
mégis emberi eredetű. Az
idegenekről föltételezzük, hogy gyökeresen
eltérnek az emberektől, és az
emberekétől tökéletesen eltérő hajókat
építenek. Az a hajó emberi hajó,
olyannyira, hogy az oldalán még a sorszámot is
földi írásjelekkel írták föl.
–
Ezt nem mondtad!
–
Fölöslegesnek tartottam.
– Lehet, hogy emberi hajó – erősködött Pitt –, de
lehet, hogy automata. Lehet, hogy robotok vannak rajta.
–
Lehet – hagyta
rá Leverett. – Ez esetben megtehetjük, hogy
kilőjük? Ha
nincsenek rajta emberek, akkor erkölcsi gátlásaink
sem lehetnek. Csak egy
vagyontárgyat semmisítünk meg, de
végtére is határsértést
követtek el vele.
– Ezen gondolkodom én is.
Leverett szélesen elmosolyodott.
–
Ne tedd! Az a hajó nem töltött el két évet az űrben.
–
Mit akarsz ezzel mondani?
– Elfelejtetted, milyen állapotban volt a Rotor,
amikor megérkeztünk ide? Mi valóban több mint két esztendőt voltunk úton, és
ennek az időnek a felét a normális térben valamivel a fénysebesség alatt tettük
meg. Ezen a sebességen valósággal lemarták a telep felszínét a nekiütköző
atomok, molekulák és porszemcsék. Emlékszem rá, mennyi időt fordítottunk a
javítására és a fényezésére. Vagy te már elfelejtetted?
–
És ez a hajó? – kérdezte Pitt, mit sem törődve a kérdéssel.
– Úgy csillog, mint amelyik pár millió kilométernél nem tett meg többet
közönséges sebességgel.
– Ez képtelenség. Ne akard ezt elhitetni velem.
– Egyáltalán nem képtelenség. Mert tényleg csak pár millió kilométert
tettek meg közönséges sebességgel. A többit – a hipertérben.
– Mit beszélsz itt összevissza? – fakadt ki Pitt a türelme határán.
– Szuperluminális repülés. Megszerezték.
–
Ez elméletileg lehetetlen.
– Igazán? Hát ha tudsz más magyarázatot, tessék, hallgatlak.
Pitt
tátott szájjal meredt rá.
–
De...
–
Tudom. A fizikusok azt állítják, hogy
lehetetlen, ezeknek azonban mégis megvan. És most figyelj
ide! Ha ismerik a
szuperluminális közlekedést, akkor ismerniük
kell a szuperluminális hírközlést
is. Akkor a Naprendszerben tudják róluk, hogy itt vannak,
és azt is, hogy mi
történik velük. Ha mi kilőjük a hajót, a
Naprendszer erről is tudomást fog
szerezni, és egy idő múltán egy egész
hajóhad fog előbukkanni az űrből, és azok
minket fognak célba venni.
Pittnek
egyetlen ép gondolat sem jutott eszébe.
– Mitévők legyünk hát? – kérdezte.
–
Mi mást tehetnénk, mint hogy barátságosan üdvözöljük őket, megtudjuk
róluk, kik és mifélék, mit keresnek itt, és mi a szándékuk? Nekem az az
érzésem, hogy az Erythrón akarnak leszállni. Nekünk is oda kell mennünk, és
beszélnünk kell velük.
–
Az Erythrón?
– Ha egyszer ők ott vannak az Erythrón, Janus, akkor mi hol lehetnénk?
Csakis ott szembesülhetünk velük. Ezt a kockázatot vállalnunk kell.
Pitt
úgy érezte, hogy az elméje ismét ketyegni kezd.
–
Ha így látod szükségesnek – mondta –, hajlandó vagy magadra vállalni?
Természetesen egy hajóval meg a legénységével együtt.
–
Vagyis nem te?
–
Mint főbiztos? Én nem ereszkedhetem le oda, hogy egy ismeretlen hajót
üdvözöljek.
–
Értem, vagyis nem fér össze a hivatalod méltóságával. Tehát nekem kell
nélküled szembenéznem az idegenekkel, vagy a babszemjankókkal, vagy a
robotokkal, vagy akármikkel.
–
Persze én állandó kapcsolatban leszek veled, Saltade. Hangban és
képben.
–
Tisztes távolból.
–
Igen, de ha ügyesen megoldod ezt a megbízatást, nem fog elmaradni a
jutalom sem.
– Igazán? – Leverett vizsla tekintettel méregette Pittet. – Ez esetben...
–
Meg akarod szabni az árat? – buzdította Pitt némi várakozás után. – Csak
javasolni akarok. Ha te azt szeretnéd, hogy én az Erythrón fogadjam ezt a hajót,
akkor én meg az Erythrót szeretném magamnak.
–
Hogy érted ezt?
–
Az Erythrót akarom otthonomul. Elegem van a
kisbolygókból. Elegem van a
földerítésből. Elegem van az emberekből. Torkig
vagyok mindennel. Egy egészen
üres világot akarok. Szép saját házra
vágyom, saját farmra, saját
jószágra,
jólétre – élelemmel meg minden
szükségessel majd ellát a Kupola.
– Mióta dédelgeted magadban ezt a vágyat?
– Nem tudom. Szinte együtt
nőttem föl vele. Amióta pedig itt vagyok, ezen a zsúfolt és lármás Rotoron,
azóta minden eddiginél rokonszenvesebbnek tűnik föl nekem az Erythro.
Pitt
összevonta a szemöldökét.
– Akkor már ketten vagytok. Pontosan olyan vagy, mint az az örült lány.
– Miféle árült lány?
– Eugenia Insigna lánya. Gondolom, ismered Insignát.
– A csillagászt? Hát persze. De a lányát még nem láttam.
– Tisztára őrült. Ott akar maradni az Erythrón.
– Én nem tartom őrültségnek. Sőt nagyon is értelmes dolognak tartom. Ami
pedig azt illeti, hogy ott akar maradni az Erythrón, én szívesen elviselnék egy
asszonyt...
–
Azt mondtam, hogy lány – emelte föl az ujját Pitt.
– Mennyi idős?
– Tizenöt.
– Igazán? Majd megnő. Én meg, sajnos, csak öregszem.
– Nem az a ragyogó szépség.
– Ha jól megnézel engem, Janus, én sem vagyok az. Hallottad a
feltételeimet.
– Akarod, hogy hivatalosan rögzítsük a számítógépben?
– Csak a formaság kedvéért, mi, Janus?
Pitt
arca mosolytalan maradt.
– Megpróbáljuk figyelemmel kísérni, hol száll le az a hajó, te pedig
készülj föl az Erythróra.
XXXVI. A találkozás
86
Eugenia Insigna hangja
félúton volt a meglepődés és a panasz között, amikor megjegyezte:
– Ma reggel Marlene énekelt. Valamilyen dalt dúdolt az „édes otthonról a
csillagok között, ahol a világok szabadon ropják táncukat”.
– Ismerem a dalt – bólintott Siever Genarr. – Elénekelném neked, ha nem
lenne botfülem.
Épp hogy befejezték az
ebédet. Mostanában mindennap együtt szoktak ebédelni, és Genarr csendes
boldogsággal várta ezt az eseményt, örömét még az sem rontotta el, hogy a
beszélgetésük minduntalan Marlene körül forgott, és hogy Genarr gyanúja szerint
csupán a végső elkeseredés lökte feléje az asszonyt, hiszen kinek másnak
önthetné ki a szívét?
Genarr
azonban nem bánta. Bármi légyen is az ürügy...
– Én még sohasem hallottam őt énekelni – mondta Insigna. – Elkönyveltem,
hogy nincs hangja. Kiderült, hogy kellemes, mély alt hangja van.
–
Ez, Eugenia, annak a jele,
hogy most boldog – vagy feldobott – megelégedett
– vagy valami miatt jó
hangulatban van. A magam részéről úgy
vélem, hogy végre megtalálta a helyét a
világban, rálelt az élet értelmére.
Ez nem mindegyikünknek adatik meg. A
legtöbbünk, Eugenia, csak sodródik az
eseményekkel, és hiába keresi a saját
élete értelmét, az egyre-másra kisiklik a
keze közül, és a vége üvöltő
kétségbeesés vagy csendes belenyugvás.
Én magam a csendes megbékélők sorába
tartozom.
Insignának
sikerült mosolyt erőltetnie az arcára.
–
Remélem, engem nem sorolsz ezek közé.
–
Te nem tartozol a tomboló kétségbeesettek közé sem, Eugenia, ám hajlamos vagy
rá, hogy vesztes csatákat vívj meg.
–
Crile-ra gondolsz? – hunyta le szemét az asszony.
– Ha azt hiszed, hogy őrá
gondolok, ám legyen. Valójában azonban Marlenére gondoltam. Már vagy tucatszor
járt odakint. Imádja. Boldoggá teszi őt, és te mégis itt ülsz a rémülettel
küszködve. Mi az, Eugenia, ami úgy nyugtalanít?
Insigna
a villájával kotorászott a tányérján, aztán tűnődve bevallotta:
– A veszteség érzése. A
méltánytalanság. Crile választott, és én elvesztettem őt. Marlene is
választott, és jó úton vagyok ahhoz, hogy őt is elveszítsem – ha nem is a
pestis, de az Erythro miatt.
–
Tudom – nyúlt Genarr az asszony keze után, és az szórakozottan hagyta, hogy
megfogja.
–
Marlene egyre szenvedélyesebben vágyik ki abba a semmibe, és egyre kevésbé óhajtja
a mi társaságunkat. A vége az lesz, hogy megtalálja a módját, hogy ott kint
éljen, és egyre ritkábban fog hazalátogatni – aztán egyszer csak végképp
elmarad.
–
Nyilván igazad van, de hát
az egész élet nem más, mint az egymást
követő veszteségek szimfóniája.
Elveszítjük az ifjúságunkat, a
szüleinket, a szerelmeinket, a barátainkat, a
kényelmünket, az egészségünket és
a végén az életünket. Hasztalan
kapálózunk a
veszteség ellen, mert úgysem tudjuk elkerülni,
és ráadásul elveszítjük az
önuralmunkat és a lelki békénket is.
–
Ó, Siever, ó sohasem volt boldog gyermek.
– Csak nem magadat vádolod ezért?
– Megértőbb is lehettem volna.
– Ezt sosem késő elkezdeni.
Marlene egy egész világra vágyott, és most megkapta. Azt szerette volna, hogy
terhes adottságát átváltoztassa olyan képességgé, hogy közvetlenül
érintkezhessen egy idegen értelemmel, és ez sikerült is neki. Csak nem akarnád
rákényszeríteni, hogy mondjon le erről? Kész volnál magadhoz láncolni azon az
áron, hogy a lehető legnagyobb veszteséget okozod neki: megfosztanád attól,
hogy kivételes elméjét igazán használhassa?
Insigna
kissé elnevette magát, bár a szeme könnyben úszott.
– Te egy nyulat is képes volnál előbeszélni az üregéből, Siever.
– Igazán? Az én szavaim sohasem voltak olyan hatásosak, mint Crile
hallgatásai.
– Azért más is közrejátszott – ráncolta a homlokát Insigna. – De mit
számít már az? Fő, hogy te itt vagy, Siever, és számomra ez nagy vigasztalást
jelent.
– Kell-e ékesszólóbb
bizonyíték arra, hogy megöregedtem – panaszkodott Genarr –, mint az, hogy
megvigasztal, ha neked vigasztalást hozok. A tűz már csak pislákol, ha csak
melegedésre kell.
– Nincs ebben semmi rossz.
–
Az égvilágon semmi.
Gyanítom, nem kevés olyan pár akad, akik
úgy élték végig a vad szenvedélyek
és
féktelen rajongás minden stációját,
hogy sohasem leltek vigaszra egymásban, és
a végén mindent szívesen elcseréltek volna
egy kis nyugalomért. Nem is tudom. A
csendes győzelmek olyan csendesek. Fontosak, de sokszor észre
sem veszi őket az
ember.
–
Úgy, mint te, szegény Siever?
– Kérlek, Eugenia, én egész életemben próbáltam elkerülni az önsajnálat
csapdáját, te se próbálj most belecsalogatni, csak hogy kínlódni láss.
– Ó, Siever, én nem akarlak téged kínlódni látni.
– No lám, épp ezt akartam hallani
tőled. Látod, milyen fondorlatos vagyok? Egyébként, ha ki akarod pótolni
Marlene hiányát, én bármikor itt vagyok, ha vigaszra van szükséged. Egy egész
világért sem hagynálak el, hacsak te nem akarod.
Az
asszony megszorította a kezét.
– Nem vagyok méltó hozzád, Siever.
– Csak semmi kifogás, Eugenia. Én kész vagyok föláldozni magam érted, és
nem tarthatsz vissza, hogy meghozzam a végső áldozatot.
– Érdemesebbet nem találtál nálam?
– Nem is kerestem. De úgy vettem észre, hogy a rotori nők sem tanúsítottak
érdeklődést irántam. Aztán meg mit kezdenék én egy érdemesebb
tárggyal? Milyen unalmas lenne, ha mint rendesen megszolgált ajándékot
ajánlanám föl magam. Mennyivel romantikusabb egy meg nem szolgált ajándék, egy
égi adomány.
–
Hogy isteni kegyet gyakorolhass a méltatlan fölött.
Genarr
hevesen bólogatott.
– Ez az! Igen, igen. Pontosan ez az, amiben én gyönyörködöm.
Insigna
ismét elnevette magát, fölszabadultabban, mint az imént.
– Bolond vagy. Ezt eddig még valahogy nem vettem észre.
– A lelkem sötét verem. Majd ha még jobban megismersz – persze nem olyan
sietős a dolog...
Az
üzenetfelvevő éles berregése szakította félbe.
– Na tessék, Eugenia! –
ráncolta a homlokát. – Amikor végre sikerül teledumálnom a fejed – magam sem
tudom, hogy csináltam –, és már-már kész vagy a karjaimba omolni, akkor
megzavarnak. Ejnye-ejnye! – Majd egészen más hangon: – Saltade Leverett az.
–
Ő ki?
– Nem ismered. De mások se
nagyon. Valóságos remete. Kint dolgozik a kisbolygóövezetben, mert szeret ott
lenni. Évek óta nem láttam a vén csavargót. De miért is mondom őt vénnek,
amikor velem egyívású! Le is van pecsételve. Úgy látom, az én ujjlenyomatomra.
Ez olyan titkos, hogy teelőtted sem nyithatom föl.
Insigna
készségesen fölállt, Genarr azonban leintette.
– Ne butáskodj, Eugenia. A titkolózás a hivatalnokok kórsága. Én rá se
hederítek. Hüvelykujját rányomta a lapra, majd a megfelelő helyre a másikat is,
mire betűk kezdtek előtűnni.
– Gyakran eszembe jut, hogy ha valakinek hiányzik a hüvelykujja... –
tűnődött, ám hirtelen elhallgatott.
Aztán
még mindig szótlanul átnyújtotta az üzenetet az asszonynak:
– Elolvashatom?
– Természetesen nem – rázta meg a fejét Genarr –, de kit érdekel? Olvasd
csak!
Az
asszony szinte egyetlen pillantásra átfutotta, és fölnézett.
– Egy idegen hajó? Le akar szállni itt?
– Legalábbis ez van benne – bólintott Genarr.
– De mi legyen Marlenével? – kiáltott föl Insigna vadul. – Most is
odakint van.
–
Az Erythro meg fogja őt védelmezni.
– Honnan tudod? Hátha idegenek vannak a hajón. Valódi idegenek. Nem
emberek. Hátha annak az erythrói lénynek nincs fölöttük hatalma.
–
Mi is idegenek vagyunk a számára, mégis könnyedén a befolyása alá vont
bennünket.
– Ki kell mennem hozzá!
– Mi haszna lenne...
– Ott kell lennem mellette. Gyere te is! Segíts! Behozzuk 6t a Kupola alá.
– Ha ezek mindenható és rosszindulatú betolakodók, akkor belül sem
leszünk biztonságban...
– Ó, Siever, most nincs idő okoskodásra. Könyörgöm! Ott kell lennem a
kislányom mellett!
87
A
korábban készített fotókat tanulmányozták.
– Hihetetlen – csóválta a fejét
Tessa Wendel – Az egész világ
tökéletesen néptelen. Kivéve ezt itt.
– Intelligencia mindenütt – vonta össze a
szemöldökét Blankowitz.
– Ebből a közelségből már nincs semmi kétség. Néptelen vagy sem, az
intelligencia itt van.
– De a legerősebben ott, annál a kupolánál, nem?
– A legerősebben ott, kapitány. Ott a legkönnyebb észrevenni. És ott a
legismerősebb. A kupolán kívül van némi eltérés, és nem tudom biztosan, hogy
ezt mire véljem.
– Mi még az emberén kívül semmilyen fejlett intelligenciát nem vizsgáltunk,
ezért természetesen... – kezdte Wu.
– Az a véleménye – fordult feléje
Wendel –, hogy a kupolán kívül kimutatott
intelligencia nem emberi eredetű?
–
Minthogy megállapodtunk abban, hogy tizenhárom esztendő alatt az
emberek nem áshatták be magukat az egész bolygó felszíne alatt, mi más
következtetésre juthatnánk?
– És a kupola? Az
emberi?
– Az teljesen más dolog – mondta Wu –, és független Blankowitz plexonjaitól. Ott csillagászati műszereket
látni. A kupola – legalábbis részben
– egy csillagászati obszervatórium.
– No és az idegen intelligenciák nem lehetnek csillagászok is? – kérdezte Jarlow némi gúnyos éllel.
– Természetesen igen – hagyta rá Wu –, csakhogy a saját műszereikkel. Ha egy pontosan olyan komputerizált
infravörös vizsgálóberendezést látok, mint amilyet a Földön, akkor... Hogy is
fejezzem ki magam?
– Felejtsük el, hogy milyen típusú intelligenciáról van szó. Elég az
hozzá, hogy olyan műszereket látok ott, amelyeket vagy a Naprendszerben
gyártottak, vagy az ott készült tervek alapján állítottak elő. Ehhez nem férhet
kétség. Nem tudom elképzelni, hogy idegen intelligens lények, hacsak nincsenek
kapcsolatban az emberekkel, ilyeneket építhetnének.
– Rendben van, Wu – jelentette ki
Wendel. – Egyetértek magával, Akármi legyen is ezen a
világon, az alatt a kupola alatt emberi lények vannak vagy voltak.
– Mi az, hogy „emberi lények”, kapitány? – fakadt ki élesen Fisher. – Miért nem mondja
azt, hogy rotoriak? Rajtuk kívül más emberi lények nem lehetnek ezen a világon.
– Ez is cáfolhatatlan tény – szögezte le Wu.
– Ez itt egy apró
kis kupola – mondta Blankowitz. – A Rotoron több tízezer ember élhetett.
– Hatvanezer – dünnyögte Fisher.
– Azok nem férhetnek
el mind ez alatt az egyetlen kupola alatt.
– Más kupolák is
lehetnek – mondta Fisher.
Ezerszer is végigpásztázhatjuk ezt a világot,
mégis sok minden elkerülheti a figyelmünket.
–
De csak ez az egyetlen hely, ahol a plexon típusa eltérést mutat. Ha
több ilyen kupola is lenne, akkor biztos, hogy legalább néhányat még
fölfedeztem volna – érvelt Blankowitz.
–
Esetleg az is előfordulhat – mondta Fisher –,
hogy amit mi látunk, az csak egy parányi részlete
egy nagyobb
építménynek, amely akár több
mérföldre is szétterülhet a föld alatt.
– A rotoriak egy telepen érkeztek ide. Az a telep nyilván még mindig megvan.
Vagy akár a telepek sokasága. Ez a kupola pedig csupán egy őrállás – szögezte le Wu.
–
Nem vettünk észre telepet – jegyezte meg
Jarlow.
– Mert nem is kerestük – érvelt Wu. – Minden figyelmünket erre a világra összpontosítottuk.
– És sehol másutt, csak ezen a világon érzékeltem intelligenciát – mentegetőzött Blankowitz.
– De másutt nem is kerested – mondta Wu. –
Ahhoz, hogy észrevegyünk egy telepet vagy kettőt,
tüzetesen át kell
fésülnünk az eget, de miután erről a
világról érzékelted a plexonokat,
máshová
nem is figyeltél.
–
Ha szükségesnek tartják, most pótolhatom.
Wendel fölemelte a kezét.
–
Ha vannak itt telepek, akkor ők miért nem fedeztek föl minket? Hiszen
meg sem kíséreltük, hogy elleplezzük az energiakibocsátásunkat. Végtére is
eléggé meg voltunk győződve arról, hogy ez a rendszer néptelen.
–
Az is lehet, kapitány– szögezte le Wu –, hogy ők is ugyanebben a túlzott önbizalomban szenvednek. Ők sem
kerestek bennünket, ezért elsiklottak mellettünk. Vagy ha föl is fedeztek
bennünket, lehet, hogy nem tudják, kik vagy mik vagyunk, és hozzánk hasonlóan
ők sem tudják eldönteni, hogy mitévők legyenek. Én mindenesetre amondó vagyok,
hogy egy helyről biztosan tudjuk ezen a nagy holdon, hogy ott emberek élnek, és
szerintem le kell ott szállnunk és fölvenni velük a kapcsolatot.
–
Úgy gondolod, hogy ezt veszélytelenül megtehetjük? – firtatta Blankowitz.
–
Az én véleményem az – jelentette ki Wu
határozottan –,
hogy igen. Csak úgy egyszerűen nem lőhetnek
ki bennünket. Elvégre előbb meg akarják tudni, hogy
kik is vagyunk. Azonkívül
ha az elszántságunkból csupán annyira
futja, hogy itt fogunk bizonytalankodni,
akkor az égvilágon semmire sem jutunk, és jobb, ha
már most visszafordulunk és
megvisszük a hírt, hogy mit fedeztünk föl. Majd a
Föld ide fog küldeni egy egész
szuperluminális hajóhadat, nekünk azonban nem
fogják megköszönni, ha félig üres
kézzel térünk haza. A történelem
úgy fog megemlékezni rólunk, mint felsült
expedícióról. – Gúnyosan
elmosolyodott.
– Látja, kapitány, én is tanultam valamit Fishertől.
– Ezek szerint az a véleménye, hogy szálljunk le és vegyük föl a
kapcsolatot – összegezte Wendel.
– Okvetlenül – szögezte le Wu.
– És maga,
Blankowitz?
– Engem hajt a kíváncsiság. Nem a kupola iránt, hanem az esetleges idegen
életformák iránt. Szeretnék róluk bizonyságot szerezni.
– Jarlow?
–
Szeretném, ha megfelelő fegyverek vagy a
hiperkommunikáció
birtokában lennénk. Ha megsemmisítenek
bennünket, a Föld semmit de semmit nem
fog megtudni arról, milyen sorsra jutottunk. Így
aztán előfordulhat, hogy mások
is ugyanolyan felkészületlenül és a
sötétben tapogatózva követnek bennünket,
mint ahogy mi útnak indultunk. Ha viszont
túléljük a kapcsolatfelvételt, akkor
fontos ismeretekkel megrakodva térünk haza. Én
amellett vagyok, hogy meg kell
kockáztatnunk.
Fisher csendesen
megkérdezte:
– Az én véleményemre is
kíváncsi, kapitány?
– Föltételezem, hogy
maga le akar szállni és megkeresni a rotoriakat.
– Pontosan ezért javasolhatok valamit? Próbáljunk meg a lehető
legcsendesebben és minden föltűnés nélkül leszállni, és én előremegyek
földeríteni. Ha valami balul ütne ki, akkor engem hagyjanak hátra, és térjenek
vissza a Földre. Én nélkülözhető vagyok, a hajónak azonban vissza kell térnie.
– De miért maga? – kérdezte rögtön Wendel, megfeszülő arccal.
– Azért – felelte Fisher
–, mert én legalább ismerem a rotoriakat – és mert én akarok menni.
– Én is – szólalt meg
Wu. – Nekem magával kell tartanom.
– Miért kockáztatnánk
két embert? – ellenkezett Fisher.
– Azért, mert két ember nagyobb biztonságban van, mint egy. Mert ha
valami baj van, az egyik megmenekülhet, miközben a másik föltartóztatja a
veszedelmet. És legfőképpen azért, mert ahogy maga mondja, ismeri a rotoriakat.
Előítélettel lehet irántuk.
– Tehát leszállunk –
hozta meg a döntést Wendel. – Fisher és Wu elhagyja a hajót. Nézeteltérés
esetén Wut illeti meg a döntés joga.
– Milyen alapon? –
méltatlankodott Fisher.
– Wu azt mondta, hogy
maga ismeri a rotoriakat, ezért előítéletei lehetnek velük szemben – nézett
Wendel eltökélten Fisherre –, és én egyetértek vele.
88
Marlene boldog volt. Úgy érezte, mintha gyöngéd karok ölelnék körül és
védelmeznék. Szeme beitta a Nemezis rőtes fényét, arcán érezte a szellő
simogatását. Időnként felhők takarták el a nagy Nemezis-korong egy-egy
részletét, ilyenkor a táj szürkébe öltözött.
A
szürkeségben azonban ugyanúgy látott, mint a
vörösben, mint ahogy az
árnyékokban is tisztán kivette a csodás
fénymintákat. És bár a szél
hűvösebbre
fordult, amikor a Nemezis elrejtőzött, sohasem érzett nagy
hideget. Mintha az
Erythro valahogyan élesebbé tenné a
látását, ha szükséges,
fölmelegítené
körülötte a levegőt, valami módon gondoskodna
minden szükségéről.
És
társalogni
is tud az Erythróval. Elhatározta, hogy azokat a
sejteket, amelyek megtestesítik
az Erythrón az életet, csak úgy fogja tekinteni,
mint az Erythrót. Mint a
bolygót. Miért is ne? Mi mást tehetne?
Külön-külön az egyes sejtek csak azok,
amik: primitív sejtek, ami azt illeti, jóval
primitívebbek a saját testét
felépítő sejteknél. A prokarióta sejtek
összességükben teszik ki azt a
szervezetet, amely sok billió és sok billió
egymáshoz kapcsolt részecskéjével
olyannyira behálózza, átfonja és
valósággal magába öleli a bolygót,
hogy joggal
lehet magával a bolygóval azonosítani.
Milyen különös – gondolta Marlene. – Ez az eleven óriás a Rotor megjelenése
előtt bizonyára még csak nem is sejtette, hogy rajta kívül létezhetnek más
élőlények is.
Kérdései
és érzékelései azonban nem csupán az
elméjében fogantak meg.
Időnként az Erythro illékony szürke
füstként vibráló-remegő ember
formájú
szellemképpé sűrűsödött össze a szeme
előtt. Ügy látszott, mintha a szellemkép
állandó változásban lenne: nem annyira
látta, mint inkább érzékelte, de meg
mert volna esküdni rá, hogy minden pillanatban sok
millió láthatatlan sejt
távozik belőle, és helyüket azon nyomban
újabbak foglalják el. Egyetlen
prokarióta sejt sem képes sokáig megmaradni a
víz hártyáján kívül,
ezért
mindegyikük csupán múlékony pillanatokra
épült be az alakba, maga az alak
azonban mindaddig szilárdan megtartotta az
azonosságát, ameddig csak akarta.
Az
Erythro többet nem vette föl Aurinel alakját.
Magától is rájött,
hogy ezzel nyugtalanítja őt. Az új alak semleges volt,
és csak magának
Marlenének a csapongó gondolatai változtattak
rajta. Rájött, hogy az Erythro
sokkal könnyebben képes követni az ő gondolati
képeit, mint saját maga, és ez
nyomban tükröződik is abban a ködalakban, amely egyik
pillanatban még
egyvalakire hasonlít, aztán ahogy
megpróbálja őt magában azonosítani,
áttűnik
egy másik alakba. Időnként elkap egy-egy
részletet: az anyja arcélét, Siever
bácsi orrát, egy-egy részletet azoknak a
fiúknak és lányoknak a vonásaiból,
akikkel együtt járt az iskolába.
Egy
interaktív szimfónia volt ez. Nem annyira
társalgás, mint inkább
egy leírhatatlan, végtelenül megnyugtató,
végtelenül változatos táncjáték
–
részben az alakok, részben a hangok, részben a
gondolatok szüntelen
váltakozása.
Oly
sok dimenzióban folyt ez a társalgás, hogy
valósággal megdermedt
arra a gondolatra, hogy ismét olyan érintkezésre
fanyalodhat, amikor kénytelen
megelégedni a beszéddel. A test nyelvében
való olvasni tudása olyasmivé
fejlődött, amit addig elképzelni sem tudott. A gondolatokat
sokkal gyorsabban –
és mélyebben – ki tudták cserélni,
mint a nyers élőbeszéd durva eszközével.
Az
Erythro megmagyarázta neki – helyesebben
kiteljesítette benne – a
más elmékkel való találkozás
megrendítő élményét. Más
elmékkel. Többes számban.
Egyet még csak könnyebben megragadott volna. Egy
másik világ. Egy másik elme.
De egyszerre sok-sok elmével találkozni, egyik a
másikra tipor, mindegyik
különbözik a másiktól, mind ott szorong
egy szűk helyen. Felfoghatatlan.
Azokat
a gondolatokat, amelyek az Erythro
megnyilvánulásának a
hatására átitatták Marlene
elméjét, csak hiányosan és
elégtelenül lehetett
volna szavakba önteni. Ezek a szavak elmerültek a
túláradó érzelmekben,
megérzésekben, az idegeknek azokban a
rezdüléseiben, amelyek új és új
látomásokká zilálták szét az
Erythrót.
A bolygó próbálgatta az elméket, érzékelte őket. Nem úgy, ahogy az
emberek az „érzékelést”
értelmezik, hanem valami olyan módon, amit csak nagyon
távolról képes megközelíteni ez az
emberi szó és fogalom. És egyes elmék
megroskadtak, megromlottak, kellemetlenné váltak. Ettől
kezdve az Erythro
abbahagyta az elmék találomra történő
érzékelését, és olyan elméket
keresett,
amelyek kibírják a megérintésüket.
– És megtaláltál engem? –
kérdezte Marlene.
– Megtaláltalak téged.
– De miért?
Miért kerestél éppen engem?
Az árnyalak
megremegett és füstszerűbbé vált.
– Csak hogy
megtaláljalak.
Ez nem válasz.
– Miért
akarod, hogy én veled legyek?
Az alak
elhomályosult, és röpke gondolatként jött a válasz:
– Csak hogy
velem légy.
És semmivé
foszlott.
De
csak a
szellemkép tűnt el. Marlene továbbra is érezte a
védelmét, meleg ölelését. De
miért oszlott el? Csak nem haragította magára a
kérdéseivel?
Hirtelen
hangot hallott.
Egy néptelen világban nem
nehéz azonosítani egy hangot, mivel nem sok van belőle. Ott van a folyó víz
csobogása meg a szél gyengéd susogása. Aztán azok a zajok, amelyeket az ember
maga okoz: egy lábdobbanás, a ruha zizegése, a lélegzet nesze.
Amit azonban Marlene hallott,
az egyikre sem hasonlított ezek közül, tehát a hang forrása felé fordult. Bal
kéz felől a kiemelkedő szikla fölött egy emberi fejet látott megjelenni.
Az első gondolata
természetesen az volt, hogy valaki a Kupolából kijött érte, és elöntötte a
harag. Miért kell még mindig szaglászni utána? Megfogadta, hogy mostantól
kezdve nem fog magával hordani hullámkibocsátót, így csak a vakszerencse
vezetheti őket a nyomába.
Az arc azonban nem volt
ismerős neki, pedig mostanra már mindenkivel alkalma volt találkozni a
Kupolában. Ha nem tudja is a nevüket, vagy hogy ki kicsoda, azért biztosan
fölismerné, ha látta volna már az illetőt a Kupolában.
Ezt az új
arcot azonban még sehol sem látta.
Az ember majd
fölfalta a szemeivel. A szája kissé tátva maradt, mintha lihegne. Aztán az
ismeretlen fölhágott a magaslatra, és futni kezdett feléje.
A
lány
szembenézett vele. Érezte maga körül a
védelem biztonságát. Csöppet sem félt.
Az idegen háromméternyire megtorpant előtte, és
csak bámult rá, előrehajolva, mintha
valamilyen korlát magasodna előtte, amelyen képtelen áthatolni. Végül kitört
belőle a fojtott kiáltás:
– Roseanne!
89
Marlene
alaposan szemügyre vette az embert. Annak mikromozdulatai tulajdonlást:
birtoklást, közelséget sugároztak – enyém, enyém, enyém!
A lány egy
lépést tett hátrafelé. Hogy volna ez lehetséges? Miért lenne ő... Egy
kislánykorában látott holokép elmosódó emléke...
És végül maga
sem tagadhatta többé. Akármilyen lehetetlen is, akármilyen elképzelhetetlen...
Megmoccant a
lényét körülölelő védőtakaróban, és megszólalt:
– Apa?
Az
meglódult feléje, mintha a
karjába akarná kapni, mire ő még egy
lépést hátrált. A férfi
tántorogva
megtorpant, aztán mintha szédüléssel
küszködne, a homlokára tette a kezét.
– Marlene – szólalt meg.
– Marlenét akartam mondani.
Marlene
megfigyelte, hogy helytelenül ejtette ki a nevét. Két szótaggal. De hát ez is
szép tőle. Honnan is tudhatná?
Egy
másik ember is
fölkaptatott, és megállt az első mellett. Egyenes
szálú, fekete haja volt,
széles arca, keskeny szeme, sárgás arca. Marlene
még sohasem látott hozzá
hasonló típusú embert. Száját
önkéntelenül kissé eltátotta, és
erőfeszítést
tett, hogy türtőztesse magát.
A második
férfi hitetlenkedve odasúgta az elsőnek:
– Ez volna a
te lányod, Fisher?
Marlene szeme
tágra nyílt. Fisher! Mégis az ő apja!
Az apja nem
nézett a másik emberre. Csak a lányára.
– Igen.
A másik még
halkabban odasúgta neki:
– Első
osztásra rögtön ász, mi, Fisher? Idejössz, és az első ember, akivel találkozol,
a kislányod?
Fisher megpróbálta
elfordítani a tekintetét a lányáról, de hasztalan.
– Azt hiszem,
ő az, Wu. Marlene, a vezetékneved Fisher, igaz? Az édesanyád Eugenia Insigna,
nemde? Az én nevem Crile Fisher, és én vagyok az apád. És kinyújtotta felé a
karját.
Marlene
nagyon
jól látta az apja arcán az őszinte
vágyakozást, mégis tett még egy
lépést
hátrafelé, és nekiszögezte az apjának:
– Hogy kerülsz
te ide?
– A Földről
jöttem, hogy megkeresselek. Hogy annyi év után megtaláljalak.
– Miért
akartál megtalálni? Hiszen még csecsemőkoromban elhagytál engem.
– Akkor
kénytelen voltam, de mindig vissza akartam jönni érted.
Ekkor egy
újabb hang hasított közbe, kemény és éles, akár az acél:
– Tehát csak
Marlenéért jöttél vissza? Semmi másért?
Eugenia
Insigna állt ott, az arca sápadt, az ajka vértelen, a kezei reszkettek. Mögötte
ott állt meghökkent arccal, háttérbe húzódva Siever Genarr. Egyikükön sem volt
védőöltözék.
Insignából
sebesen, félig hisztérikus sietséggel ömlött a szó:
– Azt hittem, hogy valamelyik
telepről jöttek emberek, a Naprendszerből. Azt hittem, hogy talán valamilyen
idegen lények. Minden elképzelhető lehetőséget végigvettem magamban, amikor
meghallottam, hogy egy idegen hajó száll le minálunk: csak azaz egy nem jutott
eszembe, hogy éppen Crile Fisher fog visszatérni. Méghozzá Marlenéért!
– Nem egyedül jöttem. Fontos
küldetésben járunk. Ez itt Chao Li Wu a hajóról. És... és...
– És összefutunk. Az eszedbe
sem jutott, hogy netán velem is összetalálkozhatsz? Avagy minden gondolatod
kizárólag Marlene körül forgott? Mi volt az a fontos küldetés? Hogy megtaláld
Marlenét?
–
Nem. A küldetés nem ez volt. Ez csak az én óhajom.
– És én?
Fisher
lesütötte a szemét.
–
Én Marlenéért jöttem.
– Őérte jöttél? Vagyis hogy elvidd innen?
– Úgy gondoltam – kezdte Fisher, de a torkán akadt a szó.
Wu
kíváncsian méregette ót. Genarr visszafojtott haraggal ráncolta a homlokát.
Insigna
hevesen a lánya felé fordult:
–
Marlene, el tudnál menni ezzel az emberrel?
– Én senkivel sem megyek sehova, anya – jelentette ki Marlene csendesen.
–
Hallottad a választ, Crile.
Csak nem gondolod, hogy faképnél hagysz egy karonülő
gyermekkel, aztán tizenöt
év múlva csak úgy megjelensz, mondván, hogy
„elnézést, most már ót is
elviszem”?
És én még csak az eszedbe se jutok.
Biológiailag ö a te lányod, de semmi több.
Tizenöt évi szeretet és gondoskodás
jogán ő az enyém.
–
Semmi értelme, hogy énmiattam huzakodjatok, anya – szólalt meg Marlene.
Chao
Li Wu előrelépett.
– Bocsássanak meg. Engem már bemutattak, nekem azonban még senkit sem
mutattak be. Asszonyom?
– Eugenia Insigna Fisher, az ó egykori felesége – mutatott rá Fisherre.
– És ez a kislánya, asszonyom?
– Igen. Ő Marlene Fisher.
Wu
kissé meghajolt.
– És ez a másik úr?
– Én Siever Genarr vagyok – mutatkozott be Genarr –, annak a Kupolának a
parancsnoka, amelyet ott látnak mögöttem a látóhatár szélén.
–
Helyes. Parancsnok, szeretnék önnel szót váltani. Sajnálom, hogy egy családi
perpatvar kellős közepébe csöppentünk, de ennek semmi köze a küldetésünkhöz.
– És
mi volna az a küldetés? – dörrent
közéjük egy újabb hang. Egy fehér
hajú
alak közeledett feléjük, lefittyedt ajakkal,
kezében egy fegyvernek látszó
valamit lóbálva.
– Hello, Siever – üdvözölte Genarrt, amint elcsörtetett mellette.
–
Saltade – hökkent meg Genarr. – Te hogy kerülsz ide?
–
Én Janus Pittet, a Rotor főbiztosát képviselem. Megismétlem a kérdést, uram. Mi
az ön küldetése? És mi az ön neve?
– A nevemet legalábbis könnyen megadhatom: Dr. Chao Li Wu. És az öné,
uram?
– Saltade Leverett.
– Üdvözletem. Mi békében jöttünk – méregette Wu a másik kezében a
fegyvert.
– Remélem is – lökte oda Leverett mogorván. – Hat hajó van velem, amelyek
rajta tartják a szemüket a maguk hajóján.
– Igazán? – álmélkodott Wu, – Ez a kis kupola? És egy hajóhad?
– Ez a kis kupola csupán egy parányi előretolt állás – bizonygatta
Leverett. – A flotta is megvan. Ne higgye, hogy blöffölök.
–
Elhiszem, ha mondja –
jelentette ki Wu. – Ami kis hajónk azonban a Földről
jött. Azért van itt, mert
képes a szuperluminális repülésre.
Érti, mit mondok? Vagyis a fénysebességnél
gyorsabb utazásra.
–
Értem, amit mondott.
– Marlene, dr. Wu igazat mond? – szólalt meg váratlanul Genarr.
–
Igen, igazat mond, Siever bácsi.
– Érdekes – dörmögte Genarr.
–
Örvendek, hogy ez az ifjú hölgy megerősíti a szavaimat – mondta Wu nyugodtan.
– Feltételezhetem talán, hogy ö a Rotor szuperluminális repülésügyi
szakértője?
– Csak ne tételezzen föl semmit – intette le Leverett gorombán. – Mit
keresnek itt? Nem hívta magukat senki.
– Valóban nem hívtak. Nem is
sejtettük, hogy lehet itt valaki egyáltalán, aki tiltakozhatna ellenünk. De
azért azt tanácsolnám, hogy ne nagyon engedjék át magukat a gorombaságnak, mert
elég egy rossz mozdulat, és a hajónk egyszerűen eltűnik a hipertérben.
– Ebben nem egészen biztos – sietett megállapítani Marlene.
–
De elég biztos vagyok –
ráncolta a homlokát Wu. – De még ha
elpusztítanák is a hajót, a földi
bázisunk
tudja, hol vagyunk, és állandó kapcsolatban
állunk. Ha bármi történne is
velünk, a következő expedíció ötven
szuperluminális csatahajóból fog állni.
Kár
hát kockáztatni, uram.
–
Ez nem így van – állapította meg Marlene.
–
Mi nincs így, Marlene? – kérdezte Genarr.
– Amikor azt mondta, hogy a földi bázisuk tudja, hol vannak, akkor nem
mondott igazat, és ezzel ő is tisztában volt.
–
Ez nekem elég – mondta Genarr. – Saltade, ezeknek az embereknek nincs
szuperluminális hírközlésük.
Wu
arckifejezése semmit sem változott.
– Rábízza magát egy tizenéves kislány spekulációjára?
–
Ez nem spekuláció, hanem bizonyosság. Saltade, majd később megmagyarázom. De
hidd el, amit mondtam.
– Kérdezze meg az apámat! – szólította föl váratlanul Marlene. – Majd ó
elmondja.
– A lány nem volt egészen biztos benne, hogy az
apja tudhat az ő adományáról, hiszen egyéves korában még biztosan nem volt meg
neki, vagy legalábbis nem adta tanúbizonyságát, de látszott rajta, hogy mégis
tudja. Ez szinte ordított róla, csak a többiek nem vettek észre semmit.
– Semmi értelme, Wu – jelentette ki Fisher. – Marlene átlát rajtunk.
Wut
most először hagyta el a hidegvére. A homlokát ráncolta, és élesen kikelt
magából.
– Honnan az ördögből ismernéd a lányt, még ha a te lányod is? Hiszen
csecsemőkora óta nem is láttad.
– Volt egyszer egy kishúgom – mondta Fisher csendesen.
Genarr, mint akinek hirtelen megvilágosodik az
elméje, izgatottan megjegyezte:
–
Ezek szerint családi örökség. Érdekes. Nos hát, dr. Wu, láthatja, hogy
ez ellen a fegyver ellen hiába is blöffölne. Legyünk tehát nyíltak egymással.
Miért jöttek ide, erre a világra?
– Hogy megmentsük a Naprendszert. Kérdezze meg a kisasszonyt, aki, úgy
látszik, abszolút tekintély ez ügyben, hogy ezúttal igazat mondoke!
– Persze hogy igazat mond, dr. Wu – hagyta helyben Marlene. – Mi jól
ismerjük ezt a veszélyt. Az én anyám fedezte föl.
– És aztán mi is fölfedeztük magunknak, kisasszony – dicsekedett Wu –,
anélkül, hogy rászorultunk volna az édesanyja segítségére.
Saltade
Leverett egyikről a másikra nézett, aztán kifakadt:
– Megkérdezhetném, miről beszélnek maguk itt?
–
Hidd el, Saltade – nyugtatta meg Genarr –, Janus Pitt mindenről tud.
Sajnálom, hogy téged nem avatott be, de ha megkéred rá, most meg fogja tenni.
Mondd meg neki, hogy olyan emberekkel tárgyalunk, akik tudják, hogyan lehet a
fénynél gyorsabban közlekedni, és talán sikerül velük egyezségre jutnunk.
90
Mind
a négyen ott ültek Siever Genarr kupolabeli
magánlakosztályában, és Genarr
megpróbálta leküzdeni magában a
történelmi
eseménynek kijáró túlzott
elragadtatását. Végtére is ez volta
történelemben az
első csillagközi tárgyalás. A résztvevők
neve, ha másért nem, hát már csak
ezért az egyért is ott fog visszhangzani a galaktikus
történelem folyosóin.
Kettő
kettővel szemben.
A Naprendszer részéről (igazából a Föld
képviseletében, mert ki hitte volna, hogy a dekadens Föld fogja képviselni a
Naprendszert, a Föld fogja kifejleszteni a szuperluminális repülést, nem pedig
valamelyik modern, életerős telep) Chao Li Wu és Crile Fisher volt jelen.
Wu bőbeszédű volt és kihívó; matematikus létére
erős gyakorlati érzékkel volt megáldva. Fisher ellenben (Genarr még mindig nem
akarta elhinni, hogy valóban őt látja viszont) hallgatagon, gondolataiba
merülve ült ott, és alig vett részt a tárgyalásban.
A
másik oldalon foglalt helyet Saltade Leverett,
aki határozottsággal próbálta
ellensúlyozni gyanakvását és amiatti
feszélyezettségét, hogy egyszerre három
emberrel is ilyen közeli kontaktusba
került, és bár nem állt nála olyan
könnyű helyen a szó, mint Wunál, azért nem
okozott neki gondot, hogy világosan kifejtse az
álláspontját.
Ami pedig Genarrt illeti, ugyanolyan hallgatagon
ült ott, mint Fisher, ám ő arra az időre várt, amikor a többiek megállapodásra
jutnak – ő ugyanis olyasmit tudott, amit a másik három nem.
Leszállt
az este, és már órák óta együtt
voltak.
Közben megebédeltek, majd a vacsorát is
fölszolgálták. A feszültség
oldására
több szünetet is tartottak, és az egyikben Genarr
kiment, hogy szót váltson Eugenia
Insignával és Marlenével.
– Nem halad rosszul – tájékoztatta őket Genarr. – Mindkét félnek rengeteg
a nyernivalója.
– No és Crile? – kérdezte Insigna idegesen. – Fölhozta Marlene dolgát?
– Őszintén szólva, Eugenia, ez nem szerepel a tárgyalások napirendjén, és
ő sem hozta szóba. Úgy látom, nagyon mardossa őt a dolog.
– Úgy kell neki – fakadt ki Insigna ádázul.
– És te hogy állsz ehhez a dologhoz, Marlene? – fordult a lányhoz némi
habozás után.
Marlene
rávetette sötét, áthatolhatatlan tekintetét.
– Én már túltettem magam rajta, Siever bácsi.
– Kicsit keményszívű vagy – dörmögte Genarr.
– És miért ne lenne az? – csapott le rá Insigna. – Hiszen csecsemőként
elhagyta őt.
–
Én nem vagyok keményszívű – mondta Marlene
elgondolkodva. – Ha tudok, szívesen könnyítek
a szívén. Csak lásd be, hogy én
nem tartozom hozzá. Mint ahogy hozzád sem, anya.
Sajnálom, de én az Erythróhoz
tartozom. Siever bácsi, ugye, elmondod nekem, mit
döntöttetek?
– Megígértem.
–
Nekem ez nagyon fontos.
– Tudom.
–
Nekem is ott kellene lennem, hogy az Erythrót képviseljem.
– Szerintem az Erythro jelen van ott, de te is be
fogsz kapcsolódni, még mielőtt a végére érnénk. Ha eddig nem kezeskedtem is
erről, most megteszem: szerintem az Erythro gondoskodni fog erről.
Ezzel
megfordult és visszatért a tárgyalóterembe.
Chao
Li Wu hátradőlt a székén, okos képén nyoma sem látszott a fáradtságnak.
–
Hadd foglaljam össze – mondta. – Szuperluminális repülés híján ez a
Szomszéd Csillag – vagy ahogy önök nevezik: a Nemezis – van a legközelebb a
Naprendszerhez, ezért a csillagok felé tartó útján minden hajó először itt fog
megállni. Viszont ha majd a valódi szuperluminális utazás az egész emberiség
közkincsévé válik, a távolság megszűnik tényező lenni, és az emberek nem a
legközelebbi, hanem a legalkalmasabb csillagot fogják keresni. Olyan csillagok
után fognak kutatni, amelyek hasonlítanak a Naphoz, és amelyek körül legalább
egy Föld-szerű bolygó kering. A Nemezist pedig szépen el fogják kerülni.
A Rotor, amely eddigelé valóságos fétist csinálta
titkolózásból, hogy másokat távol tartson és magának őrizze meg ezt a
csillagrendszert, többé nem kell, hogy így tegyen. Nemcsak hogy más telepek rá
se fognak nézni erre a rendszerre, hanem talán maga a Rotor is le fog mondani
róla. És ha úgy akarja, keres magának a Naphoz hasonló csillagokat. Több
milliárd ilyen létezik a Galaxis spirális karjaiban.
Önök
netán úgy gondolják, hogy a legkönnyebben
úgy szerezhetik meg a szuperluminális utazás
titkát, ha pisztolyt szögeznek
rám, és megpróbálnak kiszedni belőlem
mindent, amit tudok. Csakhogy én egy erős
elméleti beállítottságú matematikus
vagyok, és nagyon is korlátozottak az
ismereteim. De még ha ráteszik is a kezüket a
hajónkra, abból se tudnak meg
sokat. Ezért a legokosabban akkor járnak el, ha
kiküldenek a Földre egy tudósokból
és mérnökökből álló
delegációt, akiket mi kellően föl tudunk
készíteni.
Cserébe
mi ezt a világot kérjük, amelyet önök
Erythrónak hívnak. Úgy látom, hogy
önök ezt egyáltalán nem foglalták el,
kivéve
ezt a kupolát, amelyet csillagászati és
egyéb kutatási célokra hasznosítanak.
Maguk pedig a telepeken élnek.
Miközben
a Naprendszerben lévő telepek útra
kelhetnek, hogy napszerű csillagokat keressenek maguknak, a Föld
népessége ezt
nem teheti meg. Nyolcmilliárdnyi embert kell
néhány évezred alatt elszállítanunk,
és minél jobban megközelíti a Nemezis a
Naprendszert, az Erythro annál
alkalmasabb átmeneti szállásként
szolgálhat a Földlakóknak, amíg nem
találnak
maguknak egy végleges Föld-szerű bolygót.
Mi
magunkkal viszünk a Földre egy maguk
választotta rotorit, annak bizonyságául, hogy itt
jártunk. Közben újabb hajók
épülnek és eljönnek ide – mert abban
biztosak lehetnek, hogy visszajövünk,
ugyanis szükségünk van az Erythróra. És
akkor magunkkal visszük a tudósaikat,
hogy elsajátítsák a szuperluminális
repülés technikáját, amelyet a többi
teleppel is meg fogunk osztani. Pontosan összefoglaltam, amiben
megállapodtunk?
– Ez azért nem olyan egyszerű – vetette közbe Levereti. – Ahhoz, hogy
megfelelő számú Földlakót el tudjon tartani, az Erythrót terraformálni kell.
– Igaza van, én nem tértem ki minden részletre – felelte Wu. – Ezeket a
kérdéseket szintén meg kell oldani, de ez nem a mi dolgunk.
–
Úgy van, a Rotor nevében majd Pitt főbiztosra meg a Tanácsra vár a döntés.
– A Föld nevében pedig a Globális Kongresszusra, ám amikor ilyen sok
forog kockán, nem hiszem, hogy akadályt gördítenének a megegyezés útjába.
–
Biztosítékokra van szükség. Kérdés, mennyire bízhatunk meg a Földben?
–
Gondolom, annyira,
amennyire a Föld megbízhat a Rotorban. Egy évbe is
beletelhet, mire kidolgozzuk a biztosítékokat. Vagy
öt évbe. Vagy akár tízbe.
Mindenesetre évek kellenek hozzá, mire a kellő
számú hajó megépül, amellyel
elindulhatunk, viszont mi olyan programon dolgozunk, amely több
ezer évig is
eltart, és amelynek a végén ott van a Föld
kényszerű kiürítése és a Galaxis
meghódításának a kezdete.
– Föltéve, ha nem kell konkurens intelligenciákkal számolnunk – dörmögte
Leverett.
–
Ehhez a föltételezéshez mindaddig tarthatjuk magunkat, amíg kénytelenek
nem leszünk azt föladni. De ez a jövő zenéje. Most hát beszélni fognak a
főbiztosukkal? És kiválasztják azt a rotorit, akit magunkkal vihetünk, és
megengedik, hogy minél előbb útra keljünk a Földre?
Ekkor
Fisher előrehajolt.
– Javasolhatnám, hogy a kislányom, Marlene legyen az, aki...
Genarr
azonban nem engedte, hogy befejezze a mondatot.
– Sajnálom, Crile. Én már beszéltem vele. Ő nem hajlandó elhagyni ezt a
világot.
– És ha az anyja is vele jönne, akkor...
–
Nem, Crile. Az anyjának ehhez semmi köze. Még ha te visszafogadnád is
Eugeniát, és ő hajlandó volna is veled menni, Marlene akkor is az Erythrón
maradna. És az sem használna semmit, ha te úgy döntenél, hogy itt maradsz vele.
Ő már elveszett számodra, mint ahogy az anyja számára is.
– De hiszen még gyerek! – fakadt ki Fisher dühösen. – Még nem dönthet
ilyen dolgokban.
–
Nemcsak a te és Eugenia, hanem mindannyiunk és
talán az egész emberiség legnagyobb
bánatára éppen hogy dönthet ilyen
dolgokban. Sőt mi több, én megígértem neki,
hogy mihelyt végzünk – és szerintem
már végeztünk is –, ismertetni fogom vele,
hogy milyen egyezségre jutottunk.
–
Talán erre mégsincs szükség – tiltakozott Wu.
–
Ugyan már, Siever – kontrázott Leverett is –, csak nem járulunk oda egy
kislányhoz engedélyért!
–
Kérem, hallgassanak
meg – kérlelte őket Genarr. – Ezt nem mulaszthatjuk
el, mindenképpen konzultálnunk kell vele. Engedjenek meg
nekem egy próbát! Azt
javaslom, hogy Marlenét hívjuk be ide, hogy
ismertessük vele az
elhatározásunkat. Ha valaki önök
közül úgy véli, hogy ez
szükségtelen,
eltávozhat. Fölállhat és eltávozhat.
–
Az az érzésem, Siever, hogy elvesztetted a józan eszedet – háborgott
Leverett. – Nekem nincs szándékomban egy süldő lánnyal játszadozni. Beszélni
fogok Pitt-tel. Hol tartod a rádiót?
Ezzel fölállt, de szinte azon
nyomban megtántorodott és elterült a padlón. Wu riadtan fölemelkedett a
székéből.
–
Mr. Leverett...
Leverett
a hátára fordult, és fölnyújtotta a kezét.
– Segítsen föl valaki!
Genarr
fölsegítette és a székéhez támogatta.
– Mi történt? – firtatta.
– Nem tudnám megmondani – bizonytalankodott Leverett. – Csak egy
pillanatra iszonyatos fájdalom hasított a fejembe.
–
Vagyis képtelen voltál elhagyni a szobát. – Genarr Wuhoz fordult. – Minthogy ön
sem tartja szükségesnek, hogy Marlenével beszéljünk, lenne szíves kifáradni?
Wu
nagy óvatosan, szemét Genarr-ra szögezve, lassan fölegyenesedett, de az arca
megrándult, és nyomban visszaült a helyére.
–
Talán mégis jobb, ha beszélünk az ifjú hölggyel – jelentette ki udvariasan.
– Kénytelenek vagyunk – bólintott Genarr. – Legalábbis ezen a világon az
a törvény, amit az az ifjú hölgy akar.
91
– Nem! – kiáltotta Marlene
olyan erővel, hogy az szinte már sikolynak hatott. – Ezt nem tehetik meg!
– Mit nem tehetünk meg? – vonta össze ősz szemöldökét Leverett, hogy
szinte egyetlen vonallá olvadt össze az orra fölött.
–
Hogy közbülső állomásként vagy
bármi másra is fölhasználják az
Erythrót.
Leverett
dühös tekintettel meredt rá, és szólásra nyitotta a száját, de Wu megelőzte:
– És miért nem, kisasszony? Hiszen üres, kihasználatlan világ.
– Egyáltalán nem üres. És nem kihasználatlan.
Mondd meg nekik, Siever bácsi!
–
Marlene azt akarja mondani – magyarázta Genarr –, hogy az Erythrót
megszámlálhatatlan prokarióta sejt népesíti be, amelyek képesek a
fotoszintézisre. Nekik köszönhető az oxigén jelenléte az Erythro légkörében.
–
Nagyon helyes – mondta Wu. – És ez mit változtat a dolgon?
Genarr
megköszörülte a torkát.
–
Az egyes sejtek külön-külön ugyanolyan primitívek, amilyen az élet csak
lehet a vírusok szintje fölött, csakhogy a feneség ott van, hogy nem lehet őket
egyes önálló sejtekként kezelni. Összességükben pedig hallatlanul bonyolult
szervezetet alkotnak. Amely az egész világot körülöleli.
–
Egyetlen szervezet? – őrizte meg Wu udvarias modorát.
– Úgy van, egyetlen szervezet, amelyet Marlene a bolygó nevével nevez,
minthogy a kettő olyan szorosan együvé kapcsolódik.
–
Ezt komolyan mondja? – tamáskodott Wu. – Honnan tud ön erről a szervezetről?
–
Főleg Marlene révén.
– A fiatal hölgy révén – kötözködött Wu –, aki, meglehet, beteges
túlfűtöttségben szenved?
Genarr
fölemelte az ujját.
–
Nehogy valami rosszat
mondjon a lányról! Nem vagyok benne biztos, hogy
az Erythrónak – a szervezetnek – van
humorérzéke. Amit tudunk, azt főleg
Marlenén keresztül tudjuk róla, de nem
kizárólagosan. Amikor Saltade Leverett
fölállt, hogy eltávozzék,
letaglózták őt. Amikor az imént Ön is
távozni
készült, látszott, hogy kellemetlenül
érezte magát. Mindezt az Erythrónak
köszönhették. Így oltalmazza Marlenét,
azáltal, hogy közvetlenül befolyásolja
az elménket. Amikor megvetettük a lábunkat ezen a
világon, az első időkben
óvatlanul egy elmezavarban megmutatkozó kisebb
járványt okozott, amit mi
erythrói pestisnek neveztünk el. Attól tartok, hogy
ha akarja, visszafordíthatatlan
elmesérülést is képes előidézni, sőt
ölni is tud. Kérem, ne hívják ki őt maguk
ellen.
– Vagyis nem Marlene az, aki... – kezdte Fisher.
– Nem, Crile, Marlenének vannak bizonyos képességei, de azok nem
terjednek odáig, hogy kárt okozzon. Az Erythro a veszélyes.
– Hogyan tudjuk elejét venni annak, hogy veszélyes legyen? – firtatta
Fisher.
–
Mindjárt azzal,
hogy udvariasan meghallgatjuk Marlenét. Aztán azzal,
hogy rám bízzák a közvetítést
Marlenéhez. Engem legalább ismer az Erythro. És
higgyenek nekem, amikor azt mondom, hogy meg akarom menteni a
Földet. Eszemben
sincs sokmilliárdnyi ember pusztulását
kívánni.
Marlenéhez
fordult.
– Ugye, megérted, Marlene, hogy a Földet veszély fenyegeti? Az édesanyád
elmagyarázta, hogy a Nemezis közelsége elpusztíthatja a Földet.
– Ezt tudom – felelte Marlene elgyötört hangon –, az Erythro azonban csak
az Erythróé.
– Hátha hajlandó rá, Marlene, hogy megossza. Hiszen a Kupolát is eltűri
itt a bolygón. Nem látszik, mintha nagyon zavarnánk őt.
– Csakhogy a Kupolában ezer ember sincsen, és azok is bent maradnak a
Kupola alatt. Az Erythro eltűri a Kupolát, mert ezáltal tanulmányozhatja az
emberi elméket.
– Ezt még jobban megteheti, ha idejönnek a Földlakók.
– Mind a nyolcmilliárd?
– Dehogy mind a nyolcmilliárd. Csak addig lesznek itt, amíg végleges
otthont nem találnak maguknak. Egy időben az összlakosságnak csak a töredéke
száll meg itt.
–
Ez is több millió lesz. Ebben biztos vagyok. Lehetetlen lesz mindet egy
Kupola alá zsúfolni és ellátni őket élelemmel, vízzel és mindennel, amire
szükségük lesz. Muszáj lesz széttelepíteni őket az Erythrón, ehhez pedig
terraformálni kell. Ezt az Erythro nem élné túl, ezért kénytelen lesz
védekezni.
–
Biztos vagy ebben?
–
Nem tehet mást. Te mit tennél?
–
Ez több milliárd ember pusztulásával járna.
– Erről én nem tehetek. – Összeszorította az ajkát, aztán azt mondta: –
Van egy másik út is.
–
Mit beszél ez a
lány? – kérdezte Leverett gorombán. –
Miféle más út?
Marlene rövid pillantást vetett Leverett felé,
aztán Genarrhoz fordult: – Én nem tudom. Az Erythro tudja. Legalábbis...
legalábbis azt mondja, hogy a tudás megvan, de nem tudja kihámozni.
Genarr
mindkét kezét fölemelte, hogy elejét vegye a kérdések özönének.
– Majd én beszélek! –
Aztán hangsúlyozott nyugalommal így szólt a lányhoz: – Nyugodj meg! Semmi
értelme, hogy az Erythróért aggódj. Hisz tudod, hogy meg tudja magát védeni
mindennel szemben. Áruld el nekem, hogy érted azt, hogy az Erythro nem tudja kihámozni!
Marlene
a torkához kapott, és levegő után kapkodva kinyögte:
– Az Erythro tudja, hogy a tudás itt van jelen, csakhogy nincsenek neki
emberi tapasztalatai, emberi ismeretei, emberi fogalmai. Ezért nem érti meg.
– A tudás itt van a jelenlévő elmékben?
– Igen, Siever bácsi.
– Nem tud behatolni az elmékbe?
– Kárt okozna bennük. Csak az
én elmémbe képes ártalom nélkül behatolni.
– Remélem is – jegyezte meg
Genarr –, de neked birtokodban van a tudás?
– Nem, dehogyis van. De azén elmém útján az ittlévőkét is letapogathatja.
A tiédet. Az apámét. Mindenkiét.
– Nem veszélyes ez?
– Az Erythro szerint nem, de Siever bácsi, én félek.
– Tiszta őrület – suttogta Wu, de Genarr gyorsan csendre intette.
Fisher
talpra ugrott.
– Marlene, ne tedd...
Genarr
dühösen rendre utasította:
– Te itt semmit sem tehetsz,
Crile. Nem győzzük hangoztatni, hogy emberek milliárdjainak a sorsa forog
kockán – és hagynunk kell, hogy az a szervezet megtegye, amit tud. Marlene!
Marlene
szemei az ég felé fordultak. Révület szállta meg.
–
Siever bácsi – suttogta –, ölelj magadhoz!
Botladozva odament Genarrhoz,
aki megragadta és szorosan magához ölelte ót.
– Marlene... Nyugodj meg... Nem lesz semmi baj. – És a kislány merev
testét karjaiba szorítva óvatosan leereszkedett egy székre.
92
Mintha
hangtalan fényrobbanás söpörte volna el a világot. Minden csak önmagában
létezett.
Genarr még annak sem volt
tudatában, hogy ő Genarr. Az ego is megszűnt létezni. Csupán egy hallatlanul
bonyolult fénylő ködgomolyag létezett, amely egyre terjedt, és újabb és újabb
fonalakká foszlott szét, amelyek azonmód fölvették az eredeti gombolyag
bonyolultságát.
Az örvénylő ködgomolyag hol
közeledett, hol távolodott, és közben egyre dagadt. És ez úgy folytatódott,
akár egy öröktől fogva tartó és soha véget nem érő hipnotikus álom.
Egy
táguló és mégsem táguló
tátott szájba örvénylett bele időtlenül.
Folyton változott anélkül, hogy más
lett volna. Apró foszlányok dagadtak bonyolult
gomolyaggá...
És így tovább. Hangtalanul.
Érzékelhetetlenül. Még a látást is kikapcsolva. Csak a tudat fogott fel
valamit, ami olyan volt, mint a fény, de mégsem fény volt. Az elme önmagát
kezdte érzékelni.
Aztán fájdalmasan – ha van a
világmindenségben olyan, hogy fájdalom – elhalványodott, és egyre gyorsabb
forgásba kezdett, mígnem egyetlen fényponttá zsugorodott össze, amely hirtelen
elvillant és nyomtalanul elenyészett.
93
A
világmindenség tolakodóan adta tudtukra létezését.
Wu
nyújtózkodva kérdezte:
– Más is tapasztalta ugyanezt?
Fisher
bólintott.
Leverett
azt mondta:
– Nos, én hajlandó vagyok elhinni. Ha ez őrültség, akkor mi mindannyian
őrültek vagyunk.
Genarr
azonban még mindig a karjaiba szorítva tartotta Marlenét, és aggódva hajolt
föléje. A kislány kapkodva szedte a levegőt.
–
Marlene. Marlene – szólítgatta.
Fisher
nagy nehezen lábra állt.
–
Nincs semmi baja?
– Nem tudhatom – mormogta
Genarr. – Él, de ez még nem jelent semmit. A kislány felnyitotta a szemét.
Üres, zavaros tekintettel bámult Genarr-ra.
– Marlene – suttogta Genarr kétségbeesett hangon.
– Siever bácsi – suttogta Marlene válaszul.
Genarr
mélyet sóhajtott. Legalább megismerte őt.
–
Ne mozdulj – figyelmeztette a lányt. – Várd meg, amíg elmúlik.
– Már elmúlt. Úgy örülök, hogy már vége.
– De nincs semmi bajod?
– Nincs – felelte az némi szünet után. – Jól érzem magam. Az Erythro azt
mondja, hogy nincs semmi bajom.
– Rátalált arra a rejtett tudásra, aminek állítólag mi a birtokában
vagyunk? – firtatta Wu.
– Igen, dr. Wu, rátaláltam. – Tenyerével végigsimította izzadt homlokát. –
Egyébként önnél van a tudás.
– Nálam? – csodálkozott Wu döbbenten. – És mi az?
– Nem igazodom el benne – felelte Marlene. – De ön bizonyára rájön, ha
körülírom.
– És mi az?
–
Valami olyasmi, hogy a gravitáció ahelyett, hogy vonzaná, taszítja a dolgokat.
–
Igen, gravitációs taszítás –
bólintott Wu. – Ez részét képezi a
szuperluminális
repülésnek. – Mélyet lélegzett
és kihúzta magát. – Ez az én
fölfedezésem.
– Akkor
hát, ha szuperluminális repülés közben
közel halad el a Nemezis
mellett, gravitációs taszítóerő lép
föl. Minél gyorsabban repül, annál nagyobb
ez az erő.
–
Úgy van, a hajó ellökődik onnan.
–
És a Nemezis nem fog az ellenkező irányba lökődni?
– De igen, a tömeg nagyságával fordított arányban, ám a Nemezis elmozdulása
mérhetetlenül kicsi lenne.
– És
ha évszázadokon keresztül újból
és újból megismételnék?
–
A Nemezis még akkor is csak nagyon kicsit mozdulna el.
–
Viszont a mozgás
iránya is megváltozna kissé, és ez az
eltérés a
fényévek során fölhalmozódna,
így a Nemezis talán elég messze haladna el ahhoz,
hogy a Föld megmeneküljön.
–
Hát... – tűnődött Wu.
–
Ki lehetne ezt dolgozni? – kérdezte Leverett izgatottan.
–
Meg lehet
próbálni. Egy közönséges
sebességgel elhaladó kisbolygó a
másodperc milliomod részére áttér a
hipertérbe, és millió kilométerrel
odébb
normális sebességgel ismét előbukkan. Egész
sereg kisbolygó kering a Nemezis
körül, és mindig ugyanazon az oldalán buknak le
a hipertérbe.
Egy percig
mélyen elgondolkodott. Aztán dacosan kivágta:
– Ha adtak
volna egy kis időt, ez biztosan nekem is eszembe jutott volna.
–
A dicsőséget még így is learathatja – nyugtatta meg Genarr. – Elvégre Marlene
az ön agyából merítette az ötletet.
Végignézett
a jelenlévőkön, és így folytatta:
–
Nos, uraim, hacsak valami
szörnyű baj nem történik, felejtsük el, hogy
az Erythrót közbülső állomásnak
használjuk, amit az amúgy sem engedne meg. És a
Föld kiürítésével sem kell
törődnünk – ha megtanuljuk, hogyan fordítsuk
hasznunkra a gravitációs taszítást. Azt
hiszem, a helyzetünk nagyot javult
azzal, hogy bevontuk Marlenét.
–
Siever bácsi – nyafogott Marlene.
– Tessék, kedvesem.
– Én olyan álmos vagyok.
94
Tessa
Wendel komoran méregette Crile Fishert.
–
Egyre azt mondogatom magamban, hogy visszajöttél. Valahogy nem mertem volna
elhinni, hogy visszajössz, miután megtaláltad a rotoriakat.
– Marlene volt az első ember – a legeslegelső –, akit megtaláltam.
A
semmibe révedt, és Wendel hagyta. Hadd eméssze csak meg magában. Más
vonatkozásban is van elég megemésztenivalójuk.
Magukkal hoznak egy rotorit: Ranay D'Aubissont, a
neurofizikust. Húsz évvel korábban egy földi kórházban dolgozott. Kell hogy
legyenek, akik emlékeznek még rá és fölismerik. Följegyzések is vannak róla,
amelyek alapján azonosítani lehet őt. És élő tanúja annak, amit
megvalósítottak.
Wu
is egészen más ember lett. Tele van
elképzelésekkel, hogyan használja föl a
gravitációs taszítást a Szomszéd
Csillag odábblökdösésére. (Most
már ő is Nemezisnek hívja, ám ha sikerül
kidolgoznia egy olyan tervet, amelynek a
segítségével odébb lehet mozdítani,
talán mégsem lesz a Föld nemezise.)
És
Wunál megjelent egy új tulajdonság: a
szerénység. Nem tartott igényt a felfedezés
dicsőségére, s ez Wendel számára
teljességgel hihetetlennek tetszett. Azt
állította, hogy a tervet közösen
dolgozták
ki, és ennél többet nem volt hajlandó
elárulni.
S mi több: eltökélte, hogy visszatér a Nemezis-rendszerbe
– és nem csupán a
munkák irányítására. Egyszerűen ott akart lenni. „Még ha gyalog kell is
odamennem” – erősködött.
Wendel
arra eszmélt föl, hogy Fisher gondterhelten vizsgálgatja őt.
– Miért nem gondoltad, hogy visszajövök, Tessa?
Az
asszony úgy döntött, hogy nincs mit szépítgetni a dolgot.
– A feleséged, Crile, fiatalabb nálam, és ragaszkodik a lányodhoz. Ebben
biztos voltam. És amilyen hevesen vágyódtál a lányod után, azt hittem...
– Hogy ott maradok Eugenia mellett, ha minden kötél szakad?
– Valami ilyesmi.
Fisher
megrázta a fejét.
– Akárhogyan alakul is a dolog, semmi jó nem sült volna ki belőle.
Először azt hittem, hogy Roseanne –
a húgom. Főleg a
szeme, de más vonásaiban is sok hasonlóság
van közöttük. Ám ő sokkal több, mint
Roseanne. Tessa, ő nem emberi. Majd később elmagyarázom.
Én... – és megrázta a fejét.
– Ne izgasd magad – nyugtatgatta
Wendel. – Majd elmondod, amikor jónak látod.
–
Azért nem volt teljesen hiábavaló. Láttam őt. Él. Jól van. És azt
hiszem, ennél nem is vágytam többre. Azok után, amit... átéltem, Marlene most
már csak az, aki: Marlene. Most már, Tessa, életem végéig te maradtál nekem
egyedül.
–
Most már beéred velem is?
–
De még mennyire, Tessa. Hivatalosan is elválok. És hivatalosan is
összeházasodunk. Hagyom a Rotort meg a Nemezist Wunak, mi ketten pedig
letelepszünk a Földön vagy bármelyik telepen, amelyiken csak akarsz. Mindketten
szép nyugdíjat fogunk élvezni, és másoknak hagyjuk a Galaxist az összes
nyavalyáival. Mi már megtettük a magunkét, Tessa. Mármint ha te is így
gondolod.
–
Alig győzöm kivárni, Crile.
Eltelt
egy óra, és ők még mindig egymás karjaiban pihentek.
95
– Úgy örülök, hogy
nem voltam ott – vallotta be Eugenia
Insigna. – Egyre az jár az eszemben. Szegény Marlene.
Biztosan nagyon félt.
– Igen,
nagyon. De mégis rászánta magát, és
ezzel
lehetségessé tette a Föld megmentését.
Most már Pitt sem tehet semmit. Bizonyos
szempontból az egész életműve
értelmét vesztette. Nemcsak hogy célját
tévesztette az a terve, hogy titokban új
civilizációt építsen föl, hanem
ráadásul részben neki kell
irányítania a Föld megmentésére
irányuló tervet is.
Kénytelen lesz. A Rotor többé nem rejtőzködhet.
Bármikor fölkereshető, és a Földön
meg a rajta kívül élő emberiség
kivétel nélkül ellenünk fordul, ha nem
csatlakozunk ismét az emberi fajhoz. Marlene nélkül
ez nem történhetett volna
meg.
Insignát
hidegen hagyták a nagy összefüggések.
– De amikor elfogta a félelem – hajtogatta a magáét –, akkor tehozzád
fordult és nem Crile-hoz.
– Igen.
–
És te fogtad a karjaidban és nem Crile.
– Igen, de emögött ne keress semmi misztikumot. Engem ismert, Crile-t
viszont nem.
– Te mindent meg tudsz magyarázni észokokkal, Siever. Ez vagy te. De én
örülök, hogy hozzád fordult. Crile nem érdemelte meg őt.
–
Ahogy mondod. Nem érdemelte meg. De kérlek,
Eugenia, most már ideje mennünk. Crile elutazik. Soha
többé nem tér vissza.
Látta a lányát. Tanúja volt, ahogy kiutat
mutatott a Föld megmentésére. Én ezt
nem irigylem el tőle, és te se tedd. Ezért, ha nincs
ellenedre, beszéljünk
másról. Tudsz róla, hogy Ranay D'Aubisson is
velük megy?
–
Tudok. Mindenki erről beszél. Nekem valahogy nem fog hiányozni. Sosem hittem,
hogy nagyon pártolta volna Marlenét.
–
Néha rólad is el lehetett ezt mondani, Eugenia. Ranay számára ez óriási
dolog. Miután rájött, hogy az úgynevezett erythrói pestis nem valami ígéretes
kutatási terület, az egész itteni munkája alól kicsúszott a talaj, a Földön
azonban bevezetheti a modern agyvizsgálati módszereket, és szakmai szempontból
nagy jövő vár rá.
–
Wu azonban vissza fog térni. Ragyogó elme. Az ő agya szolgáltatta a
megfelelő felismerést. Tudod, valahogy az az érzésem, hogy amikor visszajön
ide, hogy a taszítási effektuson dolgozzék, az igazi vágya az lesz, hogy az
Erythrón maradjon. Az Erythro szervezete őt is kiszemelte, akárcsak Marlenét.
És ami a legviccesebb, szerintem Leverett-tel is ezt tette.
–
Szerinted milyen rendszert követ az a szervezet, Siever?
–
Arra gondolsz, hogy miért választja ki Wut, és miért nem Crile-t? Vagy miért
szemeli ki Leverettet és nem engem?
– Nos, azt belátom, hogy Wu messze ragyogóbb elme, mint Crile, viszont
te, Siever, sokkal jobb vagy, mint Leverett. Nem mintha szívesen elveszítenélek
téged.
–
Köszönöm. Felteszem, hogy az Erythro szervezetnek megvan a maga kritériuma. Sőt
azt hiszem, nagyjából gyanítom is, hogy mi lehet az.
– Igazán?
– Igen. Amikor az én elmémet szondázta, mármint
Marlenén keresztül, maga az Erythro szervezet hatolt belénk. Úgy tetszik, én el
is kaptam a gondolatait. Nem tudatosan persze, ám amikor az egész véget ért,
nekem az volt a benyomásom, hogy olyan dolgokat is tudok, amiket azelőtt nem
tudtam. Marlenének megvan az a különös tehetsége, hogy képes kapcsolatba lépni
azzal a szervezettel, amely az ő agyát egyúttal szondaként használja mások
elméjének a kifürkészéséhez, de szerintem ez csak gyakorlati előnyként jön
számba. Ennél sokkal szokatlanabb célra szemelte őt ki.
– És mi lehet az a cél?
–
Képzeld el, Eugenia, hogy egy darab fonál vagy. Hogy éreznéd magad, ha
hirtelen és váratlanul a szemed elé kerülne egy csipke? Vagy képzeld magad egy
körnek. Mit éreznél, ha találkoznál egy mintás gömbbel? Az Erythro csak
egyetlen elmét ismer – a sajátját. Az ő elméje roppant terjedelmes, de nagyon
is szimpla. Csak az teszi azzá, ami, hogy megszámlálhatatlan mennyiségű,
szorosan egymáshoz láncolt egyedi sejtből épül föl.
És
ekkor összetalálkozik az emberi aggyal, amely
viszonylag korlátozott számú sejtből áll,
ám a kölcsönös kapcsolatok száma
megszámlálhatatlanul nagy, s ez hihetetlen
bonyolultságot hoz létre. Fonál
helyett csipke. Bizonyára már a puszta
szépsége is lenyűgözte. És bizonyára
Marlene elméjét találta az összes
között a legszebbnek. Ezért szemelte hát ki
őt. Te nem ezt tennéd, ha a kezedbe pottyanna egy valódi
Rembrandt vagy egy Van
Gogh? Ezért óvta őt olyan féltékenyen. Vagy
te nem óvnád az értékes műalkotást?
Mégis hajlandó volt őt kockára tenni az
emberiség érdekében. Marlene számára
ez
elég kegyetlen dolog volt, ám a szervezet
részéről nemes cselekedet.
Végül
is én ennek tartom az Erythro szervezetet. Vagyis egy műértőnek, aki gyönyörű
elméket gyűjt.
Insigna
elnevette magát.
– Ezek szerint Wunak és Leverettnek nagyon szép elméje lehet.
–
Az Erythro
szemszögéből bizonyára. És folytatni fogja a
gyűjtést, ha
majd megérkeznek a Földről a tudósok. A
végén össze fog gyűjteni egy olyan
embercsoportot, amely kitűnik az átlagból. Az
erythrói csoport. Segíteni fog
nekik abban, hogy új otthonra leljenek az űrben, és a
végén talán kétféle
emberekből álló világok alakulnak ki a Galaxisban:
a földi emberek világai és a
náluknál sokkal rátermettebb úttörők,
az igazi űrászok világai. Kíváncsi vagyok
rá, mi fog ebből kisülni. Az biztos, hogy ők lesznek a
jövő emberei. Ez
valahogy sajnálattal tölt el engem.
– Kár ezen rágódnod – zökkentette vissza őt
Insigna a jelenbe. – Majd a jövő emberei megoldják a jövő problémáit. E
pillanatban te meg én olyan emberek vagyunk, akik emberi mérce szerint ítéljük
meg egymást.
Genarr
kellemesen hétköznapi arca kigyúlt az örömteli mosolytól.
–
Boldog vagyok, mert én gyönyörűnek találom a te elmédet, és talán te is
hasonlóan gyönyörűnek találod az enyémet.
–
Ó, Siever. Én mindig annak tartottam. Mindig.
Genarr
mosolya kissé beárnyékolódott.
–
De tudom, hogy másféle szépségek is léteznek.
– Számomra már nem. Tebenned megvan mindenféle szépség. Siever, a
délelőttöt már elvesztegettük. De még előttünk van a délután.
–
Ez esetben mit kívánhatnék még, Eugenia?
Vigye az ördög a délelőttöt – ha
osztozhatunk a délutánon.
A
kezük megtalálta egymást.
Epilógus
Janus Pitt ismét ott
ült egyedül, bezárkózva a szobájában.
A rőt törpe csillag többé már nem volt a halál
hordozója. Csak egy vörös törpe csillag amelyet odébb fog taszigálni az egyre
arrogánsabb emberiség s ezzel még tovább gyarapítja hatalmát.
A nemezis azonban még mindig létezik, jóllehet
már nem a csillag részéről fenyeget.
A
földi élet évmilliárdokon keresztül
elszigeteltségben végezte a maga
kísérleteit, emelkedett és süllyedt,
felvirágzott, és túlélt számos
tömeges kihalást. Talán más világokon
is
kialakult az élet, és ugyanúgy
évmilliárdokon át elszigetelten járta a
fejlődés
útját.
Hosszú távon minden kísérlet – vagy majdnem
mindegyik – kudarcra volt ítélve. Egy, legfeljebb kettő járt sikerrel és áll
helyt a többiért is.
Ám csak akkor, ha a világegyetem elég nagy ahhoz,
hogy elszigetelje egymástól az összes kísérletet. Ha a Rotort – az ő Noé
bárkájukat – sikerült volna elszigetelni, ahogy a Föld és a Naprendszer el volt
szigetelve, akkor talán ez lehetett volna az egyik sikeres kísérlet.
Dühében
és kétségbeesésében ökölbe
szorította a
kezét. Jól tudta ugyanis, hogy az emberiség
ugyanolyan gáttalanul fog
csillagról csillagra röpködni, mint ahogy egykor
kontinensről kontinensre,
korábban pedig régióról
régióra futkosott. Vége az
elszigeteltségnek nem lesz
többé önmagába zárt
kísérlet. Az ő nagyszabású
kísérletét fölfedezték és ezzel
halálra is ítélték
Ugyanaz az anarchia, ugyanaz a züllés, ugyanaz a
rövidlátás, ugyanaz a kulturális és társadalmi egyenlőtlenség fog
elhatalmasodni ismét – csak most mára Galaxis egészében.
Mi
jöhet ezután? Galaktikus birodalmak? Az egy és
egyedüli világ minden bűnét és
ostobaságát átörökíti a
világok millióinak?
Minden baj és fájdalom iszonyúan
megsokszorozódik?
Ki lesz képes józan észre téríteni egy egész
Galaxist, amikor ez soha senkinek sem sikerült egyetlen világgal? Ki lesz képes
rá, hogy egy emberektől hemzsegő egész Galaxisban fölismerje a trendeket és
előre lássa a jövőt?
Ez lesz aztán az igazi
nemezis.