NNCL334-300v1.2
KOZMOSZ FANTASZTIKUS KÖNYVEK
SZERKESZTI KUCZKA PÉTER
ISAAC
ASIMOV
Alapítvány és Birodalom

TUDOMÁNYOS-
FANTASZTIKUS
TRIOLÓGIA 2.
KOZMOSZ KÖNYVEK
A
fordítás az alábbi kiadás alapján készült:
Isaac
Asimov: Foundation and Empire
Doubleday
Science Fiction, New York, 1952
© Isaac
Asimov, 1952
FORDÍTOTTA BARANYI GYULA
MÁSODIK KIADÁS
A FEDÉL KORGA GYÖRGY MUNKÁJA
©
Baranyi Gyula, 1972
Hungarian
translation
HU ISSN
0324-5225
ISBN
963 211 5147 összkiadás
ISBN
963 211 5198
Kozmosz
Könyvek, Budapest.
Felelős
kiadó: Szilvásy György igazgató
Készült
a Zrínyi Nyomdában (81.1184/1-4052)
rotációs
ofszet nyomással, Budapest, 1982
Felelős
vezető: Vágó Sándorné vezérigazgató
Felelős
szerkesztő: Futaki József
A
szöveghűséget ellenőrizte: Elek István
Műszaki
vezető: Haas Pál
Képszerkesztő:
Szecskó Tamás
Műszaki
szerkesztő: Kellermann József
115000
példány. Terjedelem: 15,93 (A/5) ív. IF 4531
TARTALOM
Prológus
Első
rész
A
GENERÁLIS
1. A
varázslók nyomában
2. A
varázslók
3. A
halott kéz
4. A
császár
5. A
háború kezdetét veszi
6. A
kegyenc
7.
Megvesztegetés
8.
Trantor felé
9.
Trantoron
10. A
háború vége
Második
rész
AZ
ÖSZVÉR
11.
Ifjú házasok
12. A
kapitány és a polgármester
13. A
hadnagy és a pojáca
14. A
mutáns
15. A
pszichológus
16.
Tanácskozás
17. A
szonovizor
18.
Az Alapítvány eleste
19. A
kutatás kezdete
20.
Az összeesküvő
21.
Közjáték az űrben
22.
Halál Neotrantoron
23.
Trantor romjai
24. A
megtért
25.
Egy pszichológus halála
26. A
kutatás vége
Marynek és Henrynek
türelmükért és kitartásukért
Második rész
AZ ÖSZVÉR
11.
IFJÚ HÁZASOK
AZ ÖSZVÉR – Kevesebbet tudunk az
"Öszvér”-ről, mint a galaktikus történelem bármely más jelentőségben
hozzá mérhető alakjáról. Valódi neve
ismeretlen; előélete puszta találgatás.
Még hírneve csúcsán is elsősorban csak az
ellenfelei szemével látjuk, meg főleg
az ifjú menyasszonyéval…
Enciklopédia Galactica
Amikor
Bayta először megpillantotta Menedéket, a látvány minden volt, csak nem
lenyűgöző. Férje hívta föl rá a figyelmét, erre a Galaxis peremén a semmibe
enyésző, homályos csillagra. Az utolsó ritka halmazokat is maguk mögött
hagyták, s már csak néhány árva fénypont erőtlen pislogása viaskodott a
sötétséggel. De még ezek között is szürke volt és jelentéktelen.
Toran
tisztában volt vele, hogy a Vörös
Törpénél látványosabb színteret
is
el lehetne képzelni házaséletük
nyitányául, s a bűntudattól hosszúra
nyúlt az
arca.
– Bay, elismerem, hogy nem a legjobb cserét csináltad. Mármint az
Alapítványhoz képest.
– Rettenetes cserét csináltam. Nem kellett volna férjhez mennem hozzád.
És amikor a férfi arcára egy pillanatra, még mielőtt észbe kapott volna,
kiült a sértődöttség, a fiatalasszony elővette az ilyen alkalmakra szóló
turbékoló hangját:
– Jól van, no, bolondos fiú. Biggyeszd csak le a szádat, és vedd elő azt a
haldoklókacsa-tekintetedet, azt, amelyik után a vállamra szoktad hajtani a
fejedet, s én addig simogatom a hajadat, amíg meg nem telik statikus
elektromossággal. Azt vártad, hogy most meghatódom, mi? Arra számítottál, hogy
most ömlengeni fogok, hogy "Toran én akárhol boldog lennék veled”, vagy
hogy a "csillagközi mélységekben is otthon érezném magam, édesem, csak te
légy mellettem!”. Valld be, erre vártál.
És a fiú orra alá dugta az ujját, de nyomban visszarántotta, mielőtt még az
bekapta volna.
– Ha megadom magam, s elismerem, hogy igazad van, akkor elkészíted a
vacsorát?
Az asszonyka elégedetten bólintott. A férfi meg csak mosolyogva legeltette
rajta a tekintetét.
Mások
szemében talán nem volt világszépe –
vallotta be magának –, habár meg
kell hagyni, mindenki megfordult utána. Hollószínű
haja fényes, bár egyenes
szálú; a szája szélesebb a
kelleténél – ellenben a fehér,
ránctalan homlok és a
meleg, örökké mosolygó mahagóni
szempár között két gondosan kirajzolt, sűrű
szemöldök ívelt.
Aztán
a gyakorlatias, józan, hidegfejű életszemlélet
szilárdan megépített
és elkeseredetten oltalmazott homlokzata mögött
összegyűlt a szelídség apró
tavacskája, amely azon nyomban elapadt, ha valaki
óvatlanul feléje nyúlt, de
mindenkinek fölkínálkozott, aki megtalálta a
hozzá vezető ösvényt – no meg főleg,
ha nem árulta el, hogy ebből a tavacskából akarja
oltani a szomját.
Toran, csak hogy csináljon valamit, igazított a kormányberendezésen, de még
korainak látta a beavatkozást. Még egy csillagközi ugrás és néhány
milli-mikroparszeknyi út, s csak akkor kell a kézi irányítást átvennie.
Hátrahajolt, és az éléskamra felé pillantott, ahol Bayta a vacsora
előkészületeivel foglalatoskodott.
Volt
egy jó adag önelégültség Baytához
való viszonyában, annak az embernek
az öntelt megilletődöttsége, aki miután
három éven keresztül az
alsóbbrendűségi
komplexus minden gyötrelmét végigélte,
végre diadalt aratott.
Mert
végül is ki volt ő? Vidéki, de nem elég, hogy
vidéki: egy renegát
kalmárnak a fia. A lány meg? Magáról az
Alapítványról való, s nem is akárki:
egészen Mallow-ig vissza tudja vezetni az őseit.
Volt
hát elég oka a benső nyugtalanságra. Nem
elég, hogy Menedékre viszi
őt, erre a kopár kővilágra a barlangvárosaival. De
ami még rosszabb: a
feleségének szembe kell néznie azzal a
mélyen gyökerező ellenséges érzéssel,
amellyel a kereskedők viseltetnek az Alapítvánnyal
– a nomádok a városlakókkal
– szemben.
Ám lesz, ahogy lesz… Vacsora után az utolsó ugrás!
Menedék
haragos bíbor lángolás volt; a második
bolygó vörös fényfoltja és
megvilágítatlan féltekéje köré
derengő koszorút vont a légkör. Bayta a nagy
megfigyelőasztal fölé hajolt, amelyen a vonalak
pókhálószerű szövevényében
piheként lebegett Menedék II. képmása.
– Bárcsak előbb találkoztam volna az apáddal! – sóhajtott szomorúan. – Ha
ellenszenvet ébresztek benne…
– Akkor – fejezte be a mondatot Toran könnyedén – te lennél az első csinos lány,
aki azt ébresztene benne. Mielőtt az egyik kezét elveszítette, nyugtalan vére a
Galaxis egyik végéből a másikra űzte. Különben kérdezd meg tőle magad, lyukat
fog beszélni a hasadba a kalandjaival. Idővel rájöttem, hogy fantáziál az öreg,
mert egy-egy történetet sohasem mondott el kétszer ugyanúgy.
Menedék II. rohanvást közeledett. A szárazföld övezte tenger súlyosan
vonult el alattuk, palaszürkén a leszálló alkonyaiban, és helyenként eltűnt a
felhőpamacsok mögött. A part mentén hegyláncok meredeztek tépetten. Közelről
fodros volt a tenger, és a peremén, ott, ahol a látóhatár mögé bukott, egy
pillanatra fölvillantak a partot ölelő jégmezők;
–
Bekapcsoltad az öltönyödet? – kérdezte
Toran a kíméletlen lassulástól
eltorzult arccal.
Bayta
pufók arca kikerekedett és
kivörösödött a belső fűtésű, testhez
álló
habszivacs öltözék alatt.
A hajó csikorogva leszállt a kősivatagban, nem messze onnét, ahol a síkság
emelkedőbe ment át.
Esetlenül kikecmeregtek a Galaxis széli éjszaka tömör sötétjébe, és
Baytának elállt a lélegzete, olyan váratlanul mart bele az örvénylő pusztai
szél jeges hidege. Toran könyéken ragadta, és bukdácsolva futni kezdtek a
simára döngölt talajon a távolban pislákoló mesterséges fények felé.
Félúton
találkoztak az eléjük futó őrökkel,
és miután suttogva néhány szót
váltottak velük, a kíséretükre
bízták magukat. A szél és a hideg egyszerre
eltűnt, mihelyt a sziklába vájt ajtó
becsukódott mögöttük. A jól fűtött s
a
falakból áradó fénnyel
megvilágított termet szokatlan
sürgés-forgás zümmögő
zsivaja töltötte meg. Az asztalok mögül
várakozó tekintetek villantak feléjük,
s Toran átnyújtotta az irataikat.
A tisztviselők alig vetettek egy pillantást a papírokra, máris intettek,
hogy továbbmehetnek. Toran oda is súgta a feleségének:
– Apu alighanem elintézte a formaságokat. Itt öt óra a szokásos várakozási
idő.
Feltárult előttük az ajtó, és Bayta az ámulattól fölkiáltott.
A barlangváros nappali fényben úszott, méghozzá egy fiatal nap fehér
fényében. Napnak persze híre sem volt. Az eget egyenletes ragyogás helyettesítette.
A langyos levegő kellően sűrű volt, és a zöld növényzet illatával terhes,
– Toran, de hisz ez gyönyörű! – álmélkodott Bayta.
Toran mosolyába némi aggodalom is vegyült.
– Hát igen, Bay, ahhoz képest persze, ami az Alapítványon van; ez semmi, de
ez a legnagyobb városa Menedék II-nek, húszezer lakos, és majd meg fogod
kedvelni. Szórakozópaloták sajnos nincsenek, viszont titkosrendőrség sincsen.
–
Ó, Torie, akár egy játékváros! Csupa
fehér meg rózsaszín – és milyen
tiszta!
–
Hát… – Toran is végighordozta
tekintetét a városon. A legtöbb ház
kétemeletes volt, és a helyben található
sima, eres kőzet szolgált
építőanyagul. Az Alapítvány tornyai
hiányoztak, meg a régi királyságok roppant
kultúrpalotái, a kis méretek azonban nem
falták föl az egyéniséget – a
személyiség
érvényesülésének utolsó szigete
volt ez a tömegéletformára
berendezkedett Galaxisban.
– Bay, ott van apu! – ocsúdott föl hirtelen Toran. – Nézd csak, ott, ahol
mutatom, csacsi! Még most se látod?
De
látta. Helyesebben látott egy testes férfialakot,
aki viharosan
integetett a kezével, ujjait szétterpesztve, mintha vadul
a levegőt
markolászná. Elnyújtott kiáltás
mennydörgése hullámzott feléjük. Bayta
követte
a férjét, aki a rövidre nyírt pázsiton
rohant lefelé. Megpillantott egy kisebb,
ősz hajú férfit is: ez szinte eltűnt a
félkarú, egyre integető és kiáltozó
óriás háta mögött.
Toran hátrakiáltott:
– Apám féltestvére. Az, aki járt az Alapítványon.
A pázsit közepén összefutottak, összefüggéstelen szavakat váltottak,
nevettek, s Toran apja örömében megeresztett még egy utolsó kurjantást. Rántott
egyet rövid zekéjén, s megigazította fémveretes övét – ez volt az egyetlen
fényűzés, amit megengedett magának.
Egyik fiatalról a másikra hordozta tekintetét, s kissé elfulladva
megszólalt:
– Rohadt egy napot választottál, fiam, a hazajövetelre!
– Hogyhogy? Vagy úgy: Seldon születésnapja van, mi?
– Az, az! Gépkocsit kellett bérelnem, aztán alig bírtam rávenni Randut,
hogy kihozzon. Se égen, se földön egy busz!
A szeme Baytára tévedt, s rajta is feledkezett. Hangja megenyhült:
– Van nálam egy kristálykép rólad, elég jó, de csak most látom, hogy az
illető, aki csinálta, kontár volt.
Elővette a kis diakockát a kabátja zsebéből, s a ráeső fényben a csöpp kis
mosolygó, arcocska egyszerre színesen életre kelt, mint Bayta miniatűr
hasonmása.
– Hogy Torannak épp ezt a karikatúrát kellett elküldenie! – mondta Bayta
ajkbiggyesztve. – Még jó, hogy apámuram közel engedett magához.
– Még hogy mit nem! Különben hívj Frannak. Csak semmi ostoba formaság! Akár
belém is karolhatsz a kocsiig. Eddig nem nagyon tételeztem föl a fiamról, hogy
megvan a magához való esze. Azt hiszem, változtatok a véleményemen.
Változtatnom kell a véleményemen.
Toran a nagybátyjához fordult.
– Hogy tartja magát az öregem az utóbbi időben? Még mindig fut a szoknya
után? – kérdezte halkan.
Randu mosolyra nyílt arca csupa ránc lett.
– Amikor csak tud, Toran, amikor csak tud. Néha eszébe jut, hogy a
legközelebbi születésnapja a hatvanadik lesz, s ilyenkor elszontyolodik. De
aztán elhessegeti ezt a kellemetlen gondolatot, és visszatér a régi énje.
Nemhiába régi vágású kereskedő. De mondd csak, Toran, hol tettél szert ilyen
csinos feleségre?
A fiatalember elnevette magát, és összefonta a mellén a karját.
– Csak nem akarod, bácsikám, hogy egy hároméves históriát egy szuszra
elmeséljek neked?
Bayta otthon, a kicsiny nappaliban lehámozta magáról az utazóköpenyét, s
haját kiszabadította a kámzsa alól. Leült, keresztbe rakta a lábát, és
mosollyal nyugtázta a nagydarab, pirospozsgás férfi mustráló tekintetét.
–
Tudom, mire próbál rájönni – mondta.
– Hadd segítsek. Életkor:
huszonnégy, magasság: százhatvankettő,
súly: ötven, szakképzettség:
történelem.
– Észrevette, hogy a férfi igyekezett mindig
úgy fordulni, hogy elrejtse előle
hiányzó karját.
–
Ha már megemlítette, hát a súlya:
ötvenöt – hajolt közel a lányhoz.
Hangosan nevetett a lány pirulásán. Aztán a
többiekhez fordulva hozzátette: –
Egy nő súlyát mindig meg lehet mondani a felső
karjáról; persze megfelelő
tapasztalat kell hozzá. Megkínálhatlak valami
itallal, Bay?
– Itallal is – mondta ez, s együtt elhagyták a szobát, mialatt Toran
a könyvespolcokon matatott az új szerzemények után.
Fran
egyedül tért vissza, s közölte, hogy a
lány később jön 1e. Nehéz
testét lezökkentette a sarokban álló
öblös karosszékbe, s merev térdű bal
lábát
a zsámolyra nyugtatta. Vörhenyes arcáról
leolvadt a nevetés, s Toran feléje
fordult.
– Hát itthon vagy, fiam – – mondta Fran –, örülök neki. Tetszik az
asszonyod. Nem az a csacska-nyafka nőszemély.
– Feleségül vettem – vágta ki Toran egyszerűen.
–
Az egészen más dolog, fiam. – A tekintete
elsötétült. – Ostobaság így
lekötni a jövődet. Öregebb vagyok és
tapasztaltabb, nem is csináltam soha
ilyesmit.
Randu közbeszólt a sarokból, ahol eddig csöndesen meghúzódott:
– Nono, Franssart, hogy hasonlíthatod magad őhozzá? Hat évvel ezelőttig, a
kényszerleszállásodig, sehol sem állapodtál meg annyi időre, hogy házasságra
adhattad volna a fejed. Azóta meg kinek kellenél?
A félkarú férfi kiegyenesedett a székében, és méltatlankodva kifakadt:
– Akárkinek, te vén trotli!
Toran mentegetőzve közbevetette:
– Az egész főleg csak jogi formaság, apu. De vannak előnyei is.
– Elsősorban az asszony számára – dörmögte Fran.
– Még ha úgy lenne is – vitatkozott Randu –, a fiú dolga, hogy mit csinál.
A házasság régi szokás az alapítványiaknál.
– Az Alapítvány nem példa egy tisztes régi kereskedő számára – tüzelt
tovább Fran.
Megint Toran próbálta csillapítani az öreget:
– A feleségem alapítványi. Egyikről a másikra hordozta a tekintetét, majd
halkan hozzátette: – Már jön is.
A
társalgás semlegesebb területre sodródott,
miután befejezték a vacsorát,
amelyet Fran három kalandja fűszerezett. (A kalandokban egyenlő
arányban
keveredett a vér, a nők, a zsákmány és a
fantázia.) A kis méretű televízió be
volt kapcsolva, s valamilyen klasszikus drámát
sugárzott; senki sem figyelt a
suttogóra állított hangra. Randu
kényelmesen elhelyezkedett az alacsony
kereveten, és a hosszú pipájából
renyhén kavargó füstfelhőn át a puha,
fehér állatbőrön
térdeplő Baytát nézegette. (Valamikor régen
hozta a prémet egyik kereskedelmi
útjáról, és csak a legünnepibb
alkalmakkor terítette a padlóra.)
– Történelmet végeztél, lányom? – kérdezte szívélyesen.
Bayta bólintott.
–
Megkeserítettem a tanáraim életét, de
azért végül is sikerült valamit
megtanulnom.
– Ösztöndíjra terjesztették föl – vetette közbe Toran dicsekvően –, ennyi
az egész.
– És mit tanultál meg? – folytatta Randu barátságosan.
– Mindent? Most? – nevetett a lány. Az öregember nyájasan elmosolyodott.
– Akkor hát mi a véleményed a galaktikus helyzetről?
–
Az a véleményem – mondta Bayta röviden
és velősen –, hogy küszöbön áll
egy Seldon-válság, ha egyáltalán van
még olyasmi, hogy Seldon-terv. Mert
megbukott.
(Ejha! – dörmögte Fran a sarokban. – Hogy beszél ez Seldonról?! –
Fennhangon azonban nem szólt semmit.)
Randu elgondolkodva szívta a pipáját.
– Valóban? Miből gondolod? Mert ifjabb éveimben én is jártam az
Alapítványon, és valaha nekem is megfordultak rendhagyó gondolatok a fejemben.
Mégis, miből gondolod?
–
Hát – kezdte Bayta gondolkodástól
elhomályosult tekintettel, miközben
csupasz lábujjaival a dús szőrmét
markolászta, és aprócska állat dundi
kezében
nyugtatta –, szerintem a Seldon-tervnek az volt a legfőbb
értelme, hogy jobb
világot teremtsen a régi Galaktikus Birodalom
helyébe. Ez három évszázaddal
ezelőtt, amikor Seldon létrehozta az Alapítványt,
széthullóban volt, méghozzá –
ha a történelem igazat mond – a tehetetlenség,
a zsarnokság és a Világegyetem
javainak igazságtalan elosztása volt az a hármas
kór, amely szétzüllesztette.
Randu elgondolkodva bólogatott, Toran a büszkeségtől csillogó szemmel falta
a feleségét, Fran pedig a kuckójában csettintett a nyelvével, és gondosan újra
töltötte a poharát.
–
Ha igaz, akkor Seldon a pszichohistóriai
törvényeivel előre látta a
Birodalom teljes összeomlását, és azt is
megmondta, hogy harmincezer évnyi
barbárságnak kell eltelnie, mielőtt létrejön
a Második Birodalom, amely
visszavezeti az emberiséget a civilizáció
és kultúra világába. Életét
annak szentelte,
hogy az előfeltételek fölvázolásával
meggyorsítsa az újjászületést.
Fran bikahangja harsant közbe:
– És evégett hozta létre a két Alapítványt, tiszteltessék az ő neve.
–
És evégett hozta létre a két
Alapítványt – erősítette meg Bayta. –
A mi
Alapítványunkat a haldokló Birodalom
tudósai vetették meg, hogy új magaslatokra
emelje az emberi tudást és tudományt. És az
Alapítvány űrrajzi helyzetét,
történelmi környezetét úgy
választotta meg, hogy Seldon gondos
számítások
alapján azt a zseniális következtetést
vonhatta le, hogy egyezer év is elég
ahhoz, hogy az új, hatalmasabb Birodalom
összekovácsolódjék.
Áhítatos csend ült a szobára.
A lány halkan folytatta:
–
Régi história ez. Maguk is ismerik. Jószerivel
három évszázada az
Alapítvány minden lakója betéve tudja.
Mégis úgy gondolom, nem árt, ha röviden
átfutunk rajta. Ma van Seldon születésnapja, ugye,
és hiába vagyok én az
Alapítványról, maguk meg Menedékről, ebben
osztozunk.
Lassú mozdulatokkal cigarettára gyújtott, és szórakozottan bámulta a
parazsat.
–
A történelem törvényei ugyanolyan
abszolút törvények, mint a fizikáé,
és
ha a hibalehetőségek itt nagyobbak, az csak azért van,
mivel a történelem
tárgya az ember, a fizikáé meg az atom, és
az előbbi számban meg sem közelíti
az utóbbit, s ezért az egyéni változatok
jelentősége nagyobb. Seldon az
ezeréves fejlődési szakaszra egész sor
válságot jövendölt meg, amelyek sorra –
mint a váltók a vonatot – ráterelik a
történelmet az előre kiszámított
sínekre.
Ezek a válságok az útjelzőink, és most
jött el az ideje a következőnek.
Most!
– ismételte nyomatékosan. – Majdnem
száz év telt el az utolsó óta, és
ez alatt a száz év alatt a Birodalom minden
nyavalyája megismétlődött az
Alapítványon. Tehetetlenség! Az uralkodó
osztályunk csak egy törvényt ismer:
semmi változtatás. Zsarnokság! Egyetlen
szabálya: az erőszak. Igazságtalan
elosztás! Egyetlen vágy mozgatja: megtartani, ami az
övé.
–
Miközben mások éheznek! –
üvöltött fel Fran, és hatalmasat sújtott
öklével a fotel kartámlájára. –
Te lány, minden szavad gyöngyszem. A nagy hasú
pénzeszsákok tönkreteszik az
Alapítványt, miközben a vitéz kereskedők
Menedék-szerű ganéjdombokon rejtegetik a
szegénységüket. Ez Seldon
meggyalázása, arca besározása,
szakálla leköpése, – Magasba lendítette
a
karját, aztán elszontyolodott képpel
hozzátette: – Ha megvolna a másik karom!
Ha csak egyetlenegyszer hallgattak volna a szavamra!
– Nyugodj meg, apu – csillapította Toran.
– Nyugodj meg, nyugodj meg! – vicsorgatta a fogát az öreg. – Itt fogunk
megdögleni, és ő csak "nyugodj meg!"-ezik nekem!
– A mai idők Lathan Deverse – bökött felé Randu a pipájával – ez a mi
Franunk. Devers nyolcvan évvel ezelőtt azért pusztult el a férjed dédapjával
együtt rabszolgaként a bányákban, mert esze nem volt neki, csak szíve.
–
Igen, a Galaxisra mondom, az ő helyében én is azt
tenném – káromkodott
Fran. – Devers minden idők legnagyobb kereskedője volt, nagyobb,
mint az a
fölfújt hólyag, az a Mallow, az
alapítványiak bálványa. Ha az
Alapítvány urai,
azok az útonállók, megölték, mert
szerette az igazságot, csak súlyosbítja a
lelkükön száradó bűnt.
–
Folytasd, lányom – szólt közbe Randu. –
Folytasd, különben átbeszéli az
éjszakát, és holnap egész nap
dühöngeni fog.
– Nincs mit folytatni – mondta a lány egyszerre elkomorodva. – Muszáj
válságnak lenni, csak nem tudom, hogy kell megcsinálni. Az Alapítvány haladó
erőit kegyetlenül elnyomják. Magukban, kereskedőkben hiába van meg az akarat,
ha üldözik magukat, és nincs meg maguk között az egység. Ha az Alapítványon
belül és kívül minden jóakaratú ember egyesülne…
Fran fergeteges kacajra fakadt.
– Figyelj csak oda, Randu, mit mond! Az Alapítványon belül és kívül, azt
mondja. Lányom, lányom, a tespedt alapítványiakra keresztet vethetsz.
Egyeseknek korbács van a kezükben, a többieknek meg a hátukon csattog a
korbács, nem is akárhogyan. Az egész rohadt világon nem maradt annyi virtus,
amennyiből egy jó kereskedő kitelne.
Bayta próbált közbeszólni, de igyekezete megtört a háborgó tengerrel
szemben.
Toran odahajolt hozzá, és rátette a tenyerét a lány szájára.
–
Apu – hűtötte le az öreget –, te sohasem
jártál az Alapítványon. Fogalmad
sincs, mi megy ott végbe. Biztosíthatlak, hogy az ottani
földalatti mozgalom
elég bátor és merész. Elárulhatom,
hogy Bayta is közéjük tartozott.
– Jól van, no, fiam, tegyük le a fegyvert, semmi ok a dühösködésre – mondta
egészen feldúlva.
–
Az a bajod, apu – folytatta Toran szenvedélyesen –,
hogy vidéki szemmel
nézed a dolgokat. Azt hiszed, mert százezer kereskedő
beássa magát alvilág
végén egy gazdátlan bolygó gyomrába,
attól egyszerre nagy emberek lesznek.
Persze ha az Alapítványról idetéved egy-egy
adószedő, nyoma vész, de hát ez
csak olcsó hősködés. Mit csinálnátok,
ha az Alapítvány hajóhaddal jönne
rátok?
– Bombákkal fogadnánk – hencegett Fran.
–
És bombákat kapnátok, méghozzá
kamatostul. Számban, fegyverzetben,
szervezettségben messze elmaradtok – s erre magatok is
rá fogtok döbbenni,
mihelyt az Alapítvány úgy látja
jónak. Jobban tennétek hát, ha
szövetségesek
után néznétek, méghozzá magán
az Alapítványon, ha szerét ejthetitek.
–
Randu – fordult Fran segélykérőén a
bátyjához egy csapdába esett öreg
bika tekintetével.
Randu kivette a pipáját a szájából.
– A fiúnak igaza van, Fran. Ha a lelked mélyére figyelsz, az ott rejtőző
gondolatfoszlányokra, magad is belátod ezt. Csakhogy ezek kellemetlen
gondolatok ám, ezért azzal a bikaüvöltéseddel visszaűzöd őket a rejtekhelyükre.
De hiába, nem tudsz megszabadulni tőlük. Megmondom neked, Toran, mért hoztam én
ezt most föl.
Elgondolkozva
pöfékelt egy darabig, aztán belemerítette
pipáját a tálka
nyílásába, megvárta a hangtalan
lobbanást, és a pipát tisztán kivette.
Kisujja
kimért, pontos mozdulatával újból
megtöltötte.
–
Jó, hogy említetted, Toran, hogy az
Alapítvány érdeklődést mutat
irántunk. Nemrég két alkalommal is kaptunk
látogatót adóügyben. A
nyugtalanító
a dologban az, hogy a második látogatót egy
könnyű őrhajó is elkísérte. Gleiar
városban szálltak le – a
változatosság kedvéért bennünket most
kihagytak –, és
persze sohasem szálltak föl újból. De
mérget vehetünk rá, hogy megint eljönnek.
Az apád is tisztában van ezzel, Toran, és őt sem
hagyja békén a dolog. Nézd meg
jól ezt az önfejű vén kujont! Tudja, hogy
Menedék bajban van, azt is tudja,
hogy kilátástalan a helyzetünk, de ő csak köti
az ebet a karóhoz. Könnyebb a
lelkének, ha ezt teheti. De ha egyszer kiöntötte a
szívét, és világgá
üvöltötte
az ellenzékiségét, s úgy érzi, hogy
ezzel megtette azt, amivel annak a
dúvadlelkének tartozik, akkor ő is ugyanolyan megfontolt
ember lesz, mint
akármelyikünk.
– Akármelyikünk? Kik? – kérdezte Bayta.
– Létrehoztunk egy kis csoportot, Bayta – somolygott az öreg – csak itt a
városban. Egyelőre még semmit sem tettünk. Még addig sem jutottunk el, hogy
kapcsolatot teremtsünk más városokkal, de ez csak az elindulás.
– De merrefelé? Randu megrázta a fejét.
–
Még nem tudjuk. Csodára várunk. Azt
eldöntöttük magunkban, hogy – mint
mondtad – egy Seldon válságnak kell kibontakoznia.
– Vadul hadonászott a
mennyezet irányába. – A Galaxis hemzseg a
széthullott Birodalom szilánkjaitól
és törmelékétől. Nyüzsög a
tábornokoktól. Elképzelhetőnek tartod, hogy
jöhet
idő, amikor valamelyiket megszállja a merészség?
Bayta
megrágta magában a kérdést, aztán
határozottan megrázta a fejét, hogy
hosszú, sima hajának egyetlen befelé
kunkorodó tincse ide-oda röpdösött a füle
előtt.
– Nem, ki van zárva. Ezek között a tábornokok között egyetlen sincs, aki
nem lenne tisztában vele, hogy az Alapítvány elleni támadás egyenlő az
öngyilkossággal. Nyomába sem léphetnek ezek Bel Riosénak a régi Birodalomból,
aki az egész Galaxis erejét fölvonultatta, mégsem jutott semmire a Seldon-terv
ellenében. Akad olyan tábornok, aki ne lenne ezzel tisztában?
– És ha feltüzeljük őket?
– Mire? Bele egyenesen az atomkemencébe? És mivel tudná, ha szabad
kérdeznem, feltüzelni őket?
– Hát volna éppen valami, egy új dolog. Az utóbbi egy-két évben híre kelt
egy különös embernek, akit Öszvérnek hívnak.
–
Öszvér? – A lány az
emlékezetében kutatott. – Hallottál valaha
róla,
Torie?
Toran tagadólag intett a fejével. A lány folytatta:
– Mi van vele?
–
Nem tudom. De azt mondják, hogy lehetetlen helyzeteken is
felülkerekedik.
Lehet, hogy a szóbeszéd túloz, de azért
mindenesetre érdekes lenne
megismerkedni vele. Nem minden jó képességű
és megfelelő becsvággyal rendelkező
ember hisz Hari Seldonban és pszichohistóriai
törvényeiben. Talán még
bátoríthatnánk is ezt a szkepticizmusát.
Hátha rászánná magát a
támadásra.
– És az Alapítvány győztesen kerülne ki.
– Igen, de nem biztos, hogy egykönnyen. Lehet, hogy válságra kerül sor, és
mi kihasználhatnánk ezt a válságot arra, hogy kompromisszumot csikarjunk ki az
Alapítvány kényuraiból. A legrosszabb esetben pedig legalább annyi időre
megfeledkeznének rólunk, amíg a további akciókat kitervelhetnénk.
– Mit szólsz hozzá, Torie?
Toran halványan elmosolyodott, és az egyik szemére hulló barna hajtinccsel
játszadozott.
– Ahogy elmondja, van benne fantázia. De hát kicsoda az az Öszvér? Mit
tudsz róla, Randu?
– Egyelőre semmit. De te segíthetnél, Toran. Meg a feleséged, ha hajlandó.
Az apáddal már beszéltünk erről. Alaposan meghánytuk-vetettük a dolgot.
– Milyen értelemben? Mit kívánnál tőlünk, Randu? – A fiatalember gyors,
kérdő pillantást vetett a feleségére.
– Nászúton voltatok már?
–
Hát… izé… ha nászútnak
veheted az Alapítványról idefelé vezető
utat.
–
Mit szólnátok egy igazihoz, Kalganon? Szubtropikus
éghajlat, strandok,
vízi sportok, madárlövészet – minden,
ami az üdüléshez kell. Körülbelül
hétezer
parszekre van innen, vagyis itt van a szomszédban.
– Miért éppen Kalgan?
– Mert ott van az Öszvér! Vagy legalábbis az emberei. A múlt hónapban kaparintotta
kézre, méghozzá harc nélkül, jóllehet Kalgan hadura azzal fenyegetőzött a
rádióban, hogy inkább ionfelhővé robbantja szét a bolygót, semmint hogy feladja
azt.
– Hol van most a hadúr?
– Sehol – vont vállat Randu. – Nos, mit szólsz hozzá?
– De hát mit vártok tőlünk?
–
Nem tudom. Fran meg én már kiöregedtünk, meg
vidékiek is vagyunk. A
menedéki kereskedők alapjában véve mind
vidékiek. Magad is megmondtad. A
kereskedelmünk is eléggé korlátozott. Hol
vagyunk mi a Galaxist becserkésző
őseinktől?! Hallgass, Fran! De ti ketten ismeritek a Galaxist. Bayta
meg
kiváltképpen a szép alapítványi
nyelvjárást beszéli. Csak azt
kívánhatjuk, hogy
alaposan nézzetek körül. Ha kapcsolatot tudtok
teremteni… de ezt nem is
várhatjuk el tőletek. Gondoljátok át a dolgot. Ha
akarjátok, összehozunk
benneteket a csoportunkkal… de ehhez meg kell várni a
jövő hetet. Szusszannotok
is kell egyet.
Elhallgatott, s a csendet Fran bömbölő hangja törte meg:
– Kinek tölthetek még? Mármint kívülem?
12. A KAPITÁNY ÉS A
POLGÁRMESTER
Han
Pritcher kapitány nem volt szokva a fényűzéshez,
és nem is hatódott meg tőle.
Általában ellene volt az
önvizsgálódásnak és minden olyan
filozófiának meg
metafizikának, amely közvetlenül nem
kapcsolódott a munkájához.
Ez sokat segített.
Munkája
jórészt abból állt, amit a
hadügyminisztérium
"földerítés”-nek, a széplelkek
"hírszerzés”-nek, a regényes
hajlamúak
meg egyszerűen "kémkedés”-nek titulálnak.
És sajnos, hiába a televízió
szájtépő handabandázása, a
"földerítés", a "hírszerzés" meg
a "kémkedés" a legjobb esetben is megmarad a
közönséges árulás és
hitszegés piszkos ügyletének. A társadalom
eltűri, mivel "az állam
érdekében” valónak ismeri el, de minthogy a
filozófia rendszerint azt sugallta
Pritcher kapitánynak, hogy a társadalmat ama szent
cél érdekében sokkal
könnyebb kiengesztelni, mint az ember saját
lelkiismeretét – ezért hát ellene
volt a filozófiának.
És most a polgármester fényűző előszobájában, elveivel ellentétben saját
magára terelődtek a gondolatai.
El
kellett ismernie, hogy nálánál kisebb
képességű emberek egyre-másra
megelőzték a ranglistán. Vég nélkül
záporoztak rá a letolások és a hivatali
fegyelmik, de túlélte őket. És makacsul
ragaszkodott az elveihez abban a
szilárd meggyőződésben, hogy ugyanannak a szent
"államérdek”-nek a szolgálatában
elkövetett függelemsértést valóban annak
fogják elismerni, ami (vagyis a szent
cél szolgálatának).
Itt
ült hát a polgármester előszobájában
öt katona díszkíséretében és a
hadbíróság fenyegetésével a feje
fölött.
A
súlyos márványajtók simán,
hangtalanul kettényíltak, s előtűntek az
atlaszfényű falak, a piros műanyag szőnyegek s belül
újabb fémveretes kettős
márványajtó. Két hivatalnok lépett
ki a háromszáz évvel korábbi divat
szögletes
vonalú öltözékében, és kihirdette:
– Kihallgatásra következik Han Pritcher kapitány az Információtól.
Szertartásos meghajlással félreléptek, s utat engedtek a kapitánynak. A
belső ajtón már egyedül lépett be.
Az ajtón túl, egy furcsán dísztelen nagy teremben, egy furcsán
négyszögletes, nagy íróasztal mögött egy kis ember ült, szinte elveszett az
óriási méretek között.
Indbur polgármester – ezen a néven sorban a harmadik – unokája az első
Indburnak, aki kegyetlen volt és tehetséges; kegyetlenségéről tanúbizonyságot
tett azzal az ügyességgel, amellyel a szabad választások utolsó bohózatba illő
maradványaival is leszámolt, és azzal a még nagyobb ügyességgel, amellyel
uralmát viszonylagos békében fönn tudta tartani.
Indbur
polgármester ezenkívül fia volt a második
Indburnak – az Alapítvány
első örökletes polgármesterének –, aki
csak félig ütött az apjára, mert
egyszerűen csak kegyetlen volt. Így Indbur polgármester
harmadik volt ezen a
néven, és második, aki a születés
jogán örökölte a hivatalát, és
mindkét
elődjénél kevesebbel volt megáldva, mivel sem
kegyetlen, sem tehetséges nem
lévén, egy rossz helyre született ragyogó
könyvelő veszett el benne.
Harmadik Indbur önmagán kívül mindenki más számára furcsa ötvözete volt a
pótjellemvonásoknak.
Számára a mértani pedantéria maga volt a "rend”, a napi ügyintézés
legjelentéktelenebb részletei iránt tanúsított fáradhatatlan és lázas
érdeklődése maga volt a "szorgalom”, a habozás, amikor igaza van:
"óvatosság”; a süket önfejűség, amikor nincs igaza: "eltökéltség”.
És mindamellett nem volt pazarló, és szükségtelenül nem ölt, és a legjobb
szándékok vezérelték.
Han
Pritcher komor gondolatai ezen az ösvényen futottak,
mialatt
tiszteletteljesen állva maradt a testes íróasztal
előtt, arcvonásainak
tuskómerevsége semmit sem árult el erről a
tényről. Nem köhintett, nem helyezte
át a testsúlyát egyik lábáról
a másikra, meg sem moccant, amíg a polgármester
ványadt arca lassan föl nem emelkedett az asztalról,
miután fürge ceruzája
bevégezte a széljegyzetelést, és egy sűrűn
teleírt papírlap az egyik szabályos
oszlop tetejéről átvándorolt egy másik
szabályos oszlop tetejére.
Indbur polgármester óvatosan összekulcsolta maga előtt kezét, gondosan
ügyelve, nehogy megbontsa az íróasztal pedáns rendjét.
– Han Pritcher kapitány az Információtól – mondta tudomásul vevőleg.
És Pritcher kapitány, a protokoll előírásait szigorúan betartva, egyik
térdét csaknem a padlóig hajlította, s a fejével bókolt, amíg meg nem hallotta
a föloldó szavakat:
– Álljon föl, Pritcher kapitány!
A polgármester hangjában megrebbent némi meleg együttérzés, amikor
folytatta:
–
Azért hívattam, Pritcher kapitány, mert az
elöljárói fegyelmi eljárást
indítottak maga ellen. Az eljárásra
vonatkozó iratok annak rendje és módja
szerint hozzám kerültek, és mivelhogy az
Alapítvány semmilyen ügye sem
érdektelen a számomra, vettem magamnak a
fáradságot; és pótlólagos
vizsgálatot
rendeltem el a maga ügyében. Remélem, nem
érez meglepetést.
– Nem, excellenciás uram – felelte Pritcher kapitány minden érzelem nélkül.
– Az ön igazságossága közmondásos.
–
Igen? Igen? – A hangjában hiúság
érződött, színes kontaktlencséi viszont
olyan szögben verték vissza a fényt, hogy a
tekintete kemény, hideg kifejezést
kapott tőle. Precízen maga elé sorakoztatott egy
csomó fémfedelű irattartót. A
pergamen ívek harsányan megzörrentek, amint
tovább lapozott bennük, hosszú ujjával
követte a sorokat, mialatt beszélt:
–
Itt van a teljes anyaga, kapitány. Negyvenhárom
éves, és tizenhét éve a
Fegyveres Erők tisztje. Lorison született, anakreóni
szülőktől, semmilyen
komolyabb gyermekbetegsége nem volt, kivéve egy
myo… különben nem érdekes… a
hadsereg előtt a Tudományos Akadémián tanult, a
hiperhajtóművekből abszolvált,
tanulmányi eredményei… hm… kitűnőek, csak
gratulálhatok… altisztként belépett a
hadseregbe az Alapítványi Kor 293. évének
százkettedik napján.
Egy pillanatra föltekintett, amíg az első irattartót odébb tolta, és
fölnyitotta a másodikat.
–
Mint látja, az én irányításom alatt
semmit sem bízunk a véletlenre. Rend!
Rendszeresség!
A szájához emelt egy rózsaszínű, illatos zselégolyócskát. Ez volt az
egyetlen szenvedélye, s ezt is csak módjával engedte meg magának. Meg kell
viszont jegyeznünk, hogy a polgármester asztaláról hiányzott a szinte kötelező
atomláng az elhasznált dohány eltüntetésére. A polgármester ugyanis nem
dohányzott.
Következésképpen a látogatói sem.
A
polgármester egyre beszélt; megszakítás
nélkül, álmosító
egyhangúsággal
zsongott a hangja, s csak hellyel-közzel tűzött közbe
egy-egy halk és amilyen
langyos, olyan hatástalan dicsérő vagy megrovó
megjegyzést.
Az irattartók lassan visszakerültek az eredeti szabályos kötegbe.
–
Nos, kapitány – élénkült föl a
hangja –, az anyaga egyedülálló.
Kimagasló
képességről tanúskodik, és nem hagy
kétséget hasznos szolgálatai felől. Nem
kerülte el figyelmemet, hogy
kötelességteljesítés közben
kétszer megsebesült,
és a kötelesség határait
túllépő bátorságáért megkapta
az Érdemrendet. Ezek
olyan tények, amelyeket nem egykönnyen lehet
kisebbíteni.
Pritcher kapitány kifejezéstelen arca semmit sem árult el. Megőrizte feszes
merevségét. A protokoll előírta, hogy ha a polgármester egy alattvalóját
kihallgatására méltatta, az nem ülhetett le – s ezt az előírást talán
fölöslegesen is hangsúlyozta az a tény, hogy a polgármesteren kívül egyetlen
szék sem volt a teremben. A protokoll azt is előírta, hogy az illető csak akkor
szólalhatott meg, ha föltett kérdésre válaszolt.
A
polgármester tekintete megkeményedett, és a szavai
is súlyossá és élessé
váltak:
–
Ezzel szemben tíz éve nem léptették elő,
és a följebbvalói egyre-másra az
ön hajthatatlan makacsságáról adnak
számot. Azt jelentik, hogy rendszeresen
megszegi a parancsot, nem képes korrekt magatartást
tanúsítani a fölöttesei
iránt, a jelek szerint nem törődik azzal, hogy a
kollégáival súrlódásmentes
viszonyt alakítson ki, ezenkívül
javíthatatlan bajkeverő. Mivel magyarázza
mindezt, kapitány?
– Excellenciás uram, én azt teszem, amit helyesnek ítélek meg. Az állam
nevében végrehajtott cselekedeteim s az érte elszenvedett sebeim tanúsítják,
hogy amit én helyesnek látók, az az állam érdekét szolgálja.
–
Katonás érv, kapitány, ám veszélyes
elv. Erről még lesz szavam. A konkrét
vád ön ellen az, hogy háromszor megtagadott egy
megbízatást, holott a parancsot
az én törvényes megbízottaim
írták alá. Mi erről a mondanivalója?
– Excellenciás uram, a megbízatásnak semmi értelme sem volt ezekben a
kritikus időkben, amikor elsőrendű-fontosságú ügyeket viszont mellőznek.
– Úgy! És ki ítéli meg, hogy ezek az ügyek, amelyekről beszél, elsőrendű
fontosságúak, s továbbá, honnan veszi, hogy mellőzve vannak?
– Excellenciás uram, ezekben a dolgokban én tökéletesen eligazodom. A
tapasztalatom és helyzetismeretem – s a följebbvalóim egyiket sem tagadják meg
tőlem – a legjobb kalauzaim.
–
De hát, kedves kapitányom, nem látja be, hogy
azzal, hogy magának
sajátítja ki a hírszerzési
irányvonal meghatározásának a jogát,
belegázol
fölöttesének a hatáskörébe?
– Excellenciás uram, én mindenekfölött az államot szolgálom, és nem a
fölöttesemet.
–
Helytelen, mert a maga fölöttesének is van
fölöttese, és ez a fölöttes én
vagyok, és én vagyok az állam. Ám nem
akarom, hogy csorba essék az én
igazságszolgáltatásomon, amelyről azt mondta, hogy
közmondásos. Fejtse ki saját
szavaival, miben áll az a fegyelemsértés, ami ezt
az egészet megindította.
– Excellenciás uram, én mindenekfölött az államot szolgálom, és nem az a
kötelességem, hogy egy kiszolgált kereskedelmi tengerész életét éljem Kalganon.
Az volt a feladatom, hogy az Alapítvány ottani tevékenységét irányítsam, hozzak
tető alá egy olyan szervezetet, amely kézben tarthatná Kalgan hadurát,
különösen, ami a külpolitikáját illeti.
– Tudok róla. Folytassa!
–
Excellenciás uram, jelentéseimben szüntelenül
hangsúlyoztam Kalgan és az
ellenőrzése alatt álló rendszerek
stratégiai helyzetét. Beszámoltam a hadúr
becsvágyáról, erőforrásairól,
hódítási törekvéseiről, és hogy
alapjában véve
barátságos vagy legalábbis semleges az
Alapítvány iránt.
– Gondosan elolvastam a jelentéseit. Folytassa!
–
Excellenciás uram, két hónapja, hogy
visszajöttem. Akkor semmi jele nem
volt a küszöbön álló
háborúnak, minden azt mutatta, hogy nyomasztó
fölénnyel
képesek visszaverni bármily lehetséges
támadást. Egy hónappal ezelőtt egy
ismeretlen kalandor mégis harc nélkül elfoglalta
Kalgant. Kalgan egykori
hadura, úgy látszik, nincs az élők sorában.
Senki sem emleget árulást. Ha
beszélnek valamiről, akkor csak ennek a különös
szerencselovagnak, az Öszvérnek
a hatalmáról és lángelméjéről.
– Kiének? – – hajolt előre a polgármester értetlenül.
–
Excellenciás uram, úgy emlegetik, hogy az
Öszvér. Kevés megfoghatót
mondanak róla, de én összegyűjtöttem a
hézagos ismeretfoszlányokat, és
kiszűrtem belőlük a leginkább hitelt érdemlőket.
Úgy tűnik, hogy sem öröklött,
sem szerzett méltósága nincsen. Az apja
ismeretlen. Anyja belehalt a szülésbe.
Úgy nőtt fel, mint egy vándorcigány.
Neveléséről a csavargók világa és az
űr
sikátorai gondoskodtak. Eredeti nevét nem ismerik, csak
azt, hogy Öszvér, s azt
mondják, ezt is maga akasztotta magára, s a
népszerű magyarázat szerint
hatalmas testi erejére és konok
céltudatosságára akar vele utalni.
– És mondja, kapitány, mekkora, haderővel rendelkezik? Hagyja a testi
adottságait.
– Excellenciás uram, hatalmas hajóhadakról beszélnek, bár ebben a
híresztelésben nyilván közrejátszik Kalgan különös eleste is. Az a terület,
amelyet a kezében tart, nem nagy kiterjedésű, ámbár lehetetlen megállapítani a
pontos határait. Mindazonáltal utána kell nézni ennek az embernek.
–
Hm… m… úgy… úgy… – A
polgármester elmélázott, és
huszonnégy gondos ceruzavonással
hat négyzetet rajzolt föl hatszögletű
elrendezésben az egyik jegyzetfüzet felső
üres lapjára, aztán letépte, gondosan
háromba hajtotta, és a jobb keze ügyében
levő papírgyűjtő nyílásba süllyesztette. Ott
tisztán és hangtalanul atomjaira
bomlott.
– Mondja csak, kapitány, milyen más lehetőséget lát? Azt elmondta, hogy
minek kell utánanéznünk. De mi az, aminek elrendelte a kivizsgálását?
– Excellenciás uram, van ott az űrben egy patkánylyuk, amely a jelek
szerint kibújik az adófizetés alól.
–
Úgy! És ez minden? Maga nem tudja, senki sem mondta meg
magának, hogy
ezek az emberek, akik nem fizetik az adót, a régi idők
kóbor kereskedőinek a
leszármazottjai – csupa anarchista, lázadó
és társadalomellenes elem –, az
Alapítványról származtatják magukat,
és gyalázzák az Alapítvány
kultúráját?
Maga nem tudja, és senki sem mondta meg magának, hogy ez
a patkánylyuk ott az
űrben nem egy, hanem sok?! Hogy ezekből a
patkánylyukakból több van, mint
ahányról tudomással bírunk?! Hogy ezek a
patkánylyukak összeszűrik a levet,
egyik a másikkal, és valahányan az
Alapítvány területén még meglevő
bűnöző
elemekkel?! Bizony, kapitány, még itt is vannak ilyen
elemek!
A polgármester pillanatnyi heve gyorsan ellobbant.
– Erről nem tud, kapitány?
–
Excellenciás uram, én ezt mind nagyon jól tudom.
De mint az állam
szolgájának, hűséggel kell szolgálnom
– és az szolgál a leghűségesebben, aki az
igazságot szolgálja. Bármi legyen is a politikai
szándéka ennek az egykori
kereskedők söpredékének, a hatalom azoké a
hadvezéreké, akik a régi Birodalom
foszlányain uralkodnak. A kalmároknak se fegyverük,
se kitartásuk. De még az
egység is hiányzik közöttük. Én nem
vagyok adóvégrehajtó, hogy ilyen
komolytalan megbízatással fecséreljem az időmet.
–
Pritcher kapitány, maga katona, és ágyúkban
számol. Hiba volt, hogy odáig
engedték fajulni a dolgot, amikor már velem szemben is
megtagadta az
engedelmességet. Vigyázzon! Az én
igazságosságom nem a gyengeségből
táplálkozik. Kapitány, már bebizonyosodott,
hogy a birodalmi kor tábornokai és
a mostani idők hadvezérei egyaránt tehetetlenek
velünk szemben. Seldon
tudománya, amely megszabja az Alapítvány
útját, nem az egyéni hősiességre
épít,
mint maga gondolni látszik, hanem a történelem
társadalmi és gazdasági
tendenciáira. Eddig már négy válságon sikeresen átlábaltunk, vagy nem?
–
De igen, excellenciás uram. Ennek ellenére Seldon
tudományát egyedül
Seldon ismeri. Nekünk magunknak csak a hitünk van. Mint azt
alaposan
megtanultam, az első három válság idején
olyan bölcs vezérek állták az
Alapítvány élén, akik előre
látván a válság természetét,
megfelelő
intézkedéseket foganatosítottak.
Egyébként ki tudja, mi történt volna!
– Igen, igaz, kapitány, de megfeledkezik a negyedik válságról. Ismerje el,
kapitány, hogy akkor semmilyen valamirevaló vezetéssel nem rendelkeztünk,
holott a legravaszabb ellenféllel, a legnehezebb fegyverekkel és a legnagyobb
haderőkkel akkor kellett szembenéznünk. A történelmi szükségszerűség folytán
mégis mi győztünk.
–
Az igaz, excellenciás uram. De ez a történelem,
amelyről említést tesz,
csak akkor ért szükségszerűvé, miután
már egy éve verekedtünk elkeseredetten.
Az elkerülhetetlen győzelmünk félezer hajónkba
és félmillió emberünkbe került.
Excellenciás uram, a Seldon-terv segít azon, aki
magán segít.
Indbur
polgármester a homlokát ráncolta, s egyszerre
megelégelte a vég
nélküli meddő vitát. Belátta, hogy a
jóindulat nagy hiba, mert gyakorta úgy
fogják föl, mint engedélyt a véget nem
érő érvelésre, az ellenszegülésre, a
vitatkozás mocsarában való fetrengésre.
–
Mégis azt mondom, kapitány, hogy Seldon szavatolja a
győzelmet a
hadvezérek fölött, és én ilyen
nehéz időkben nem engedhetem meg az erők
szétforgácsolását. Ezek a kereskedők,
akiket maga olyan könnyen elintéz, az
Alapítványról származnak. Ha hadra
kelnénk ellenük, ez polgárháború
lenne.
Seldon terve itt semmiről sem kezeskedne, mivel ők is meg mi is az
Alapítványhoz tartozunk. Ennélfogva észre
kell térítenünk őket. A parancsot
megkapta.
– Excellenciás uram…
– Nem tettem föl kérdést, kapitány! Megkapta a parancsot. Engedelmeskedni
fog a parancsnak. Minden további vitát velem vagy a képviselőimmel úgy fogunk
tekinteni, mint árulást. Elmehet.
Pritcher kapitány újra térdet hajtott, azután lassan kihátrált a teremből.
Indbur
polgármester, ezen a néven a harmadik, és
második olyan polgármester
az Alapítvány élén, aki
örökölte a méltóságát,
visszanyerte a nyugalmát, és
fölemelt egy lapot a bal keze felőli szabályos
halomról. Ez egy jelentés volt
arról a megtakarításról, amelyet azzal
értek el, hogy a rendőrök egyenruháján
csökkentették a fémszivacs szegély
mennyiségét. Indbur polgármester
áthúzott
egy fölösleges vesszőt, kijavított egy
helyesírási hibát, három megjegyzést
írt
a margóra, és a jelentést a jobb keze felőli
szabályos halom tetejére helyzete.
Újabb papírlapot emelt le a bal keze felőli
szabályos halomról.
Amikor Han Pritcher hírszerző kapitány visszaérkezett a kaszárnyába, egy
személyes kapszula várt reá. Szigorú hangú, vörös SÜRGŐS bélyegzővel
átnyomott parancs volt benne, az aláírás helyén egy szabályos nagy I betűvel.
Han Pritcher kapitányt a legszigorúbban utasították, hogy keljen útra
"a Menedéknek nevezett lázadó világra".
Han Pritcher kapitány egyedül ült könnyű, egyszemélyes naszádjában, és
hidegvérű nyugalommal Kalganra állította be az útirányt. Azon az éjszakán az
igazukban biztos önfejűek nyugodt álmát aludta.
13. A HADNAGY ÉS A POJÁCA
Ha
Kalgannak az Öszvér seregei által
történt meghódítása hétezer
parszeknyi
távolságban akkora visszhangot vert, hogy az egy
öreg kereskedő kíváncsiságát,
egy önfejű kapitány aggályát és egy
pedáns polgármester bosszúságát is
képes
volt fölkavarni, akkor magán Kalganon az
égvilágon semmilyen hatást nem
keltett, és senkit sem zökkentett ki a
nyugalmából. Örök tanulság az
emberiség
számára, hogy az idő is, a tér is gyűjtőlencse,
minél messzebb van valami,
annál sűrűbb ponttá zsugorítja.
Egyébiránt nincs följegyezve, hogy a
tanulságot
valaha is tartósan megszívlelte volna az emberiség.
Kalgan az Kalgan volt. A Galaxisnak ezen a fertályán, úgy tűnt, csak ő nem
tudott arról, hogy a Birodalom letűnt, hogy a Stanellek uralma megszűnt, a
nagyság elenyészett, s vele tovatűnt a béke.
Kalgan világa a fényűzésnek élt. Az emberiség épülete enyészetnek
indulhatott, ez a világ mintha mi sem történt volna, tovább gyártotta az
élvezeteket, s aranyért kényelemmel fizetett.
A
történelem megpróbáltatásai
elkerülték, mert ki az a hódító, aki
lerombolná
vagy nagyobb kárt tenne egy ilyen világban, amelyen
még a fákon is pénz terem,
s azon mindig megvásárolhatta a
sérthetetlenségét?
Ám
Kalgant is utolérte az a sors, hogy egy hadvezér
ütötte föl rajta a
szállását, és a lágy bolygót
a háború vastörvényeihez igazította
hozzá.
Szelíd
őserdei, lankás partjai, rikítóan csábos
városai az idegen zsoldosok
és a népfölkelők menetelő lépteit
visszhangozták. A tartomány bolygói,
történelmük során először, fegyvert
fogtak, és a pénzüket megvesztegetés
helyett csatahajókba fektették. Uralkodójuk nem
hagyott kétséget az iránt, hogy
foggal-körömmel megvédi, ami az övé,
és elszántan ráteszi a kezét arra, ami a
másoké.
A
Galaxis nagy férfiai sorát folytatta:
háború és béke ura,
birodalomépítő,
dinasztiaalapító hadúr volt.
És
lám, egy ismeretlen, nevetséges előnevű senkinek kellett
őt leigáznia, s
megkaparintania a hadait, a csírázó
birodalmát – méghozzá egyetlen
puskalövés
nélkül.
Így
hát Kalgan megint olyan volt mint régen, mundérba
bújt polgárai sietve
visszatértek előbbi elfoglaltságukhoz, míg a
külföldről behozott hivatásos
hadfiak minden teketória nélkül beleolvadtak az
újonnan lezúdult ármádiákba.
Mintha mi sem történt volna, tovább folytatódtak az őserdők szelídített
vadjaira körültekintően megrendezett fényűző vadászatok, amelyek sohasem
követeltek emberi életet, meg a légi robogóval űzött madárhajszák, amelyek
egyedül a nagy madarak számára jelentettek veszélyt.
A
városokban a Galaxis minden rendű és rangú
kikapcsolódni vágyó turistája
megtalálta a pénztárcájához
mért szórakozást, az éteri
felhőpalotáktól kezdve –
amelyek egy féltalléros pénzérme
csörrenésére bárkit beavattak
fantáziát
megmozgató látványosságaikba –
egészen az eldugott és exkluzív
búvóhelyekig,
amelyeket csak a krőzus ínyencek engedhettek meg maguknak.
Az
utasok végtelen áradatában Toran és Bayta
egy csepp nem sok, de annyit
sem jelentett. A Keleti Félsziget hatalmas
közhangárjában számba vétették
hajójukat, azután útnak eredtek a
középosztálybeli kompromisszum kedvelt helye,
a Beltenger felé, ahol a gyönyör még
törvényes, sőt tiszteletre méltó, a
tömeg
pedig elviselhető volt.
Bayta
a fény ellen sötét szemüveget, a meleg ellen
pedig lenge fehér
köpenyt viselt. Melegbarna, a naptól enyhe pírt
kapott karjaival átölelte
fölhúzott térdeit, és rebbenéstelen,
méla tekintetét férje hosszan elnyúlt s a
ragyogó napfényben szinte vibráló
testén nyugtatta.
–
Ne vidd túlzásba – intette a férjét,
de Toran egy haldokló nap
bolygójának lakója volt. Az
Alapítványon eltöltött három év
ellenére még mindig
fényűzésnek érezte a napot, és előzetesen
sugárvédő kezelésben részesült bőre
egy rövidke nadrágon kívül már negyedik
napja nem érezte magán a ruha
durvaságát.
Bayta a fiú mellé kuporodott a homokba, és suttogó társalgásba fogtak.
Toran hangja álmosan vánszorgott föl hozzá a bágyadt arc mogul:
– Elismerem, hogy sehol sem tartunk. De hát hol van? Kicsoda ő? Ez a bolond
világ semmit sem árul el róla. Talán nem is létezik.
– De létezik – erősködött Bayta mozdulatlan ajkakkal – Csakhogy ravasz,
ennyi az egész. És a nagybácsidnak igaza van. Ez az ember kapóra jön nekünk –
ha nem futunk ki az időből.
Percnyi hallgatás után Toran ernyedten suttogta:
– Tudod, mivel foglalkozom, Bay? Hagyom, hogy a nap lassacskán valamiféle
éber álomba ringasson bele. Minden olyan egyszerűnek, problémátlannak tűnik.
A hangja szinte elenyészett, majd újból visszatért
– Emlékszel rá, Bay, miket mondott az egyetemen dr. Amann? Az Alapítvány
soha nem veszíthet, ami nem jelenti azt, hogy az Alapítvány vezetői
nem
húzhatják a rövidebbet. Avagy nem azzal
kezdődött-e meg az Alapítvány igazi
történelme, hogy Salvor Hardin kipenderítette az
enciklopédistákat, és első
polgármesterként átvette Terminus bolygó
irányítását? Aztán a következő
évszázadban Hober Mallow csaknem olyan drasztikus
módszerekkel jutott hatalomra.
Vagyis a vezetők kétszer is megbuktak, tehát
lehetséges. Miért ne próbálkoznánk
mi is?
– Torie, ez az okoskodás olyan régi, mint a világ. Hiába vesztegeted az
álmaidat.
– Hiába-e? Gondold csak végig. Mert micsoda Menedék? Nem része-e az
Alapítványnak? Mondhatni, nem más, mint a külső proletariátusa. Ha mi
fölülkerekednénk, akkor is az Alapítvány győzne, és csupán a mostani vezetők
veszítenének.
– Micsoda szakadék van a szándék és a lehetőség között! Csak a szádat
jártatod.
Toran nagyot nyelt.
– Hülyeség, Bay, rád jött a bolondóra. Mért akarod az én hangulatomat is
elrontani? Ha nincs ellene kifogásod, alszom egyet.
Bayta
azonban egyszerre kinyújtotta a nyakát, és se
szó, se beszéd,
elkacagta magát, még a szemüvegét is levetne,
és csupán a tenyerével árnyékolva
be a szemét, a part felé bámult.
Toran felnézett, majd a könyökére támaszkodott, s törzsét elfordítva
követte Bayta tekintetét.
A
szeme megakadt egy nyakigláb alakon, aki égnek meredő
lábakkal a kezein
lépkedett az alkalmi nézőközönség
osztatlan gyönyörűségére. A strand
nagyszámú
tányérozó mutatványosa közé
tartozott, akik az eléjük vetett pénzdarabok
ellenében kígyóként
hajlítgatták és tekergették gumitagjaikat.
Egy
arra sétáló őrszem intett neki, mire a
bohóc, egyik kezén meglepő
könnyedséggel egyensúlyozva,
hüvelykujját az orrára tette, és
csúfolódva
legyezett a tenyerével, Az őr fenyegetően közelebb
lépett, ám a hasába kapott
rúgástól nyomban vissza is hőkölt. A
bohóc a rúgás ívét befejezve talpra
pattant, és kereket oldott, miközben a
tajtékzó őr útját elállta a
csöppet sem
vele érző tömeg. A bohóc tétova útja a
part mentén vezetett. A legtöbb embert
figyelemre sem méltatta, másoknál habozott, de meg
sehol sem állt. Az alkalmi
közönség szétszéledt. Az őr is
eltávozott.
–
Fura egy alak – nevetett Bayta, s Toran közönyösen
rábólintott. A bohóc a
közelükbe ért, s jól szemügyre
vehették az alakját. Sovány arca elöl
jókora
cimpákkal megáldott húsos orrban
végződött, amely már-már ormány
benyomását
keltette. Az öltözéke még jobban
kihangsúlyozta ösztövér alakját
és pókszerű
tagjait, amelyekkel – jóllehet az volt az ember
érzése, mintha villával hányták
volna rá – fürgén és kecsesen mozgott.
Már a látása nevetésre ingerelt.
Úgy látszik, a komédiás észrevette, hogy érdeklődéssel szemlélik, mert
előttük elhaladva megtorpant, és éles fordulatot téve, feléjük lépett. Nagy,
barna szemét Baytára szegezte.
Bayta zavarba jött.
A
bohóc elmosolyodott, de ettől csak szomorúbb lett
csőrös arcának
kifejezése; lágy, gondosan ejtett beszéde a
Központi Szektorok nyelvjárásáról
árulkodott:
–
Hiába erőltetem jó szellemek adta eszemet, csak arra
lyukadok ki: ez a
hölgy itt nem létezhet. Mert ki az, aki józanul az
álmát valóságnak tekintené?
De hess, józan ész: inkább hiszek
megbabonázott, elvarázsolt szememnek.
Bayta szeme tágra meredt, és a száját meglepett kiáltás hagyta el.
Toran elnevette magát.
– Ó, te elbűvölő! Csak rajta, Bay, ez megér egy ötöst. Add oda neki.
A bohóc azonban egyetlen ugrással előtte termett.
– Nem, asszonyom, ne értsen félre. Szavaim nem a pénz reményétől, a ragyogó
szempártól meg az édes orcától ittasulnak meg.
–
Hálásan köszönöm. – majd Toranhoz:
– A csodába is, csak nem vakította el
a nap a szemét?
– És nemcsak a szemektől meg az orcától – folytatta a bohóc, s mámoros
szavai sebesen ömlöttek a szájából – hanem a szellemtől, amely ragyogó és
szilárd, ám egyúttal gyöngéd is.
Toran feltápászkodott, fehér köpenye után nyúlt, amely az elmúlt négy
napban egyetlen öltözéke volt, és magára terítette.
– Figyelj ide öregem! – szólt. – Mondd meg, mit akarsz és hagyd békén a
hölgyet.
A bohóc riadtan hátralépett, s kútágas alakja meggörnyedt.
–
Nem akartam én semmi rosszat. Idegen vagyok itt, s azt
mondják rólam,
hogy habókos vagyok; ennek ellenére tudok az arcokban
olvasni. Ennek a hölgynek
a szépségén meleg szív sugárzik
át, s azért bátorkodom megszólítani,
mert
érzem, hogy segít a bajomon.
–
Öt tallér kisegít a bajból? – vetette
oda Toran félvállról, és feléje
nyújtotta a pénzdarabot.
A bohóc azonban nem nyúlt a pénz után, mire Bayta vette át a szót:
–
Majd én beszélek vele, Torie. – Aztán
súgva gyorsan hozzátette: – Mért
kell megsértődnöd a bolondos beszédén? Ez a
nyelvjárása; a mi beszédünk nyilván
ugyanolyan furcsán hangzik az ő fülének. Mi a baja?
– fordulta bohóchoz. – Csak
nem az őr miatt aggódik? Ne féljen, nem fogja
bántani.
–
Dehogyis, nem ő. Ő csak egy árva szellő, amely a bokám
körül meglibbenti
a port. Másvalaki elől futok én: egy
szélvész elől, aki világokat söpör
szerteszét,
vagy sodor pehelyként egymásnak. Egy hete, hogy
megugrottam, s azóta a város
utcái az ágyam, s a sokadalom a búvóhelyem.
Sok arcról próbáltam
segítőkészséget leolvasni. Itt végre
rátaláltam. Itt végre rátaláltam
–
ismételte meg az utolsó mondatot az izgalomtól
fojtott hangon, s szarvasszemébe
aggodalom ült ki.
–
Figyeljen ide, barátom – mentegetőzött Bayta –,
én szívesen segítenék
magán, de hát micsoda menedék vagyok én egy
világot fölforgató szélvész
ellenében? Az igazat megvallva, tudnék
használni…
Egy erőteljes, parancsoló hang vágott a szavába:
– Itt vagy hát, te koszos kurafi!
A partőr rohant feléjük tűzvörös arccal, acsarogva. Kis hatósugarú
kábítópisztolyát célzásra emelte.
– Fogjátok meg, ti, ott! Nehogy elmeneküljön! – Súlyos tenyerét a bohóc
vézna vállára helyezte, hogy ez felnyögött bele.
– Mit követett el? – érdeklődött Toran.
–
Mit követett el? Mit követett el? Jól van, no! –
Az őr előhúzott az övén
csüngő iszákjából egy
bíborszínű kendőt, s megtörölgette vele csupasz
tarkóját.
– Megmondom, mit követett el mondta
megkönnyebbülten. – Meglógott!
Kalgan-szerte körözik, s már az előbb is
fölismertem volna, ha a lába van alul
és nem az a vércsepofája. – És bőszen
megrázta zsákmányát.
Bayta mosolyogva megkérdezte:
– És honnan lógott meg, uram?
Az
őr felemelte a hangját. Bámészkodó, csacska
tömegkezdett köréjük
gyülekezni, és amilyen mértékben nőtt az őr
hallgatósága, olyan mértékben nőtt
saját fontosságának a tudata.
–
Hogy honnan lógott meg? – szavalta maró
gúnnyal a hangjában. – Feltételezem,
hogy hallott az Öszvérről, nemde?
A zsivaj elült, és Bayta úgy érezte, mintha egy darab jég húzódna lefelé a
gyomrába. A pojáca ráfüggesztette a tekintetét, és egyre remegett az őr markos
szorításában.
– És ki ez a pokolfajzat – folytatta az őr szenvedélyesen –, ha nem
őlordsága saját szökevény udvari bolondja? Beismered, te pojáca? – rázta meg
foglyát kíméletlenül.
Válasz helyett csak a fogoly félelemtől halálra vált arcát látta, s Bayta
susogott hangtalanul Toran fülébe.
Toran barátságos szándékkal az őr elé lépett.
– Figyeljen ide, jóember! Mi lenne, ha egy pillanatra elvenné a kezét? Ez a
színész itt nekünk táncolt, és még nem szolgált meg a béréért.
– De hát díj van kitűzve rá! – védte az őr a jogait emelt hangon.
– Meg fogja kapni, ha be tudja bizonyítani, hogy ez valóban a maga embere.
Mi lenne, ha addig is nyugton hagyná? Ha nem tudná, a vendégjogba üti bele az
orrát, amiért könnyen megütheti a bokáját.
–
Maga meg őlordsága dolgába üti bele az orrát,
és ezért üti meg a bokáját!
– Újból megrázta a bohócot. –
Add vissza a béredet, te keselyű!
Toran
villámgyors mozdulatot tett, s kicsavarta a pisztolyt az őr
kezéből,
vele kis híján a fél ujját is. Az őr
felüvöltött a dühtől meg a
fájdalomtól.
Toran teketória nélkül félrelökte,
és a kezei szorításából kiszabadult
bohóc
gyorsan megmentője háta mögé iszkolt.
A szinte végeláthatatlanná növekedett tömeg alig figyelt föl az újabb
fejleményekre. Néhányan a nyakukat nyújtogatták, a legtöbben azonban széledezni
kezdtek, mintha a tett színhelyéről menekülnének.
Ekkor
a távolban mozgolódás támadt, és
nyers parancs csattant. A tömeg
kétfelé vált, és a folyosón,
villamos korbácsaikat hanyagul lóbázva, két
férfi
közeledett. Bíborszínű ingeiken cikázó
villámtól szertehasadó bolygó volt a
jelvény.
Mögöttük
egy sötét óriás lépkedett hadnagyi
egyenruhában; sötét volt a
bőre, a haja, sötét az arcának kifejezése.
A
sötét férfi azzal a vészjósló
fojtottsággal beszélt, amelyből érződött,
hogy tudatában van: nincs szüksége nagy hangra, hogy
az akaratát
keresztülvigye.
– Te vagy az, aki értesítettél bennünket? – kérdezte. Az őr, aki még egyre
kicsavart ujját dajkálgatta, fájdalomtól eltorzult arccal nyöszörögte:
– Igényt tartok a jutalomra, hatalmas úr, és bevádolom ezt az embert.
– A jutalmad megkapod – mondta a hadnagy anélkül, hogy ránézett volna. –
Fogjátok meg! – intett az embereinek parancsolóan.
Toran érezte, hogy a bohóc eszeveszett kétségbeeséssel kapaszkodik a
köpenyébe.
– Sajnálom, hadnagy – szólalt megemelt hangon, s igyekezett visszafojtani
hangja remegését –, de ez az ember az enyém.
A katonák szeme meg se rebbent e kijelentés hallatán. Egyikük hanyagul
fölemelte a korbácsát, a hadnagy azonban rászisszent, mire leengedte.
Ő sötét hatalmassága előrenyomult, és szögletes alakja oszlopként
magasodott Toran fölé.
– Maga kicsoda?
– Az Alapítvány polgára! – csendült a válasz.
A szó megtette a hatását, legalábbis a tömegre. A feszült csendet zúgó
moraj törte meg. Lehet, hogy az Öszvér neve félelmet ébresztett, ám még új
volt, és nem tudott lehatolni a zsigerekig, mint az Alapítványé, amely
elpusztította a Birodalmat, s a nevétől való rettegés könyörtelen zsarnokként
uralkodott egy egész Galaxis-negyed fölött.
A hadnagy megőrizte méltóságát.
– Tisztában van vele, ki az az ember a háta mögött? – kérdezte.
–
Azt mondják, hogy a vezérük udvarából
szökött meg, én azonban csak egyben
vagyok biztos, hogy a barátom. Csak akkor kapja meg, ha minden
kétséget
kizáróan igazolja a
személyazonosságát.
A tömeg soraiból hangos sóhajok törtek föl, a hadnagy azonban rá sem hederített.
– Láthatnám az alapítványi polgárságát igazoló papírjait?
– A hajómon vannak.
– Tudatában van annak, hogy az eljárása törvényellenes? Agyonlövethetném
önt.
–
Minden bizonnyal. De ebben az esetben az Alapítvány
polgárát lövetné
agyon, és egészen bizonyos, hogy a
jóvátétel egy részeként az ön
felnégyelt
testét is az Alapítványra vitetnék.
Más hadurak is megtették ezt.
A hadnagy megnyalta az ajkait. Igazat kellett adnia a jövevénynek.
– A neve? – telte föl a kérdést.
Toran kihasználta fölényét.
–
Csak a hajómon vagyok hajlandó további
kérdésekre válaszolni. A hangárban
megmondják a rekesz számát. Bayta néven van bejelentve.
– A szökevényt nem adja ki?
– Az Öszvérnek talán. Küldje hozzám a gazdáját!
A további szóváltás suttogásba fulladt, s a hadnagy hevesen elfordult.
– Szétoszlatni a tömeget! – adta ki a parancsot az embereinek dühtől
fuldokolva.
A villamos korbácsok suhogni kezdtek. A nép sikoltozva meglódult, és vadul
szerteiramodott.
A hangár felé visszatérőben Toran csak egyszer szakította meg elmélázó
hallgatását.
– A Galaxisra, Bay, mit éltem át! – mondta alig hallhatóan. – Majd
meghaltam a félelemtől!
– Igen – felelte a lány, s a hangja még mindig remegett, és a szeme szinte
imádattal tekintett föl rá. – Egyáltalán nem ismertem rád.
– Még mindig nem jutott el a tudatomig, mi is történt tulajdonképpen.
Egyszer csak ott volt a kezemben a kábítópisztoly, amelyről azt sem tudtam,
hogy kell használni, és visszafeleseltem. Fogalmam sincs, mért tettem.
Miközben
elhagyták a strand körzetét, a légi busz
hátsó ülésére pillantott,
az Öszvér álomba kuporodott bohócára,
és utálkozva hozzátette:
– Ez volt életem legnehezebb munkája.
A hadnagy tiszteletteljesen megállt a helyőrség ezredese előtt, aki
ráemelte a tekintetét, és azt mondta:
– Helyesen cselekedett. Leléphet.
A hadnagy azonban tétovázott.
– Az Öszvért lejáratták a csőcselék szemében, uram – mondta komoran. –
Büntető akciót kell foganatosítani, hogy helyreálljon a kellő tisztelet iránta.
– Erről már gondoskodás történt.
A hadnagy félig elfordult, aztán némi nehezteléssel a hangjában azt mondta:
– Elismerem, uram, hogy a parancs az parancs, de életem legnehezebb munkája
az volt, ahogy ott álltam az előtt az ember előtt, kezében a kábítópisztollyal,
és szó nélkül le kellett nyelnem az arcátlanságát.
14. A MUTÁNS
A
hangárnak nevezett sajátos kalgani intézményt az a szükség hozta létre, hogy el
tudják látni az ide látogató rengeteg turistahajót, s egyúttal gondoskodni
tudjanak a látogatók sokrétű szükségleteiről. Az az okos ember, akinek először
eszébe jutott a kézenfekvő megoldás, rövid időn belül milliomos lett. Örökösei
– a születés vagy a vagyon jogán – Kalgan leggazdagabb polgárai közé
emelkedtek.
A
hangár testes épülete kilométerekre terjed, s
a hangár szó egyáltalán nem
fedi a lényegét. Tulajdonképpen
hajószállodának lehetne nevezni. Az utas előre
leszurkolja a díjat, s ezért kiutalnak a
hajójának egy rekeszt, ahonnan tetszés
szerinti időben útra kelhet az űrbe. A látogató
aztán továbbra is a hajóján
lakik. Természetesen élvezi a rendes szállodai
szolgáltatásokat, kedvezményes
áron fölújítják az élelmiszer-
és gyógyszerkészletét,
ellátják a hajó egyszerű
szervizelését, névleges
díjazásért járművet bocsátanak a
rendelkezésére a
kalgani közlekedéshez stb.
Végeredményben
a látogató kevesebbel megússza a
hangártér és a
szállodaszámla kombinálásával. A
tulajdonosok jókora haszonnal bérbe adják
földterületüket. A kormány tetemes adókhoz
jut. Mindenki jól jár. Senki sem
veszít. Egyszerű!
A
férfi, aki a hangár számtalan
szárnyát összekötő széles
folyosók
árnyékfala mentén bandukolt, valaha
el-eltűnődött a fentebb leírt rendszer
újdonságán és praktikusságán,
a tétlenség eme hiú gondolatainak azonban
csöppet
sem kedvezett a jelen pillanat. A katonás rendben
sorakozó rekeszek hosszú sorában
ott terpeszkedtek a testes hajók, s a férfi egyik sort a
másik után járta
végig.
Mestere volt annak a munkának, amit most végzett, és ha a
hangár-nyilvántartás előzetes tanulmányozása semmi közelebbi adatot nem
szolgáltatott neki azon túl, hogy nagyjából közölte vele azt a szárnyat, amely
a hajók százainak adott helyet, úgy szaktudása módot adott neki arra, hogy ezek
közül kirostálja azt az egyetlenegyet.
Röpke
sóhajtás törte meg a csöndet, amikor az ember
megállt, majd eltűnt az
egyik folyosóban – parányi féreg a
fenyegetően magasodó fémszörnyek
lábánál.
Itt-ott fény szűrődött ki az ablakokból, jelezvén, hogy a hajó gazdája
korán otthagyta a szervezett örömöket, hogy a maga egyszerűbb – vagy
diszkrétebb – szórakozásainak áldozzon.
Az ember megtorpant, és elmosolyodott volna, ha az arca ismerte volna ezt a
készséget. Tény, hogy az agytekervényeiben megjelent a mosoly lelki
megfelelője.
A
hajó amely előtt megtorpant, karcsú volt, és
szemlátomást gyors járatú. A
hajótest jellegzetességei érdekelték. Nem
volt közönséges típus; jóllehet a
Galaxisnak ebben a negyedében akkortájt minden
hajó vagy alapítványi volt, vagy
az Alapítvány hajóit majmolta, még ha nem
alapítványi műszerészek
építették is.
Ez azonban más volt. Az biztos, hogy alapítványi
hajó – ha más nem, elárulták
ezt azok a dudorok a felületén, amelyek csak az
alapítványi hajókat védő ernyő
csomópontjait jelezték. De egyéb jelek is voltak.
Az ember nem habozott.
A
hajók magányát védő elektronikus
korlát – amelyet az igazgatóság
figyelmessége húzott föl a sorok előtt – nem
jelentett akadályt számára.
Különleges semlegesítővel rendelkezett, amely
könnyedén rést vágott azon,
anélkül hogy működésbe hozta volna a
riasztóberendezést. Így a hajó
belsejében
a külső betolakodóról az a finom és szinte
barátságosan diszkrét berregés adott
először hírt, amely annak nyomán, hogy a fő
légzsilip egyik oldalán egy tenyér
eltakarta a parányi fotocellát, a nappali szobában
fölhangzott.
És mialatt a hajót ilyen sikeres vallatásnak vetették alá, Toran meg Bayta
teljes biztonságban érezte magát a Bayta acélfalai mögött. Az Öszvér
bolondja, aki elárulta, hogy vézna porhüvelye a hangzatos Magnifico Giganticus
névre hallgat, az asztal fölé görnyedve nyelte az eléje rakott ételt.
Szomorú
barna szemét csak azért vette el a
tányérjáról, hogy kövesse vele
Bayta sürgését-forgását az
étkezőül szolgáló közös
konyha-éléskamrában.
– Gyarló a hála, ha gyarló, aki adja – dünnyögte –, ám ami tőlem telik,
mind a magáé, mert hát ezen a héten csak morzsákon tengődtem, holott e cingár
testet gigászi étvágy mardossa.
–
Hát akkor egyen – mosolygott Bayta –, ne vesztegesse
az idejét
hálálkodásra. Hogy is van az a
középgalaxisi közmondás a
háláról? Úgy tűnik,
mintha hallottam volna egyszer.
–
Meglehet, asszonyom. Mert az egyszeri bölcs férfiú,
hallomásból tudom,
azt mondotta volt: "Az a hála az igazán jó, amely
nem illan el üres
frázisokban.” De hát, asszonyom, én sajnos,
úgy tűnik, üres frázisokból vagyok
gyúrva. Amikor üres szavaim megnyerték az
Öszvér tetszését, udvaroncöltönnyel
fizetett értük, meg hangzatos névvel – mert a
köznapi Bobo, az eredeti nevem,
nem tetszik neki –, ám amikor üres szavaim nem
vívták ki a tetszését, szegény
csontjaim rögvest megtapasztalták ökle és
korbácsa ütéseit.
Toran lépett be a vezetőfülkéből.
– Nincs mit tennünk, Bay, csak várnunk. Remélem, az öszvér megérti, hogy az
Alapítvány hajója alapítványi terület.
Magnifico Giganticus, az egykori Bobo, tágra nyílt szemmel kiáltott:
– Vajh, mi nagy lehet az Alapítvány, amely előtt még az Öszvér kegyetlen
szolgái is megjuhászodnak!
– Maga is hallott az Alapítványról? – kérdezte Bayta csöppnyi mosollyal.
– Ki ne hallott volna? – suttogta Magnifico titokzatosan. – Úgy emlegetik,
mint a nagy csodák világát, a bolygókat elemésztő tüzeket, ahol hatalmas,
titokzatos erők lakoznak. Úgy hírlik, hogy a Galaxis legfőbb urai sem kapják
meg azt a tiszteletet és hódolatot, amely az egyszerű embert is természettől
fogva megilleti, legyen az akár az űr szemétgyűjtője vagy egy hozzám hasonló
senki, ha azt mondhatja magáról, hogy "az Alapítvány polgára vagyok".
– Jól van, Magnifico – szakította félbe Bayta –, sohasem fejezi be, ha
szónokol közben. Tessék, itt van egy kis ízesített tej. Finom.
Az asztalra tett egy korsóval, és néma jellel kihívta Torant a helyiségből.
– Torie, mit fogunk csinálni vele? – bökött a konyha felé.
– Hogyhogy mit fogunk csinálni vele?
– Ha idejön az Öszvér, kiadjuk neki?
– Mi mást tehetnénk, Bay? – mondta zaklatott hangon, s gondterheltségét
elárulta az a mozdulat is, amellyel homlokába hulló nyirkos hajtincsét
hátrasimította.
– Mielőtt idejöttem volna – folytatta idegesen – az a homályos elképzelés
élt bennem, hogy csak az Öszvér elé kell kérnünk magunkat, és nyomban
elkezdhetjük vele az érdemi tárgyalást, de hogy miről, azt persze magam sem
tudtam volna megmondani.
–
Tudom, mire gondolsz, Torie. Én magam nem sok reményt
tápláltam aziránt,
hogy az Öszvér elé kerülünk, de
bíztam benne, hogy sikerül legalább első
kézből
megtudni valamit az itteni kalamajkáról, s ezt
továbbadjuk azoknak, akik
valamivel jobban kiigazodnak ebben a csillagközi
ármánykodásban. Én nem
születtem regényhős kémnek.
– Én se vagyok különb nálad, Bay. – Összefonta a karját, és komor arccal
kifakadt:
– Micsoda helyzet! Ha nincs ez a fura közjáték, azt sem tudjuk, hogy
egyáltalán létezik-e egy olyan személy, mint az Öszvér. Mit gondolsz, eljön a
bolondjáért?
Bayta ráemelte a tekintetét.
– Magam sem tudom, kívánom-e, hogy eljöjjön. Egyáltalán nem tudom, mit
mondjak vagy mit tegyek. És te?
A belső csengő szaggatottan fölberregett. Bayta hangtalanul, csak az
ajkával mondta:
– Az Öszvér!
Magnifico tágra nyílt szemű arca jelent meg az ajtóban, és panaszosan
nyüszítette:
– Az Öszvér?
Toran szinte suttogva megszólalt:
– Be kell hogy bocsássam őket.
Egy kapcsoló kinyitotta a légzsilipet, és becsukta a jövevény mögött a
külső ajtót. Az ernyő csak egyetlen homályos alakot mutatott.
– Csak egy ember – mondta Toran leplezetlen megkönnyebbüléssel, és alig
tudta visszafojtani hangjának remegését, amint a szócső fölé hajolt:
– Kicsoda ön?
– Engedjen be, és majd meglátja, jó? – hangzott a cérnavékony válasz a
hangszóróból.
–
Fölhívom a figyelmét, hogy ez
alapítványi hajó,
következésképpen a
nemzetközi egyezmény értelmében
alapítványi területnek számít.
– Tudom.
– Tegye le a fegyverét, különben lövök. Jól föl vagyok fegyverkezve.
– Megtörtént!
Toran
kinyitotta a belső ajtót, és élesre zárta a
sugárpisztolyát,
hüvelykujját a kapcsológomb fölött
lebegtetve. Léptek zaja hallatszott, majd
kivágódott az ajtó, és Magnifico
fölkiáltott: – Ez nem az öszvér! Ez csak
egy
ember.
Az ember ünnepélyesen meghajolt a bohóc előtt.
–
Pontos a megfigyelése. Én nem vagyok az
Öszvér – mondotta, és széttárta
a
karját. – Nincs nálam fegyver, és
békés küldetésben járok. Nyugodjon
meg, és
tegye félre a sugárpisztolyát. Az ön keze nem
elég nyugodt ahhoz, hogy
biztonságban erezzem magamat.
– Kicsoda ön? – szögezte neki a kérdést Toran nyersen.
– Én ugyanezt kérdezhetném öntől – mondta az idegen fagyosan –, mivelhogy
ön az, aki másnak adja ki magát, nem én.
– Hogyhogy?
– Ön az, aki alapítványi polgárnak mondja magát, holott nincs a bolygón
egyetlen hites kereskedő sem.
– Ez nem úgy van. Honnan tudhatná ön?
– Onnan, hogy én alapítványi polgár vagyok, és ezt okmányokkal is
igazolni tudom. Hol vannak a maga papírjai?
– Jobban tenné, ha elkotródna.
– Nem hinném. Ha ismeri az alapítványi szokásokat, ami könnyen meglehet,
még ha szélhámos is, akkor tudhatná, hogy ha megadott időn belül nem térek
vissza élve a hajómra, a legközelebbi alapítványi kirendeltségen fölhangzik egy
jeladás és akkor, hogy tárgyilagos legyek, nem sok hasznát fogja venni a
fegyverének.
Szavait tanácstalan hallgatás fogadta, amelyet Bayta nyugodt szavai törtek
meg:
– Tedd el a pisztolyodat, Toran, és vedd őt annak, akinek kiadja magát.
Nincs okom kételkedni a szavában.
– Köszönöm – mondta az idegen. Toran a közeli székre helyezte a fegyverét.
– Lenne szíves megmagyarázni?
Az idegen állva maradt. Csontjai nyúlánkak, végtagjai izmosak voltak. Arca
csupa kemény, lapos síkból állott, és valamiképp természetesnek tűnt, hogy
sohasem mosolygott. A szeméből azonban hiányzott a keménység.
–
A hír szárnyakon jár – mondta –,
különösen ha nélkülöz minden
hihetőséget. Nem hiszem, hogy akadna még valaki Kalganon,
aki ne értesült volna
róla, hogy ma egy alapítványi turista
fenéken rugdosta az Öszvér embereit. Még
le sem ment a nap, és én már részletesen
ismertem az esetet, s mint említettem,
rajtam kívül nincsenek alapítványi
turisták a bolygón. Mi ne tudnánk erről?
– Kik azok a "mi"?
–
Azok mi vagyunk. Többek között jómagam.
Megtudtam, hogy a hangárban
vannak; valaki kihallgatta önöket, amikor erről
beszélgettek. Ismerem az
útját-módját, hogy bepillantsak a
jegyzékbe, és megtaláljam a hajójukat,
– s
Hirtelen Baytához fordult. – Ön az
Alapítványra való, ott született, nem?
– Mármint én?
– Ön a demokratikus ellenzékhez tartozik, vagyis, mint mondják, a földalatti
mozgalomhoz. Nem emlékszem az ön nevére, az arcára azonban igen. Csak nemrégen
jött el onnan – ám ha fontosabbnak tartják önt, akkor nem sikerült volna
kereket oldania.
– Ön sok mindent tud – vont vállat Bayta.
– Úgy van. Egy férfival lépett meg. Ő az?
– Számít valamit, amit én mondok?
– Nem. Csak azt szeretném, ha pontosan megértenénk egymást. Ha jól tudom,
azon a héten, amelyen olyan sietve elillantak, "Seldon, Hardin és
Szabadság" volt a jelszavuk. Porfirat Hart volt az ön körzetvezetője.
–
Honnan tudja mindezt? – tört ki egyszerre
Baytából a düh. – Lefogta tán
őt a rendőrség? – Toran próbálta
visszatartani, de kitépte magát a keze közül,
és előrelépett.
Az Alapítványról jött férfiú hangja nyugodt maradt:
– Senki sem fogta le. Csak hát a földalatti mozgalom messzire terjed, és
különös helyekre is eljutnak a csápjai. Han Pritcher kapitány vagyok az
Információtól, és körzetvezető magam is, hogy milyen néven, az nem fontos.
Kis szünetet tartott majd folytatta:
– Nem fontos, hogy higgyenek nekem. A mi szakmánkban jobb, ha a kelleténél
gyanakvóbb az ember, mint a fordítottja. De talán essünk túl a bemutatkozáson.
– Helyes – egyezett bele Toran –, essünk túl.
–
Leülhetek? Köszönöm. – Pritcher
kapitány hosszú lábát keresztbe rakta a
térdén, és karját a szék
támlája mögé lógatta. – Azzal
kezdem, hogy nem értem,
mi keresnivalójuk van itt. Önök nem az
Alapítványra valók, de nem nehéz
kitalálni, hogy valamelyik független kereskedő világ
az otthonuk. Nem mintha
különösképpen izgatni a dolog, de azért
kíváncsi lennék rá, mit akarnak kezdeni
azzal a fickóval, azzal a pojácával, akit ide
menekítettek. Az életükkel
játszanak, ha ragaszkodnak hozzá.
– Ezt nem árulhatjuk el.
– Hmmm… Nem is számítottam rá. De ha arra várnak, hogy az Öszvér
csinnadrattával, dobszóval és orgonazenével fog megjelenni, akkor rosszul
számítanak! Az öszvérnek mások az útjai.
– Micsoda? – kiáltott föl Toran és Bayta egyidejűleg, és a sarokból is,
ahol Magnifico hegyezte szinte szemmel láthatóan megnyúlt füleit,
megkönnyebbült sóhaj kelt szárnyra.
– Úgy van. Magam is mióta próbálkozom már kapcsolatba lépni vele, s hozzá
jóval alaposabban fogtam neki a dolognak, mint a magukfajta műkedvelőktől,
kitelhetik. De hasztalan. Ez az ember sohasem jelenik meg a nyilvánosság előtt,
nem tűri, hogy fényképezzék vagy ábrázolják, és csak a legközelebbi
munkatársainak mutatkozik meg.
– Akkor hát miért akaszkodott a mi nyomunkba? – kérdezte Toran.
–
A bohóc miatt. Ő azok közé a kevesek
közé tartozik, akik valóban látták
őt. Szükségem van rá. Talán ő adja a kezembe
a bizonyosságot, mert kell hogy
legyen valami a kezemben. A Galaxisát neki, hogy kinyissam vele
az Alapítvány
szemét!
– Mért kell kinyitni a szemét? – vágott közbe Bayta éles hangon. – Mi
ellen? És milyen minőségben húzza meg a vészharangot: mint lázadó demokrata
vagy mint titkosrendőr és provokátor?
A kapitány arca keményre változott.
– Amikor az egész Alapítvány léte forog kockán, forradalmár hölgyem, akkor
a demokraták és a zsarnokok egyaránt elpusztulnak. Ha meg akarunk szabadulni a
zsarnokainktól, amikor eljön az ideje, akkor most meg kell mentenünk őket egy
sokkal veszélyesebb zsarnok karmaiból.
– Miféle nagyobb zsarnokról beszél? – lobogott Bayta.
–
Az Öszvérről! Tudok róla egyet s mást,
épp eleget ahhoz, hogy ha nem
vagyok óvatos, többszörösen a fűbe harapjak.
Küldjék ki a bohócot a szobából.
Nincs szükségem tanúkra.
– Magnifico – intett Bayta, s a bohóc zokszó nélkül távozott.
A kapitány fojtott, nehéz suttogásba fogott, hogy Torannak és Baytának
egészen közel kellett hajolnia hozzá.
– Az Öszvér ravasz róka, túlságosan is ravasz ahhoz, hogy ne tudná, milyen
előnye és varázsa van a személyes vezetésnek. Ha erről lemond, akkor nyomós
okának kell rá lennie. És ez csakis olyasmi lehet, hogy ha személyesen mutatkoznék,
olyasvalamire derülne fény, aminek a titokban tartása életbevágóan fontos neki.
Kezével elhárította a kérdéseket, és sebesen tovább suttogott:
– Ez ügyben felkerestem a szülőhelyét, és meghallgattam olyan embereket
akik tudásuk miatt nem lesznek hosszú életűek. Már csak kevesen élnek közülük.
Ezek emlékeznek a harminc évvel ezelőtt született csecsemőre, az anyja
halálára, különös ifjúságára. Az Öszvér nem emberi lény!
És
kéttagú hallgatósága iszonyodva
hátrahőkölt ködös
célzásától. Egyikük
sem fogta föl teljes valójában a szavak
értelmét, megérezték azonban a belőlük
áradó veszedelmet.
A kapitány folytatta:
–
Azaz mutáns, méghozzá későbbi
életpályájából ítélve:
fölöttébb sikeres
változat. Nem ismerem, milyen különleges
képességekkel bír, vagy hogy – a
rémregények
kifejezésével élve – milyen
mértékben lehet őt "superman”-nek nevezni.
Kell-e azonban ékesszólóbb
bizonyíték annál, hogy két év alatt
az ismeretlenség
homályából Kalgan hadurának a
legyőzőjévé ívelt föl pályája?
Láthatják most már
a veszélyt. Hiszen a Seldon-terv nem számolhat egy
beláthatatlan
következményekkel járó biológiai
véletlennel. Bayta tért magához először.
– Nem tudom elhinni. Se füle, se farka az egésznek. Akkor mért nem tettek
el bennünket láb alól az Öszvér emberei, amikor a kezükben voltunk, ha
emberfölötti erőkkel rendelkezik?
– Mondtam, hogy nem tudom, milyen fokú a mutációja. Lehet, hogy még nem
készült föl az Alapítvány ellen, s ez esetben a legnagyobb bölcsességre vall,
ha idő előtt nem veszi föl a neki dobott kesztyűt. Hátha a bohóctól többet
megtudok!
A kapitány a remegő Magnifico elé állt, aki szemmel láthatóan tartott ettől
a nagydarab, kemény férfitól.
– Láttad az Öszvért a saját szemeddel? – kezdte a kapitány kimérten.
– Nagyon is láttam, tekintetes uram. És a testemen is megtapasztaltam a
keze súlyát.
– Elhiszem. Le tudnád őt írni?
–
Még visszaidézni is rettenetes, tekintetes uram. A
termete óriás.
Mellette még ön is serdületlen kamasznak
látszanék. A haja bíbor lángolás,
és
akárhogy is erőlködöm, egy hajszálnyira se
tudom lehúzni a kinyújtott karját. –
Magnifico esetlenül hadonászott tagjaival. – Gyakran
előfordult, hogy a
tábornokai vagy a maga mulattatására egy ujjal
hátborzongató magasságba emelt
az övemnél fogva, s arra kényszerített, hogy
verset rögtönözzek. Csak a
huszadik vers után esett meg rajtam a szíve, de csak ha
mindegyik hibátlanul
rímelt és új volt, különben kezdhettem
elölről. Mindent lebíró ereje van neki,
tekintetes uram, és kegyetlenül él is vele…
de a szemét, tekintetes uram, nem
láthatja senki.
– Hogyan? Mi volt ez az utolsó?
–
Szemüveget visel, tekintetes uram, méghozzá
különlegeset. Azt mondják,
hogy átlátszatlan, és ő valamilyen
emberfölötti varázserő
segítségével lát. Azt
beszélik – és hangja titokzatos
suttogássá halkult –, hogy ha valaki a
szemébe
néz, a halálát látja benne; hogy a
szemével öl, tekintetes uram.
Magnifico tekintete sebesen járt egyik hallgatója arcáról a másikéra.
– Igazat beszélek – mondta elcsukló hangon. – Úgy éljek, hogy igazat
beszélek.
Bayta mélyet lélegzett.
– Úgy látszik, magának van igaza, kapitány. Mit javasol?
– Nézzük csak, hogyan is állunk! Nincs itt semmi tartozásuk? A
hangársorompó szabadra áll a fejük fölött?
– Bármikor útra kelhetünk.
–
Akkor rajta! Ha az Öszvér egyelőre nem is akar kikezdeni az
Alapítvánnyal, szörnyű kockázatot
vállal, ha Magnificót kiengedi a markából.
Elsősorban talán, ez az oka annak a hűhónak, amit a
szegény ördög körül
csaptak. Könnyen meglehet, hogy odafönt hajók
várnak magukra. Ha nyomuk vész az
űrben, bottal üthetjük a bűnösök nyomát,
– Igaza van – mondta Toran komoran.
–
Viszont rábízhatják magukat a védőpajzsukra
meg a gyorsaságukra, s
mihelyt elhagytuk a légkört, legjobb, ha
holdpályára áll át, és
átkerül a túlsó
féltekére, ahonnan teljes sebességgel kereket
oldhatunk.
– Igen ám, kapitány – mondta Bayta kétkedőén –, de mi lesz, ha az
Alapítványra érkezünk?
– Mi lenne? Maguk kalgani polgárok, nemde, akik együttműködnek velünk. Én,
ugye, semmiről sem tudok, ami ezt cáfolná.
Hallgatás volt a válasz. Toran a kormányhoz lépett. Alig észrevehető
zökkenést éreztek.
Pritcher
kapitány arcán csak akkor tükröződött
némi csalódás, amikor Toran
elég messze került a túloldalon Kalgantól,
és az első csillagközi ugráshoz
készülődött, ugyanis híre-hamva sem volt az
Öszvér hajóinak, esze ágában sem
volt senkinek, hogy az útjukat állja.
–
Úgy látszik, kiengedi a karmai közül
Magnificót – szólalt meg Toran. – A
maga meséje bánja.
– Hacsak nem éppen azt akarja, hogy magunkkal vigyük – helyesbített a
kapitány –, és ez esetben az Alapítvány bánja.
Már
az utolsó ugráson is túl voltak, és
holdpályán keringtek az Alapítvány
körül, amikor az első ultrahullámú
rádiós híradást fogták a
hajón.
A többi hír között eldugva megütötte a fülüket egy közlemény. Az unott
hangú bemondó úgy tudta, hogy valamilyen hadúr – nem részletezte, melyik –
tiltakozott az Alapítványnál egyik udvari emberének erőszakos elrablása miatt.
Ezután rátért a sporthírekre.
Pritcher kapitány szárazon megjegyezte:
–
Egy lépéssel mégiscsak megelőzött
bennünket. – Majd elgondolkodva
hozzátette – Fölkészült az
Alapítvány ellen, és ezt ürügyül
használja ki. Ez
még jobban megnehezíti a dolgunkat. Mert föl kell
vennünk a kesztyűt, mielőtt
még igazán fölkészültünk volna.
15. A PSZICHOLÓGUS
Jó
oka volt annak, hogy az Alapítványon az úgynevezett "tiszta tudomány"
élvezte a legnagyobb szabadságot. Mivel a Galaxisban az Alapítvány fölénye, sőt
puszta fönnmaradása még mindig műszaki felsőbbrendűségétől függött – annak
ellenére, hogy a legutóbbi másfél század folyamán jókora fizikai erőre is szert
tett –, nem csoda hát, hogy a tudós bizonyos immunitást élvezett. Szükség volt
rá, és ennek tudatában is volt.
Hasonlóképpen
jó oka volt annak, hogy az Alapítvány tiszta
tudományán belül
Ebling Mis élvezte a legnagyobb szabadságot. (Csak azok
biggyesztették a
nevéhez a címeit, akik nem ismerték őt.) Ebben a
világban, ahol tisztelték a
tudományt, ő volt "A Tudós” nagy kezdőbetűkkel
és mosoly nélkül. Így esett
hát, hogy amíg mások térdet hajtottak; ő
megmakacsolta magát, és nyakra-főre
hangoztatta, hogy az ősei nem alázkodtak meg holmi
nyavalyás polgármester
előtt. Egyébként is, az ősei idejében a
polgármestereket választották, és akkor
rúgták fenéken őket, amikor akarták,
és a szüleiktől legföljebb a
hülyeségüket
örökölték.
És
így esett, hogy amikor Ebling Mis elhatározta, hogy
Indburral
kihallgatáson tisztelteti meg magát, nem várta be,
amíg ez irányú óhaja a
szokásos módon megjárja a szabályos utat
fölfelé, s a kedvező válasz ugyanazt
az utat lefelé, hanem vállára terítette
két ünneplő zekéje közül a
kevésbé
megviseltet, s a feje búbjára nyomott egy lehetetlen
kalapot, a tilalommal
dacolva szivarra gyújtott, és két hasztalan
makogó őr mellett bevonult a
polgármesteri palotába.
Őkegyelmessége abból értesült a betolakodóról, hogy a kertben megcsapta a
fülét a felháborodott tiltakozás egyre közelgő huzavonája s a mindent
túlharsogó féktelen átkozódás bikaüvöltése.
Indbur
lassan letette ültetőlapátkáját,
komótosan fölegyenesedett, és
lassan ráncba rendezte a homlokát. Indbur ugyanis
mindennap megengedett magának
egy kis pihenőt, és ha az időjárás kedvezett,
ebéd után két órát a kertben
foglalatoskodott. Kertjében a virágokat
négyszögekbe és háromszögekbe tagolta,
a vörös és a sárga szigorú rendben
váltogatta egymást, és csak a széleken
engedélyezett némi lilát; az egészet merev
keretbe foglalta a zöld szegély
növényzet. A kertjében kijárt neki a
tökéletes magány: itt az égvilágon
senki
sem háborgathatta!
Indbur lehúzta sárfoltos kesztyűit, és a kis kerti ajtó felé indult.
– Mit jelentsen ez?! – szaladt ki a száján.
Amióta
feltalálták az emberiséget, emberek
végtelen sora tette föl hasonló
helyzetekben pontosan ezt a kérdést, pontosan ebben a
fogalmazásban. Nincs rá
adat, hogy ez a kérdés valaha is a fennkölt
hatás elérésén túl egyéb
célt is
szolgált volna.
Ezúttal azonban ékesszóló volt a válasz, ugyanis Mis alakja bömbölve
nyomult feléje, s az ökle le-lesújtott azokra, akik kopókként mindegyre
cibálták köpenye maradványait.
Indbur ünnepélyesen megrovó szemöldökráncolással hátraparancsolta őket, Mis
pedig lehajolt, hogy fölemelje kalapja roncsait, s a rátapadt földnek
körülbelül az egynegyedét lerázva róla, a hóna alá csapta és kifakadt:
– Figyeljen ide, Indbur, ezek a szedtevette tányérnyalói tartoznak nekem
egy jó köpennyel. Még sokáig el tudtam volna hordani. – Nagyot fújt, és alig
észrevehető színpadiassággal megtörölte a homlokát.
A polgármester arcára ráfagyott a méltatlankodás, és százötvennyolc
centiméteres magasságának teljes fenségéből megszólalt:
– Nem jelentették nekem, Mis, hogy audienciát kért volna tőlem.
Természetesen nem is engedélyeztem ilyet magának.
Ebling Mis döbbent hitetlenkedést eláruló tekintettel nézett le a
polgármesterre.
– A Ga-LAX-isra, Indbur, hát nem kapta meg tegnap a cetlimet?! Még tegnapelőtt
odaadtam egy bíbor libériás lakájnak. Legszívesebben magam adtam volna át, de
hát tisztában vagyok vele, mennyire kedveli a regulát.
–
Regula! – emelte égnek Indbur bősz tekintetét. Majd
erélyesen: – Sohasem
hallott még a megfelelő szervezésről? A jövőben, ha
kihallgatást kér, az erre a
célra rendszeresített kormányhivatalban fogja
három példányban beterjeszteni a
kérelmét. Aztán meg fogja várni,
amíg annak rendje és módja szerint meg nem
kapja az értesítést a kihallgatás
engedélyezéséről. És csak akkor fog
megjelenni, megfelelő öltözékben – megfelelő
öltözékben, érti, kérem? –
és
megfelelő tisztelettel. Elmehet!
– Mi baja a ruhámmal? – fakadt ki Mis. – Ez volt a legjobb köpenyem, amíg
azok a szedtevette vadállatok rá nem tették a mancsukat. Aztán el fogok menni,
mihelyt elmondom, amiért jöttem. A Ga-LAX-isra, ha nem Seldon-válságról lenne
szó, egy percig sem maradnék tovább.
–
Seldon-válság! – Indbur először árult
el érdeklődést. Mis mégiscsak nagy
pszichológusnak számított – még ha
demokrata, bugris és bizonyára lázadó is,
de
mégiscsak pszichológus.
Tanácstalanságában a polgármester
még arról is
elfeledkezett, hogy hangot adjon a szívébe
hasító fájdalomnak, amikor meglátta,
hogy Mis minden teketória nélkül letép egy
virágot, várakozóan az orrához emeli,
aztán fintorogva elhajítja.
– Kövessen, kérem – mondta Indbur hűvösen. – Ez a kert nem alkalmas komoly
beszélgetésre.
Jobban érezte magát a terjedelmes íróasztal mögötti magas karosszékben,
ahonnan lenézhetett arra a néhány szál hajra, amely hasztalanul próbálta
elrejteni Mis rózsaszín fejbőrét. Elégedettsége tovább nőtt, amint észrevette,
hogy Mis önkéntelenül körülpislogott a nem létező széket keresve tekintetével,
aztán kényelmetlenül egyik lábára nehezedve állva maradt. Elégedettsége a
tetőfokára hágott, amikor a megfelelő gomb gondos lenyomására berohant a
terembe egy libériás inas, hajlongva az íróasztal elé vonult, és letett eléje
egy jókora fémkötésű iratcsomót.
– Nos – szólalt meg Indbur a helyzet uraként –, hogy a lehető legrövidebbre
fogjuk ezt a jogosulatlan kihallgatást, legyen szíves a lehető legkevesebb
szóval elmondani a kívánságát.
Ebling Mis komótosan megkérdezte:
– Tudja, mivel foglalatoskodom mostanában?
–
Itt vannak előttem a beszámolói – válaszolt
a polgármester önelégülten –,
hiteles összegezésükkel együtt. Ha jól
értem a pszichohistóriával kapcsolatos
matematikai vizsgálódásainak az volt a
célja, hogy leverje a port Hari Seldon
munkájáról, és megpróbálja az
Alapítvány javára földeríteni a
jövő történelem
általa fölvázolt menetét.
– Pontosan – mondta Mis szárazon. – Amikor Seldon létrehozta az
Alapítványt, a tudósokkal bölcsen egyetlen pszichológust sem telepített ide,
ennek folytán az Alapítvány mindig vakon botorkált előre a történelmi
szükségszerűség ösvényén. Kutatásaim során igen sokat merítettem az
Időkriptában talált utalásokból.
– Mindez ismeretes előttem, Mis. Csak az időt vesztegeti az ismétléssel.
– Ez nem ismétlés – harsogta Mis –, mert amit most mondok magának, azt nem
találja meg egyik beszámolómban sem.
– Hogy érti azt, hogy egyik beszámolóban sem? – vágott ostoba képet Indbur.
– Hogyan merészelte…
– A Ga-LAX-isra! Szóhoz enged végre jutnom, maga pukkancs kis mitugrász?!
Folyton a számba adja a szavakat, aztán minden mondatomba beleköt. Vagy
különben itt se voltam, és éntőlem magára dőlhet a ház. Ne felejtse el, maga
szedtevette tökfej, hogy az Alapítvány át fog evickélni, mert ez szükségszerű,
de ha én most faképnél hagyom magát, maga nem fog!
Ezzel a padlóhoz csapta a kalapját, hogy a rajta maradt földcsomók
szerteröppentek, fölcsörtetett a pódium lépcsőin, amelyen a terjedelmes
íróasztal terpeszkedett, s dühösen félresöpörve az iratokat, az asztal egyik
sarkára telepedett.
Indbur
lázasan törte a fejét, hogy vajon most az
őrséget riassza, vagy elég
lesz az íróasztalába beépített
sugárvetőket működésbe hoznia. De aztán
meglátta
maga fölött Mis elszánt arcát, és
belátta, hogy a legjobb amit tehet, ha jó
képet vág a mulatsághoz.
–
Dr. Mis – próbálta menteni maradék
méltóságát –, figyelmeztetem…
–
Fogja be a száját – torkolta le Mis
tajtékozva –, és hallgasson ide! Ha
ez itten – sújtott a tenyerével erőteljesen a
fémkötésű dossziéra – az én
összehordott jelentéseimet tartalmazza, dobja el! Minden
jelentésem, mielőtt
ideér, megjár vagy húsz hivatalnokot, aztán
visszafelé ugyanannyin szűrődik át.
Nem is volna semmi baj, ha nem kellene titkolóznunk. Mert
elárulok magának egy
bizalmas dolgot. Olyannyira bizalmas, hogy még azok a gyerekek,
akik nekem
dolgoznak, sem szagoltak meg semmit. Persze dolgoztak rajta, de
egynek-egynek
csak egy parányi morzsa jutott, az egészet én
raktam össze. Tudja, mi az az
Időkripta?
Indbur bólintott, Mis azonban folytatta, láthatóan élvezve a helyzetet:
–
Hadd mondjam el magának, mert már hosszú ideje az
eszemben jár a
Ga-LAX-isnak ez a szedtevette helyzete. Tudom, mit forgat a
fejében, maga
nyápic giliszta! A keze ott motoszkál egy apró
gombocska közelében, s ha
megnyomja, legalább ötszáz fegyveres legény
ront be, hogy hidegre tegyen,
ugyanakkor retteg attól, amiről nekem tudomásom van:
retteg a Seldon válságtól.
Egyébként, ha eszébe jutna megnyomni valamit az
asztalán, én szétverném azt a
szedtevette fejét, mielőtt még bárki is
betenné ide, a lábát. Úgyis eleget
szívták már az Alapítvány
vérét, maga meg a haramia apja meg az
útonálló nagyapja.
– Ez árulás – sápítozott Indbur.
–
Persze hogy az! – vetette oda Mis kárörvendően.
– De mit tehet ellene?
Hallgassa meg, mit mondok az Időkriptáról! Arról
az Időkriptáról, amelyet annak
idején még Hari Seldon állított föl,
hogy átsegítsen bennünket a zökkenőkön.
Seldon minden egyes válságra előkészített
egy személyes árnyjátékot, hogy
segítsen – és megmagyarázzon. Eddig
négy válság, négy jelenés. Első
alkalommal
az első válság tetőpontján jelent meg.
Második alkalommal akkor jelent meg,
amikor éppen hogy átlábaltunk a második
válságon. Mindkét alkalommal ott voltak
az őseink, és hallották őt beszélni. A harmadik
és a negyedik válság idején
figyelmén kívül hagyták őt, nyilván
azért, mert nem volt rá szükségük, a
legújabb vizsgálatokból azonban – amelyekről
egyébként hallgatnak a kezében
levő jelentések – az derül ki, hogy ettől
függetlenül akkor is megjelent,
méghozzá a kellő időben. Érti, mit mondok?
Nem várt feleletet. Agyonnyomorgatott szivarját végre eldobta, rágyújtott
egy épre, és vadul pöfékelt.
–
Hivatalosan az a feladatom, hogy újraélesszem a
pszichohistória
tudományát. Nos hát, nincs az az ember, aki ezt
meg tudná csinálni, és nem is
fogja megcsinálni soha. Nekem azonban sikerült némi
eredményre jutnom az
egyszerűbb alapelemeiben, és ezzel az ürüggyel
hozzáférhettem az Időkriptához.
Hogy milyen eredményre jutottam? Nos, elég
megbízható pontossággal ki tudtam
számítani Hari Seldon legközelebbi
megjelenésének az idejét. Más
szóval, meg
tudom mondani magának azt a napot, amikor a legközelebbi
Seldon-válság, az
ötödik, eléri a tetőpontját.
– Milyen messze van? – kérdezte Indbur izgatottan. És Mis vidám
hányavetiséggel fölrobbantotta a bombáját.
–
Négy hónap – mondta. – Négy
szedtevette hónap, két nap híján.
– Négy hónap! – ismételte Indbur szokatlan hévvel. – Lehetetlen!
– Lehetetlen, mi? A szedtevette áldóját neki!
– Négy hónap? Tudja maga, mit jelent ez? Ha egy válság négy hónap múlva
eléri a csúcspontját, akkor már évek óta készülőben kell hogy legyen.
– És miért ne? Van talán olyan természeti törvény, hogy egy folyamat csak
teljes napvilágnál érhet be?
– De hát semmi sem fenyeget bennünket! Semmi sem lóg a fejünk fölött! –
Kevés híja volt, hogy Indbur aggodalmában nem kezdte tördelni a kezét. Hirtelen
dührohamában elordította magát: – Szálljon le az asztalomról, hadd tegyem
rendbe. Hogy tudjak így gondolkodni?
Mis meglepetten föltápászkodott, és nehézkesen félreállt.
Indbur lázas sietséggel rendet teremtett az asztalán, és valósággal
hadarta:
– Nincs joga ahhoz, hogy csak így beállítson hozzám. Ha előterjesztette
volna a föltevését…
– Ez nem föltevés!
–
Én azt állítom, hogy föltevés. Ha
megfelelő érvekkel és indoklással
alátámasztva, annak rendje és módja szerint
beterjeszti, akkor elkerült volna a
Történettudományok Irodájához. Ott
kellő módon megvizsgálták volna, az
eredményt fölterjesztették volna hozzám,
és akkor természetesen megfelelő
intézkedésekre is sor kerülhetett volna. De
így? Csak hiába háborgatott.
Megvan!
Kezébe vett egy áttetsző, ezüstös papírlapot, és megrázta a testes
pszichológus orra előtt.
– Ez itt egy rövid summázata a heti külpolitikai eseményeknek. Én magam
állítom össze. Hallgassa csak: befejeztük a kereskedelmi egyezmény előkészítő
tárgyalásait Moresszel, hasonló ügyben tárgyalunk Lyonesse-szel, valamilyen
ünnepségre vagy mire delegációt küldtünk Bonde-ra, valamilyen panaszt vagy mit
juttatott el hozzánk Kalgan, s mi megígértük, hogy utánanézünk, tiltakoztunk
Aspertánál holmi tisztességtelen kereskedelmi fogások miatt, s ők megígérték,
hogy utánanéznek. – A polgármester tekintete végigfutott a kódolt jegyzeteken,
aztán a papírlapot gondosan elhelyezte a megfelelő rekesz megfelelő
dossziéjának megfelelő helyére.
– Maga is láthatja, Mis, hogy semmi sincs itt olyasmi, amiből ne a rend és
a béke sugározna.
A terem távoli végében föltárult egy ajtó, és ilyen drámai fordulatot csak
a valóság produkálhat: belépett rajta egy civil ruhás előkelőség.
Indbur
félig fölemelkedett ültő helyéből. Elfogta őt
az a furcsa, álomszerű
szédület, amely akkor lesz úrrá az emberen,
ha egy és ugyanazon a napon túl sok
minden zúdul a nyakába. Mis behatolása és
vad kifakadása után most itt van a
titkárának szabálytalan, be nem jelentett,
ennélfogva nyugtalanító betörése,
pedig a titkáráról azt sem lehet mondani, hogy nem
ismeri a szabályokat.
A titkár mélyen térdet hajtott.
– Nos? – csattant föl Indbur. A titkár a padlónak mondotta:
–
Excellenciás uram, Han Pritcher kapitány az
Információtól, az ön
parancsát megszegve, visszatért Kalganról,
és az előzetes instrukcióknak
megfelelően – az ön X20-513 számú parancsa
alapján – börtönben ül, és
várja a
kivégzését. A társait kihallgatták.
Részletes jelentés készült.
– A részletes jelentést megkaptuk – visszhangozta Indbur kétségbeesetten. –
És?
–
Excellenciás uram, Pritcher kapitány homályos
utalásokat tett az új
kalgani hadúr veszedelmes szándékaira. Az ön
X20-651 számú utasításának
megfelelően nem részesítettük őt szabályszerű
kihallgatásban, kijelentéseit
azonban följegyeztük, és részletes jelentésbe foglaltuk.
– A részletes jelentést megkaptuk – üvöltötte Indbur. – És?
– Excellenciás uram, negyedórával ezelőtt jelentést kaptunk a salinnai
határról. Mint az ellenőrzés kiderítette, kalgani hajók engedély nélkül
benyomultak az Alapítvány területére. A hajók föl vannak fegyverkezve.
Összetűzésekre került sor.
A
titkár szinte kétrét görnyedt. Indbur
állva maradt. Ebling Mis
megrázkódott, dübörgő léptekkel a
titkárhoz ment, és keményen a
vállára
csapott.
– Menj, engedd ki azt a Pritcher kapitányt, és küldd ide. Egykettő!
A titkár elsietett, és Mis a polgármesterhez fordult.
– Nem volna jobb, ha megindítaná a gépezetet, Indbur? Hiszen csak négy
hónap.
Indbur csak állt megkövült tekintettel. Csak egyetlen ujja árulta el az
élet jelét: szaggatott mozdulatokkal háromszögeket rajzolt az asztal sima felületére.
16.
TANÁCSKOZÁS
Ha
huszonhét független kereskedő világ, amelyeket
egyedül az anyabolygó, az
Alapítvány iránti bizalmatlanság köt
egybe, elhatározza, hogy tanácskozásra ül
össze, és mindegyik el van telve a
kicsinységében fogant, az elszigeteltségben
edződött és az örökös veszélyben
megkeseredett büszkeséggel, akkor rengeteg
apró-cseprő probléma adódik már az
előkészítés során, ami a
legkitartóbbak
buzgalmát is egykönnyen lelohasztja.
Az még csak hagyján, hogy előre meg kell állapodni olyan részletkérdésekben,
mint a szavazás módja, a képviselet (világok szerint vagy a lakosság száma
alapján). Itt fontos politikai érdekek forognak kockán. Az is hagyján, hogy meg
kell állapodni az ülésrendben a tárgyalóasztal és a fehér asztal mellett
egyaránt; társasági protokolláris szempontból ennek is megvan a jelentősége.
Az igazi nagy problémának az bizonyult, hogy hol rendezzék meg az
összejövetelt, ugyanis e körül a kérdés körül lobbant lángra igazán a
provincializmus parazsa. A végén a diplomácia kacskaringós útjai Radole világán
találkoztak; egyesek már a kezdet kezdetén ezt javasolták ésszerűségi indokból,
központi fekvése miatt.
Radole
aprócska világ volt, s katonai erejét tekintve
talán a leggyöngébb a
huszonhét közül. Egyébiránt ez volt a
másik ésszerűségi oka annak, hogy őrá
esett a választás.
Abroncsvilág
volt ez, amilyenben bővelkedik a Galaxis, de fölöttébb
ritka
közöttük az olyan, amelyen élet is van.
Más szóval olyan világ, amelyen a két
félteke a szélsőséges meleg és hideg
ellentétes uralma alatt áll, és élet csak
a félhomályos zóna keskeny abroncsa mentén
virul.
Az
ilyen világ általában nem valami vonzó azok
számára, akik még sohasem
próbálták, ám vannak köztük
stratégiai fontosságú helyek – és
Radole City ilyen
volt.
A
város a hideg félteke határán
magasodó csipkés hegység lábazata
mentén,
az alacsony dombvidék szelíd lejtőin
húzódott meg, ahol a hegyvonulat oltalmat
nyújtott a dermesztő hidegtől. A napos félgömb
meleg, száraz
levegője
fűtötte; a vizet a hegyekből vezették ide, és a
két világ határán Radole City
örökké viruló kertjei az örök
nyár örök reggeli napsugaraiban fürödtek.
Minden
egyes ház mint fészekben ült a maga
virágoskertjében, fölkínálkozva
a szelíd természet simogatásának. Minden
egyes kert valóságos melegágy volt,
ahol a legváltozatosabb
dísznövényfajták buja tenyészete
termelte az idegen
valutát, olyannyira, hogy Radole tipikus kereskedő
világból már-már a termelő
világ rangjára emelkedett. Így Radole City a maga
módján a fényűzés parányi
puha fészke volt ezen a kietlen bolygón, egy
csöppnyi kis Éden – és ez a
körülmény is latba esett az észokok
között, amikor a konferencia helyéről
kellett dönteni.
És
özönlettek a vendégek a többi huszonhat
kereskedővilágról: küldöttek,
feleségek, titkárok,
újságírók, hajók és azok
legénysége. Radole lakossága
csaknem a kétszeresére szökött, és
minden tartalékot mozgósítani kellett ennek
a rengeteg embernek az ellátására. Nem is volt
hiány ételben-italban, aludni
viszont nem sokat aludt senki.
És mégis, kevés olyan akadt ebben a dőzsölő társaságban, aki ne lett volna
teljes tudatában annak, hogy a Galaxisnak ezt a sarkát a háború lappangó
parazsa emészti. Ám akik ennek tudatában voltak, három csoportra oszlottak.
Először ott volt a nagy tömeg, amely alig tudott valamit, viszont annál
magabiztosabb volt.
Mint
például az a fiatal űrpilóta,
Menedék-jelvényével a sapkája
pántján,
aki poharát a szeme elé tartva elkapta a vele szemben
ülő radolei kislány
párásan mosolygó tekintetét, s így
hencegett:
–
Szándékosan a hadműveleti övezeten vágtunk
át idefelé jövet, s holdpályán
vagy egy fénypercnyi utat mentünk közvetlenül
Horleggor után…
– Horleggor? – vágott közbe a nyurga lábú helyi lakos, a társaság
házigazdája. – Nem ez az, ahol a múlt héten elverték a port az Öszvéren?
– Ki mondta, hogy az Öszvéren elverték a port? – emelte föl a hangját a
pilóta.
– Az Alapítvány rádiója.
– Igen? Hát ha tudni akarja: az Öszvér bevette Horleggort. Kis híján múlt,
hogy belefutottunk az egyik hajókaravánjába, amely már onnan kelt útnak.
Micsoda porelverés az amikor az, aki a verést kapta, a helyén marad, a
porelverő ellenben hanyatt-homlok menekül?
Valaki megszólalt magas, fátyolos hangon: – Ugyan, kérem! Az Alapítvány
mindig le szokta nyelni a békát. De aztán csak lesse! Meg fogja látni, a jó
öreg Alapítvány tudja, hogy mikor kell visszajönni. Akkor aztán: durr! –
fejezte be a rekedt hangú vizenyős mosollyal.
–
Elég az hozzá – mondta a menedéki
pilóta némi szünet után –, hogy mint
említettem, láttuk az Öszvér hajóit,
és egyáltalán nem voltak rossz állapotban.
Sőt, mondok valamit: újaknak látszottak.
–
Újaknak? – ismételte a házigazda
elgondolkozva. – Ők maguk építik? – A
feje fölül letépett egy levelet az
ágról, kényeskedve megszagolta, aztán
szétmorzsolta a fogai között; a sebzett szövetek
zöld vére mentolos illatot
árasztott. – Azt akarja mondani – folytatta –,
hogy az alapítványi hajókat
saját készítésű ladikokkal verik meg?
Hát erre kíváncsi vagyok.
– Saját szemünkkel láttuk őket, dokikám. És ha nem tudná, én meg tudom
különböztetni a hajót az üstököstől.
A házigazda a pilótához hajolt.
– Hallgasson ide, mit mondok. Legyen nyugodt, a háborúk nem maguktól kezdődnek,
és van egy rakásra való ravasz vezetőnk. Tudják ők, mit csinálnak.
Az előbbi, alaposan elázott hang kottyant közbe megint:
–
Csak figyelje a jó öreg Alapítványt!
Kivárja az utolsó pillanatot, aztán:
puff! – És tágra nyitott szájjal
rávigyorgott a lányra, aki elhúzódott tőle.
Ismét a radolei beszélt:
–
Például, öregem, maga azt hiszi, hogy talán
ez az Öszvér pasas irányítja
a dolgokat? Ne-e-em! – kaszált az ujjával
jobbra-balra. – Ahogy én hallom,
méghozzá elég magas helyről, ha tudni akarja, ő a
mi emberünk. Mi fogadtuk föl,
és talán azokat a hajókat is mi
építettük. Valljuk csak be: mi
építettük neki.
Az igaz, hogy hosszú távon nem tud az
Alapítvány fölé kerekedni, de alaposan
helyben tudja hagyni – és akkor jövünk mi! A
lány szólalt meg:
– Másról nem tudsz beszélni, Klev, csak erről? A háborúról? Elegem van
belőle.
A menedéki pilóta lovagias hangsúllyal mondotta:
– Beszéljen másról. Nem szabad untatni a lányokat.
A becsiccsentett alak fölkapta a refrént, és a korsójával verte hozzá
az ütemet. A kialakult párok viháncolva szétrebbentek, és a háttérben emelkedő
napozóhátból közeledő párokhoz csatlakoztak.
A társalgás csapongó, csacska fecsegesse olvadt.
Aztán ott voltak azok, akik valamivel többet tudtak, s ennek arányában
kevesebb volt az önbizalmuk.
Mint
például a behemót, félkarú Fran, aki
Menedéket képviselte hivatalos
küldöttként, s ennélfogva nagy lábon
élt, és új barátságokat
kötött – ha
tudott: nőkkel, ám ha kellett: férfiakkal.
Egyik
ilyen új barátjának a dombtetőn levő
házában, a napozóteraszon töltötte
első gondtalan óráit; egész radolei
tartózkodása alatt nem is jutott ideje,
csak kétszer, a kikapcsolódásra. Új
barátját Iwo Lyonnak hívták, s rokon
lélekre talált benne. Iwo háza kívül
esett a településen, egymagában fürdött a
virágillatban és a rovarcirpelésben. A
napozóteraszon – egy negyvenöt fokos
szögben megdöntött pázsitcsíkon –
Fran elnyújtózkodott, és mohón itta
magába a
napfényt.
– Menedéken hírét sem látni ilyesminek – mondta. Iwo álmos hangja felelt
neki:
– Látná a hideg oldalt! Harminc kilométernyire innen van egy hely, ahol az
oxigén úgy folyik, mint a víz.
– Ne mondja!
– Tény.
– Hát mondok én magának valamit, Iwo. Hajdanában, mielőtt még leharapták
volna a karomat, sokat mászkáltam erre-arra, és nem fogja elhinni, de… – és
következett egy hosszú történet, amelyet Iwo tényleg nem hitt el.
– Az igazság az, hogy a régi időkben az ilyesmit nem így csinálták – mondta
Iwo két ásítás között.
– Nem bizony! Hogyan? – fortyant föl Fran. – Miért beszél így? Említettem a
fiamat, nem? Ha úgy tetszik, ő is a régi iskolához tartozik. A kutyafáját neki,
nagy kereskedő lesz belőle! Tetőtől talpig az apja fia. Tetőtől talpig, kivéve
azt az egyet, hogy házasságra adta a fejét.
– Mármint hogy a törvény előtt? Egy lánnyal?
– Úgy van. Én magam is értelmetlennek látom a dolgot. Kalganon töltik a
mézesheteiket.
– Kalgan. Kalgan? A Galaxisát, mikor mentek oda?!
Fran szélesen elmosolyodott, és sokatmondóan azt mondta:
– Közvetlenül azelőtt, hogy az Öszvér hadat üzent az Alapítványnak.
– Igazán?
Fran bólintott, és fejével közelebb intette magához Iwót. Rekedten
suttogta:
– Elárulhatok magának valamit, de köztünk maradjon. A fiamat megbízatássál
küldték Kalganra. Azt persze belátja, hogy nem árulhatom el, mi volt az a
megbízatás, de ha a mostani helyzetet megnézi, könnyen kitalálhatja maga is.
Elég az hozzá, hogy a fiamat találták a legmegfelelőbbnek a feladatra. Nekünk,
kereskedőknek nagyon kellett már egy kis zenebona – tette hozzá furfangos
mosollyal. – Hát itt van. Nem árulom el, hogy csináltuk, de a fiam Kalganra
ment, és az Öszvér útnak indította a hajóit. Az én fiam!
Iwo kellőképpen méltányolta a szavait. Viszonzásul maga is bizalmas hangot
ütött meg:
– Helyes. Tudja mit mondanak? Hogy ötszáz hajónk áll készenlétben, hogy a
megfelelő pillanatban mi is beavatkozzunk.
– Talán többről is szó van – mondta Fran meggyőződéssel – Ez már igazi
hadművészet. Ezt szeretem! – Hangosat csapott a hasára. – Azért ne felejtse el,
hogy az Öszvérnek is megvan a magához való esze. Aggaszt engem az a horleggori
eset.
– Azt mondják, legalább tíz hajója odaveszett.
– Lehet, de még mindig maradt neki vagy száz, és az Alapítványnak el
kellett iszkolnia. Az csak jó, ha elverik a port azokon a vérszopókon; de hát
ilyen egykettőre? – csóválta a fejét. – Szeretném tudni, honnan szerzi az
Öszvér a hajóit. Mindenfelé azt beszélik, hogy mi csináljuk neki.
–
Mármint mi, kereskedők? A független világok
közül Menedéken vannak a
legnagyobb hajógyárak, de mi magunkon kívül
senkinek sem csináltunk egy darabot
sem. Csak nem tételezi föl, hogy bárki is
vállalná a kockázatát, hogy
hajóhadat
épít az Öszvérnek anélkül, hogy
elővigyázatosságból másokat is be ne vonna?
Ez…
ez dajkamese.
– Akkor hát honnan szerzi?
– Honnan szerezné? Nyilván maga csinálja – vont vállat Fran. – Magam is
szeretném tudni.
Fran
hunyorogva a napba nézett, és lábujjával
kis köröket rajzolt a
lábtámasz fényes fájára.
Lassacskán álomba szenderült, és csendes
szuszogása
egybeolvadt a tücsökzenével.
Végül ott voltak azok a kevesek, akik eleget tudtak, és ennélfogva egyáltalán
nem voltak magabiztosak.
Mint például Randu, aki az összkereskedői tanácskozás ötödik napján a
nagyterembe lépett, ahol már várt rá az a két férfi, akit odakéretett. Az
ötszáz ülőhely üres volt, és úgy látszott, egy darabig az is marad.
Randu szinte még le sem ült, máris sebesen belefogott a mondókájába:
–
Mi hárman a Független Kereskedő Világok katonai
potenciáljának körülbelül
a felét képviseljük.
–
Úgy van – válaszolt az Issre való Mangin
–, a kollégámmal már beszéltünk
erről.
–
Kész vagyok rá – mondta Randu –, hogy
kertelés nélkül a tárgyra térjek.
Nem vagyok az alkudozás vagy a
mellébeszélés híve. Helyzetünk
gyökeresen
megromlott
– Annak következtében… – sürgette a Mnemonra való Ovall Gri.
– Ami az utóbbi órában történt. De kezdjük az elején. Először is nem mi
főztük, amit most meg kell ennünk, és aligha vagyunk képesek változtatni rajta.
Mi eredetileg nem az Öszvérrel tárgyaltunk, hanem másokkal, nevezetesen Kalgan
volt hadurával, akire az öszvér számunkra a legrosszabb pillanatban mért
vereséget.
– Igaz – mondta Mangin –, de ez az Öszvér sem rosszabb nála. Én nem
piszmognék a részletekkel.
– Nem mondaná ezt, ha ismerne minden részletet. – Randu előrehajolt, és
mindkét kezét fölfelé néző tenyérrel, sokatmondó mozdulattal az asztalra
helyezte. – Egy hónappal ezelőtt – mondta – az unokaöcsémet meg a feleségét
Kalganra küldtem.
– Az unokaöccsét! – kiáltott föl Ovall Gri meglepetten. – Nem tudtam, hogy
az az unokaöccse.
– Milyen céllal? – kérdezte Mangin izgatottan. – Csak nem? – és magasra
emelt hüvelykujjával kört rajzolt a levegőbe.
–
Nem. Ha az Öszvér Alapítvány elleni
háborújára gondol, nem. Ehhez nekem
kevés a puskaporom. A fiatalember semmiről sem tudott, sem a
szervezetünkről,
sem a céljainkról. Azt mondtam neki, hogy egy
menedéki hazafias egylet egyszerű
tagja vagyok, és neki semmi más feladata nincs Kalganon,
mint hogy közönséges
utasként tartsa nyitva a szemét. Az
indítékaim, be kell valljam, eléggé
bizonytalanok voltak. Főleg az Öszvérre voltam
kíváncsi. Erre a különös
jelenségre – de hát ezt már ezerszer
megrágtuk, nem is részletezem tovább.
Másrészt jó gyakorlóiskolának
ígérkezett a dolog olyasvalaki számára,
akinek
van némi tapasztalata az Alapítványról meg
az ottani földalatti mozgalomról, és
úgy látszott, hogy a jövőben még hasznunkra
lehet. Szóval…
Dvall hosszú arca csupa függőleges vonalra bomlott, amint kivillantotta
lapátfogait.
– Akkor hát bizonyára meglepte, hogy mi lett a dolog vége, mert
szerintem nincs kereskedő, aki ne tudná, hogy a maga unokaöccse az Alapítvány
zászlaja alatt elrabolta az Öszvér egyik alattvalóját, és ezzel casus bellit
szolgáltatott neki. A Galaxisát neki, Randu, ne meséljen itt nekünk! Kötve
hiszem, hogy a maga keze nem volt benne. Meg kell hagyni, mestermunka volt!
Randu megcsóválta ősz üstökét.
–
Nem az én művem. De az unokaöcsémé sem,
legalábbis nem ez volt a
szándéka. Jelenleg az Alapítvány
börtönében ül és talán meg sem
éri, mi lesz a
vége a mesterművének. Most kaptam egyébként
hírt tőle. A személyi kapszuláját
valahogy sikerült kicsempésznie a háborús
övezeten át, egészen Menedékre,
ahonnan egyhónapi bolyongás után csak most
ért ide.
– És?
Randu a tenyere élét súlyosan az asztalra támasztotta, és lemondóan
megjegyezte:
– Attól tartok, hogy mi is arra a szerepre vagyunk kárhoztatva, amelyet
Kalgan néhai hadurának is el kellett játszania. Az Öszvér: mutáns!
Döbbent csend fogadta a szavait; Randu a többiek gyorsuló szívverését is
hallani vélte. De lehet, hogy csak képzelődött.
Mangin hangja nem árult el semmi izgalmat:
– Honnan tudja?
– Csak az unokaöcsémtől. De ő megjárta Kalgant.
– És miféle mutáns? Mert sokféle van.
Randu magába fojtotta kibuggyanni kész türelmetlenségét.
– Sokféle mutáns; igen, Mangin. Sokféle! De az Öszvér csak egyféle. Miféle
mutáns lehet az, aki ismeretlenül hadsereget toboroz, s mint mondják, egy nyolc
kilométeres aszteroidán állítja föl a támaszpontját, onnan kiindulva elfoglal
egy bolygót, egy rendszert, aztán egy egész körzetet – majd megtámadja az
Alapítványt, és megveri Horleggornál. És mindezt két vagy három év leforgása
alatt!
Ovall Gri vállat vont.
– Szóval azt hiszi, hogy legyőzi az Alapítványt?
– Nem tudom. Tegyük föl, hogy igen! Akkor?
–
No, azt azért mégsem! Az Alapítványt nem
lehet csak úgy elintézni. Ha jól
meggondoljuk, egyetlen új támpont sincs a kezünkben,
kivéve… hm… egy
tapasztalatlan fiatalember kijelentését. Mi lenne, ha
ennyiben hagynánk a
dolgot? Hiszen eddig se nagyon izgattak bennünket az
Öszvér győzelmei, és
hacsak nem megy túlságosan messzire, ezután sem
kell nyugtalankodnunk. Nem
igaz?
Randu a homlokát ráncolta; be kellett ismernie magában, hogy az érveit
pókhálóból szőtte.
–
Kapcsolatba léptünk már egyáltalán az
Öszvérrel? – szögezte nekik a
kérdést.
– Nem – felelték ezek.
–
Próbálni viszont már próbáltuk,
igaz? És nem sok teteje van az
összejöveteleinknek, amíg ez nem sikerül. Eddig
legfeljebb csak a borosflaska
és nem a dolgok mélyére néztünk, s
több volt a széptevés, mint a valódi
tevés –
hogy a mai Radole
Tribune vezércikkét idézzem –, s mindennek mi az oka? Mert
nem tudtunk kapcsolatot teremteni az Öszvérrel. Uraim, legalább ezer hajónk
várja készenlétben a megfelelő pillanatot, hogy akcióba lépjen, és kézre
kaparintsa az Alapítványt. Én azt javaslom, hogy fordítsunk a dolgon. Azt
javaslom, hogy dobjuk be ezt az ezer hajót most – az Öszvér ellen!
– Vagyis azt akarja mondani, hogy a zsarnok Indbur meg az Alapítvány többi
vérszopója mellett? – szögezte neki Mangin fojtott indulattal.
Randu bágyadtán fölemelte a kezét.
– Hagyjuk a jelzőket. Fő, hogy az Öszvér ellen, és bánom is én, ki mellett.
Ovall Gri fölpattant a helyéről.
– Randu, én nem akarok tudni erről a dologról! Ha nem fér a bőrébe, és
politikai öngyilkosságot akar elkövetni, akkor csak rajta: terjessze be a dolgot
ma este a tanácsülés elé.
Ezzel elhagyta a termet, s Mangin szótlanul követte, csak Randu maradt még
egy egész órát egyedül, kiúttalan tépelődéseivel viaskodva.
Este a tanács teljes ülésén nem szólt egy szót sem.
Másnap reggel azonban Ovall Gri rontott be a szobájába, félig öltözötten,
borotválatlanul és kócosán.
Randu a befejezetlen reggelije mellől döbbent szemeket meresztett rá, hogy
az ijedtében a pipáját is kiejtette a kezéből.
–
Mnemont galád módon megtámadták és
bombázták az űrből – zihálta minden
bevezetés nélkül.
– Az Alapítvány? – kérdezte Randu szúrós tekintettel.
–
Az Öszvér! – fakadt ki Ovall. – Az
Öszvér! – A szavai egymás sarkát
tiporták. – Előre megfontolt, provokálatlan
támadás. A legtöbb hajónk a
Nemzetközi Flottához csatlakozott. Az a
néhány, amely az őrszolgálat
ellátására
visszamaradt, mintha ott sem lett volna: egyszerűen elfújta
őket. Még eddig nem
szállt partra, s az is lehet, hogy nem is fog, mert a
hírek szerint a támadók
fele megsemmisült, de ez már háborút jelent,
és azért jöttem, hogy
megkérdezzem: Menedék milyen állást foglal
el ebben a dologban?
– Biztosra veszem, hogy Menedék tartani fogja magát a szövetségi egyezmény
szelleméhez. De mit ér ez? Minket is megtámad…
– Ez az Öszvér valóságos őrült. Azt hiszi, hogy az egész Világegyetemet
maga alá gyűrheti? – A hangja elcsuklott, a székre hanyatlott, és megragadta
Randu csuklóját. – Az a pár katona, aki megmaradt, azt jelenti, hogy az
Öszvérnek… hogy az ellenségnek új fegyver van a birtokában. Atommező kioltó.
– Micsoda?!
– A legtöbb hajónk azért semmisült meg, mert csődöt mondott az
atomfegyverük. Ez nem lehet véletlen vagy szabotázs következménye. Csakis az
Öszvér fegyvere tehette. Nem mintha tökéletes volna: a hatása időszakosnak
bizonyult, és meg lehet találni az ellenszerét – a jelentések nem nagyon térnek
ki a részletekre. De beláthatja, hogy egy ilyen szerszám megváltoztathatja a
háború jellegét, és egy csapásra elavulttá teheti az egész hajóhadunkat.
Randu végtelenül öregnek érezte magát. Az arca tehetetlenül lefittyedt.
– Félek, hogy egy szörnyeteg kelt életre, aki mindannyiunkat el fog
emészteni. Mégis föl kell vennünk vele a harcot.
17. A SZONOVIZOR
Ebling
Mis Terminus City mérsékelten előkelő negyedében
álló házát jól ismerték az
Alapítvány értelmiségi, irodalmi vagy
egyszerűen olvasottabb körei. A házról
ki-ki saját ízlése és
hírforrása alapján alkotott
véleményt. A gondos
életrajzíró "a tudománytól
elidegenedett valóság előli menekülés
jelképét”
látta benne; a társasági rovat munkatársa
ajkbiggyesztve háborgott "hányaveti
rendetlenségének szörnyen férfias
levegője” miatt; az egyetem bölcsészdoktora
nyersen azzal intézte el, hogy "könyvszagú,
ám rendszertelen”; egy laikus
barát számára az volt a jó, hogy
"bármikor leöblíthette ott az ember a
torkát, és fesztelenül fölrakhatta a
lábát a díványra”; míg a
színes
eseményekre vadászó, könnyed heti
krónika "a szentségtörő, baloldali,
kopaszodó Ebling Mis duhaj, profán
kéjlaka”-ként emlegette. Bayta
számára, aki
önmagán kívül pillanatnyilag semmilyen
közönség kegyeit nem kereste, és megvolt
az az előnye, hogy első kézből ismerte a tárgyát,
egyszerűen csak rendetlen
volt.
Az
első néhány naptól eltekintve, a
börtönélet nem volt túlságosan
elviselhetetlen. Úgy érezte, sokkal
kevésbé, mint ez a félóra
várakozás a
pszichológus házában – lehet, hogy titokban
megfigyelték? Akkor legalább
Torannal volt együtt.
Talán
jobban is megviseli a várakozás, ha nem látja maga
előtt Magnifico
hosszú, lógó orrát, amely
leplezetlenül elárulta gazdájának
jóval mélyebb
szorongását.
Magnifico pipaszár lábait maga alá gyűrte, és hegyes állat a térdei közé
rejtette, mintha láthatatlanná akart volna zsugorodni, s Bayta önkéntelenül
kinyújtotta a kezét, és gyöngéd biztatással megsimogatta. Magnifico
összerezzent, aztán elmosolyodott.
– Látja, asszonyom, a testem nem hisz az elmémnek, és a mások kezétől
csakis ütést vár.
– Semmi ok az aggodalomra, Magnifico. Én veled vagyok, és nem engedlek
senkinek sem bántani.
A bohóc ráemelte a tekintetét, aztán gyorsan elkapta a fejét.
– De eddig távol tartottak öntől meg a kedves férjurától… és nevessen csak
ki, asszonyom, de bizony mondom, áhítoztam a barátság után.
– Dehogyis nevetlek ki. Magam is olyatán voltam.
A bohóc arca fölragyogott, és közelebb húzta a térdét.
– Találkozott ezzel az emberrel – kérdezte –, aki fogadni fog bennünket? –
A hangjában óvatosság sejlett.
– Nem. De híres ember. Láttam a híradóban, és sokat hallottam róla. Az az
érzésem, Magnifico, hogy jó ember, és nem akar rosszat nekünk.
– Valóban? – feszengett a bohóc. – Könnyen meglehet, asszonyom, de engem
már kihallgatott, és van a modorában valami darabosság és hangosság, amitől
végigborsódzik a hátam. Tele van furcsa szavakkal, és a torkomra akadt tőlük a
válasz. Már-már elhittem azt a mesét, amivel egykor áltatott valaki, hogy hasonló
pillanatokban a szív a légcsőbe költözik, és elzárja a szavak útját.
– De most más a helyzet. Ketten vagyunk vele szemben; és mi ketten, ugye,
semmitől sem félünk?
– Igen, asszonyom.
Valahol
kivágódott egy ajtó, és bömbölő
hang árasztotta el a házat. A szoba
előtt szavakká csomósodott össze, és a
föltáruló ajtón keresztül egy pillanatra
látni lehetett amint egy sztentori "menjetek a jó
Ga-LAX-isba innét!”
kiáltás szélvészként söpri ki a
szobából a két egyenruhás őrt.
Ebling Mis komoran benyomult, letett a padlóra egy gondosan begöngyölt
csomagot, Baytához lépett, és hanyagul kezet szorított vele. Bayta erőteljes,
férfias szorítással viszonozta. Mis észbe kapott, s a bohócot is üdvözölte,
aztán a tekintete hosszasan megállapodott a lányon.
– Férjezett? – szögezte neki.
– Igen. Átestünk a törvényes formaságokon.
Mis némi szünet után:
– Boldog?
– Egyelőre.
Mis vállat vont, és újból Magnificóhoz fordult. Kibontotta a csomagot.
– Tudod, mi ez, fiam?
Magnifico fölpattant, és kezébe fogta a sokbillentyűs szerszámot.
Végigtapogatta az ezernyi gombot, aztán örömében váratlanul hátraszaltót
csinált, pusztulással fenyegetve a közeli bútorzatot.
–
Egy szonovizor – rikkantotta el magát –,
méghozzá olyan gyártmány, hogy
egy halott szívét is hevesen megdobogtatná!
– Hosszú ujjai lassan, lágyan, alig
érintve végigsiklottak a gombokon, egyen-egyen
csupán egy pillanatig időztek,
aztán hullámzó mozgással
továbbsiklottak, és a szemük előtt alig
láthatóan
rózsaszínűn földerengett a levegő.
–
Jól van, fiam – mondta Ebling Mis –, azt mondtad,
hogy tudsz bánni ezzel
a micsodával. Hát rajta! Nem árt, ha
utánahangolod. Múzeumból hozták. –
Aztán
Bayta felé halkan: – Amennyire én tudom, az
Alapítványon senki sem képes
rendesen megszólaltatni.
Közelebb hajolt, és gyorsan a fülébe súgta:
–
A bohóc nem akar maga nélkül megszólalni.
Számíthatok a segítségére?
A lány bólintott.
– Helyes! – mondta Mis. – Se élő, se holt nem volt a félelemtől, és nem
hiszem, hogy az elméje kiállna egy pszichoszondát. Ha meg anélkül akarok
kiszedni valamit belőle, ahhoz teljesen föl kell engednie. Érti?
A lány megint bólintott.
–
Ez a szonovizor lesz az első lépés. Azt mondja, hogy tud
játszani rajta,
és abból, ahogyan fölvillanyozódott,
bizonyosra vehetjük, hogy ez élete nagy
örömei közé tartozik. Ezért akár
jól játszik, akár rosszul,
tanúsítson
érdeklődést és elismerést. Aztán
legyen barátságos hozzám, és mutassa ki,
hogy
megbízik bennem. A legfontosabb, hogy mindenben kövesse az
útmutatásomat. –
Gyors pillantást vetett Magnifico felé, aki a
dívány sarkába kuporodva fürgén
igazgatott a hangszer belsejében. A világ megszűnt
létezni.
Mis társalgási hangon újból Baytához fordult:
– Hallott már szonovizort?
– Egyszer – felelte Bayta ugyancsak fesztelenül – egy ritka hangszereknek
szentelt hangversenyen. Nem tett rám különösebb benyomást.
–
Bizonyára nem mester játszott rajta. Csak nagyon
kevés igazán jó előadó
akad. Nem is annyira a fizikai ügyességen múlik
– egy több klaviatúrás
zongorához például nagyobb ügyesség
szükséges –, hanem egy bizonyos szellemi
oldottságon. – Majd halkan: – Talán
éppen ezért többre megyünk ezzel az élő
csontvázzal itt, mint gondolnánk. A kiváló
előadók legtöbbször az idióták
közül
kerülnek ki. Ez azoknak a furcsaságoknak az egyike, amelyek
érdekessé teszik a
lélektant.
És hogy fönntartsa a könnyed társalgást, kötetlenül hozzátette:
–
Tudja, hogy működik ez a nyavalyás szerkezet?
Utánanéztem a dolognak, és
eddig csak annyit sikerült kisütnöm, hogy a
sugárzása közvetlenül, a látóideg
megkerülésével izgatja az agy látási
központját. Tulajdonképpen egy olyan
érzékszervet hasznosít, amelyet maga a
természet elhanyagol. Csodálatos, ha
meggondoljuk. Amit hall, azzal semmi probléma. Mint rendeseit; a
dobhártya; a
csigajárat meg a többi. De pszt! Elkészült. Nem
lépne rá arra a kapcsolóra?
Sötétben jobban érvényesül.
A
sötétben Magnifico csak egy apró foltnak hatott
Ebling Mis fújtató
hústornya mellett. Bayta izgatottan erőltette a szemét,
eleinte minden eredmény
nélkül. Aztán először vékony,
elmosódó remegés jelent meg és rajzolt
lüktető
skálát a levegőbe. A magasban lebegett, lefelé
cikázott, megtorpant, duzzadni
kezdett, majd mennydörögve szétpukkant, olyan hangot
hallatva, mintha hirtelen
fátyolfüggönyt hasítottak volna ketté.
Parányi
gömböcske lüktetett színesen és
tágult ritmikusan, mígnem
szertefröccsent a levegőben, s a magasba szökkenő alaktalan
cseppecskék
hullámzó fényfüggönyt alkotva libegtek
lefelé. Majd apró gömböcskékké
álltak
össze, ahány gömböcske, annyi szín –
és Bayta érdekes dolgokat kezdett megfigyelni.
Rájött,
hogy ha behunyja a szemét, a színek sokkal
élesebbé válnak; hogy a
színek minden kis változásának megfelelt
valamilyen hang, hogy képtelen volt
azonosítani a színeket; és végül, hogy
a gömböcskék egyáltalán nem
gömböcskék
voltak, hanem parányi figurák.
Parányi
figurák: parányi lángnyelvecskék, amelyek
ezerszámra táncoltak és
vibráltak, amelyek eltűntek, és a semmiből megint
előbukkantak, amelyek
egymásnak ütköztek, és ekkor új
színné olvadtak össze. Baytának azok az
apró
fénypontocskák jutottak eszébe, amelyeket
éjszaka láthat az ember, ha szorosan,
amíg csak fájni nem kezd, behunyja a szemét,
és meredten bámul befelé a
semmibe. Régtől fogva jól ismerte ezeket a mozgó
pöttyös színmintákat, ezeket
az összehúzódó koncentrikus
köröket, ezeket a pillanatra fölvillanó alaktalan
foltokat. Ugyanaz, csak nagyobb, tarkább – és
minden egyes apró fénypontocska
egy-egy parányi alak.
Kettesével
rohantak feléje, és ijedten kapta maga elé a
kezét, erre azok
visszahőköltek, s a következő pillanatban ragyogó
hóvihar kellős közepében
találta magát, a válláról hideg
fényözön csörgött lefelé, siklott
végig fénylőn
a karjain, merev ujjaiból kilövellt, és lassan egy
pontban folyt össze előtte.
És közben száz és száz hangszer
zenéje áradt hullámzó folyamként, s
olvadt
egybe a fényözönnel.
Arra gondolt, hogy vajon Ebling Mis ugyanezt látja-e, mint ő, vagy ha nem,
akkor mit lát vajon? Csak futó gondolat volt ez, aztán…
Aztán
újból figyelni kezdett. Az apró alakok –
apró, alakok voltak
egyáltalán? –, az apró, égő
hajú lányok sebesen pörgő piruettbe kezdtek, hogy
szinte beleszédült az elme, aztán csillag alakzatba
rendeződtek, és tovább
forogtak… és a zene már illanó
kacagás volt… lányok kacagása bent a
fülében.
A csillagok egymásba kapaszkodtak, szikrázva összefonódtak, és alakzatba
rendeződtek… és alulról sebesen nőni kezdett egy palota. Minden tégla egy
parányi szín, minden szín egy parányi szikra, minden szikra egy fénynyíl, amely
alakzatról alakzatra suhant, és a tekintetet magával ragadta fölfelé a húsz
karcsú drágakő toronyra.
Villogó szőnyeg lebbent a magasba, és suhogva-cikázva áttetsző hálóba fonta
be az egész teret, ragyogó hajtások lövelltek belőle a magasba, és fákká
ágaztak szét, és soha nem hallott énekbe fogtak.
Bayta
a fényerdő közepén ült. A zene gyors,
lírai patakokban bugyogta
körül. A kezével megérintette az egyik
törékeny fácskát, mire virágzó
kristálytűcskék záporoztak róla, és
csilingelő kristályhanggal elenyésztek.
A
zene húsz cimbalom hangján reccsent, és
föllángolt egy zuhatag, és
láthatatlan lépcsőkön Bayta ölébe
csörgött, ahonnan gátját szakító
tűzfolyóként
kiáradt, és szikrázó
örvényként már a derekánál
kavargott, az övéből pedig
szivárványhíd ívelt a magasba, és
azon ott táncoltak a parányi figurák.
A palota, a kert, az apró emberkék – férfiak és nők – a hídon, ameddig csak
a szeme ellátott, s mindez a húrok fenséges énekében úszott, amely őt magát is
elárasztotta.
És ekkor minden riadtan megdermedt, majd tétován egyet moccant, és hirtelen
összeomlott. A színek elillantak, örvénylőn egyetlen gömbbé olvadtak össze,
amely zsugorodni kezdett, majd a magasba szökkent és elröppent.
És nem volt más, csak a sötétség.
Egy nehéz láb csoszogva megkereste a pedált, és a szobát elöntötte a fény;
a prózai nap lapos fénye. Bayta hunyorgó szeme könnyezni kezdett, mintha az
előbbi élményt siratta volna: Ebling Mis tátott szájjal és tágra meredt szemmel
ült a helyén, akár egy tehetetlen hájtömeg.
Egyedül Magnificóban volt élet, aki szinte szerelmes eksztázisban
becézgette szonovizorát.
– Asszonyom – kapkodta a levegőt –, van-e ennél varázsosabb élmény? Remélni
sem mertem volna, hogy ilyen tökéletesen kiegyensúlyozott, ilyen finoman
érzékeny hangszer kerül a kezembe. Csodákat tudnék művelni vele. Hogy tetszett
a művem, asszonyom?
– A magáé volt? – lihegte Bayta. – Maga komponálta?
Ámuló
szavai hatalmas orra hegyéig lángra
gyújtották a bohóc vézna arcát.
–
Az enyém, asszonyom. Az Öszvérnek nem tetszett,
én azonban újból és újból
eljátszottam a magam gyönyörűségére.
Valamikor ifjúkoromban láttam a palotát, e
gigászi ékszerdobozt, messziről, amikor a
tetőpontjára hágott a farsangi
ünnepség. Álmomban sem láttam olyan
fenséges embereket, mint akkor, és azóta
sem találkoztam, még az Öszvér
szolgálatában sem, azzal a pompával. Az én
alkotásom csak sápadt visszfénye annak, – de
gyarló elmémből csak ennyire
futja. Emlékezés a mennyországra, ezt a címet adtam neki. A fecsegés
fokozatosam életre keltette Mist.
– Figyelj ide, Magnifico! – rázta le magáról a dermedtséget. – Volna kedved
másoknak is bemutatni?
A bohóc egy pillanatra visszahőkölt.
– Másoknak? – nyögte ki elcsukló hangon.
–
Ezreknek! – kiáltott föl Mis. – Az
Alapítvány minden nagytermében.
Szeretnél a magad ura lenni, köztiszteletben
álló, gazdag és… és… –
A
fantáziája itt csődöt mondott. – És
így tovább? Mi? Mit szólsz hozzá?
– De hát hogyan is képzeli azt, nagy hatalmú uram, amikor én csak egy
szegény bohóc vagyok, akit elkerülnek a világ nagy dolgai?
A pszichológus az ajkait csücsörítette, és a keze fejével végigsimított a
homlokán.
– De hát a játékod, ember! A világ a lábaid előtt fog heverni, ha ugyanezt
eljátszod a polgármesternek meg a kereskedelmi tanácsosainak. Mit szólsz hozzá?
A bohóc futó pillantást vetett Baytára.
– Ő is velem lenne?
– Persze hogy veled, te buta! – nevette el magát Bayta. – Csak nem hagylak
el éppen most, amikor hamarosan gazdag meg híres leszel?
– Mindent magának adok – felelte ez nagy komolyan –, és a Galaxis egész
gazdagsága is kevés lenne ahhoz, hogy visszafizessem a jóságát.
– Mindössze egy kis segítséget kérnék tőled – vetette közbe Mis mintegy
mellékesen.
– Micsodát?
A pszichológus némi hallgatás után elmosolyodott.
– Egy kis felületi szondázás az egész; észre se veszed. Az agyadnak csak a
legkülső héját fogja érinteni.
Magnifico szemébe halálos rettegés ült ki.
– Csak szondát ne! Láttam, hogy csinálják. Lecsapolják az agyat, és csak az
üres héj marad. Az Öszvér az árulókkal: csinálta, aztán hagyta, hogy
eszükfosztottan bolyongjanak az utcákon, amíg valaki meg nem könyörült rajtuk,
és megölte őket – mondta, és felemelt kezével ellökte magától Mist.
– Az pszichoszonda volt – magyarázta Mis türelmesen –, de az csak akkor
ártalmas, ha visszaélnek vele. Amiről én beszélek, az csak felületi szondázás,
és ez egy csecsemőnek sem árt.
– Úgy van, Magnifico – erősítette meg Bayta is. – Viszont hozzásegítenél
vele, hogy megverjük az Öszvért és távol tartsuk innen. Akkor aztán veled
együtt gazdagok és híresek leszünk életünk végéig.
Magnifico kinyújtotta reszkető kezét.
– Akkor fogja meg a kezemet!
Bayta két kezébe fogta a bohóc kezét, aki tágra nyílt szemekkel bámult a
közeledő fényes elektródalapokra.
Ebling
Mis hanyagul elterpeszkedett Indbur polgármester
magánlakosztályának
mértéktelenül fényűző foteljában, mint
akit javíthatatlan módon egy csöppet sem
hat meg ez a nagy kegy, amelyben részesítették,
és együttérzés nélkül figyelte
az apró polgármester babrálását.
Elhajította a szivarcsutkát, és kiköpte a
szájához ragadt dohányt.
– Egyébként, Indbur, ha legközelebb hangversenyt rendez a Mallow Teremben –
fordult a polgármesterhez –, nyugodtan rúgja ki az elektronikus hangszerészeit
a csatornába, ahonnan előkaparta őket, és hallgassa meg annak a kis
csodabogárnak a szonovizorját. Mennyei élményben lesz része, Indbur!
Indbur páváskodva tiltakozott:
– Nem azért kérettem ide, hogy a zenéről tartson nekem előadást. Mit tudott
meg az Öszvérről? Erre vagyok kíváncsi. Mit tudott meg róla?
–
Az Öszvérről? Megmondom. A felületi szonda nem sokat
hozott. Nem merem a
pszichoszondát alkalmazni, mivel az a félkegyelmű
halálra van rémülve tőle, és
ezért az ellenszegülése valószínűleg
azon nyomban kiégetné az összes
biztosítékokat a szedtevette agyában. Amit
megtudtam, az a következő, ha
abbahagyná végre a körmei
piszkálását… Először is, vonjon le az
Öszvér fizikai
erejéből. Erősnek bizonyára erős, de a csodabogár
emlékezetében a félelem
nyilván alaposan megnövelte az alakját. Furcsa
szemüveget hord, és a szemével
öl, ami azt mutatja, hogy szellemi hatalommal rendelkezik.
– Ennyit már eddig is tudtunk – jegyezte meg a polgármester gúnyosan.
– A szonda viszont mindezt megerősíti, és én innen már matematikai úton
indulhatok el.
–
Úgy? És mennyi időt akar rászánni?
Még megsüketít a kerepelésével.
– Úgy gondolom, hogy egy hónap rá fog menni, és akkor lehet, hogy a kezébe
adhatok valamit. Az is lehet persze, hogy semmit. De hát mit számít az? Ha ez
az egész kívül esik a Seldon-terven, akkor egy szedtevette garast érő esélyünk
sincsen.
Indbur dühödten rátámadt a pszichológusra:
–
A szaván fogtam magát, áruló!
Hazugság! Próbálja tagadni, hogy nem azok
közül a bűnös rémhírterjesztők
közül való, akik Alapítvány-szerte
csüggedést és
pánikot szítanak, és kétszeresen
megnehezítik a munkámat.
– Én? Én? – Misben csak lassan kezdett forrni a düh.
Indbur átkokat szórt rá:
– Az űr porfelhői a megmondhatói, hogy az Alapítvány győzni fog, győznie
kell!
– A horleggori vereség ellenére?
– Az nem volt vereség. Maga is bedőlt a rémhírnek? A túlerő és árulás
áldozatai lettünk.
– Ki árult el bennünket? – csattant Mis hangja megvetően.
–
A tetves csatornatöltelék demokraták – emelte
föl a hangját Indbur is. –
Régóta tudomásom van róla, hogy a
flottát behálózták a demokrata sejtek. A
legtöbbet fölszámoltuk, de, azért még
mindig maradt belőlük annyi, hogy okát
leljük, mért adta meg, magát húsz hajó
a csata sűrűjében. Épp elég ahhoz, hogy
kierőszakolják a látszatvereséget.
Különben mondja csak, maga érdes nyelvű, egyszerű hazafi, a puritán erények
megtestesítője: milyen kapcsolatai vannak a demokratákkal?
Ebling Mis vállrándítással intézte el a vádat.
–
Magából a düh beszél, nem? És a
folytonos visszavonulás azóta, meg fél
Siwenna elvesztése? Ez is a demokraták műve?
–
Nem, nem a demokratáké – mondta az apró
emberke gúnyos mosollyal. –
Visszavonulunk, mint ahogy az Alapítvány mindig is
visszavonult, ha megtámadták,
mígnem a történelem elkerülhetetlen
sodrása megint feléje nem fordult. Én már
látom a kimenetelét. Az úgynevezett demokrata
földalatti mozgalom máris olyan
kiáltványokat bocsátott ki, amelyekben
segítséget és hűséget ígér a
kormánynak.
Ez lehet csel is, egy galádabb árulás leple, nekem
azonban éppen kapóra jön, s
kisajtolom belőle a magam propagandahasznát, bármi legyen
is az áruló férgek
szándéka. Sőt, mi több…
– Még ennél is több, Indbur?
–
Ítélje meg maga. Az úgynevezett Független
Kereskedők Szövetsége két
nappal ezelőtt hadat üzent az Öszvérnek, és az
Alapítvány flottája egy csapásra
ezer hajóval erősödött. Ez az Öszvér
elszámította magát.
Pörölycsapásai alatt a
széthúzó és egymással
marakodó préda erős és egységes
ellenféllé kovácsolódik össze.
Veszítenie kell! Mint mindig, most is elkerülhetetlen a győzelmünk.
Mis még mindig hitetlenkedett.
– Azt akarja mondani, hogy Seldon még egy mutáns véletlenszerű
fölbukkanását is betervezte?
–
Mutáns! Én nem látok benne semmit, ami
megkülönböztetné a többi embertől,
de maga sem, hacsak nem veszi készpénznek egy
lázadó kapitány, egy-két kültelki
suhanc meg egy agyalágyult kókler és pojáca
handabandázását. Megfeledkezik a
perdöntő bizonyítékról – a saját
magáéról.
– Az enyémről? – hökkent meg egy pillanatra Mis.
–
Igen, a magáéról – mondta a
polgármester gúnyosan. – Az Időkripta kilenc
hét múlva nyílik meg. Mit jelent ez? A Kripta
válságra nyílik meg. Ha az
Öszvérnek ez a támadása nem a
válság, akkor hol van az "igazi”
válság,
amelyre a Kripta meg fog nyílni? Feleljen, maga háj
gombóc!
A pszichológus vállat vont….
–
Legyen, ha ez magát boldoggá teszi. De azért
megtenne nekem valamit?
Minden eshetőségre… arra az eshetőségre
számítva, ha a jó öreg Seldon mégis
megtartaná a beszédét, és beütne a
ménkű, akkor én is részt vehetek a Nagy
Megnyilatkozáson. Megengedi?
– Rendben van. Távozzék. És kilenc hétig ne kerüljön a szemem elé.
– Kész örömmel, te aszott borzadály – dünnyögte maga elé Mis kifelé
mentében.
18.
AZ ALAPÍTVÁNY ELESTE
Volt
valami az Időkripta levegőjében, amit több
vonatkozásban is lehetetlen volt
körülírni. Nem a romlás, hiszen a
világítással és a
fűtéssel-hűtéssel semmi baj
sem volt, a falak élénk színekkel
pompáztak, és a rögzített széksorok
–
amelyekről lerítt, hogy az
örökkévalóságnak készültek
– semmit sem veszítettek
kényelmükből. A kor sem látszott meg rajta:
három évszázad nyomtalanul múlt el
fölötte. A tervezők a legkisebb erőfeszítést
sem tették, hogy félelmet és
áhítatot ébresszenek, mert a berendezés
egyszerű és hétköznapi volt, sőt szinte
sivárnak lehetett mondani.
Ha
az összes mínuszokat összeadjuk és kivonjuk,
marad mégis valami – és ez
a valami az üvegkockára összpontosult, amely
áttetsző ürességével a szoba felét
elfoglalta. Három évszázad alatt négyszer
jelent meg ott és szólalt meg magának
Hari Seldonnak az élő képmása. Két
alkatommal az üres falaknak beszélt.
Az
öregember, aki még látta a világbirodalom
nagy napjait, három évszázad
és kilenc emberöltő távolából hallatta
szavát – és még mindig jobban kiismerte
magát távoli ükunokái
világában, mint ezek a magukéban.
Az üres kocka türelmesen várakozott.
Elsőnek
III. Indbur polgármester díszkocsija suhant végig
a feszült
várakozásba kövült utcákon.
Magával hozta a saját székét, amely
magasabb és
tágasabb volt az ottaniaknál. A széket a
többi elé helyezték, és Indbur
mindenek fölé magasodott benne –
leszámítva az előtte tornyosuló
üvegürességet.
Bal keze felől egy ünnepélyes hivatalnok mélyen meghajtotta előtte a fejét.
– Excellenciás uram – szólalt meg –, megtettünk minden intézkedést, hogy a
szubéteri hálózaton minél több helyre eljusson excellenciád ma esti
megnyilatkozása.
– Helyes. Addig is folytassák az Időkriptával foglalkozó speciális
bolygóközi műsor sugárzását. Természetesen semmiféle jóslatoknak vagy
találgatásoknak nincs helye a tárggyal kapcsolatban. Továbbra is kedvező a
közönségvisszhang?
–
Fölöttébb az, excellenciás uram. Az
utóbbi idők aljas rémhírei tovább
csillapultak. A bizalom általános.
– Nagyon jó! – Kezének intésével elbocsátotta a hivatalnokot, és gondosan
eligazgatta választékos nyakbavalóját.
Húsz perc volt dél előtt!
A hatalom legfőbb pillérének válogatott társasága – a nagy
kereskedőszervezetek vezetői – vonultak be egyenként és párosával, ki-ki
vagyoni helyzetének és a polgármesteri kegy fokának megfelelő pompában. Sorra a
polgármester elé járultak, akinek mindegyikhez volt egy-két kegyes szava, aztán
elfoglalták kijelölt helyeiket.
A pompázatos szertartás árnyékában megbújva a Menedékről való Randu
lopakodott előre észrevétlenül, és nyomakodott oda bejelentés nélkül a
polgármesteri székhez.
– Excellenciás uram – dünnyögte és meghajolt.
Indbur szemöldöke összerándult.
– Maga nem kapott kihallgatást.
– Excellenciás uram, már egy hete beadtam a kérelmemet.
– Sajnálom, de a Seldon megjelenésével kapcsolatos bokros államügyek…
– Excellenciás uram, én is sajnálom, de kérnem kell önt, hogy vonja vissza
azt a rendeletét, miszerint a független kereskedők hajóit beolvasztják az
Alapítvány flottáiba.
Indbur arcát elöntötte a vér, hogy félbeszakították.
– Az idő nem alkalmas a vitára.
–
Excellenciás uram, több időnk nincsen – suttogta ez
követelően. Mint a
Független Kereskedő Világok képviselője kijelentem
önnek, hogy ezt a
rendelkezést nincs módunkban végrehajtani. Vissza
kell vonnia, mielőtt még
Seldon megoldaná a problémánkat helyettünk.
Ha egyszer véget ér a szükségállapot,
lehetetlenné válik minden békítési
kísérlet, és a szövetségünk a
semmibe olvad.
Indbur fagyos tekintete Randura meredt.
– Tisztában van ön azzal, hogy én vagyok a feje az Alapítvány fegyveres
erőinek? Jogomban áll vagy nem, hogy megszabjam a katonapolitikát?
– Excellenciád jogában áll, vannak azonban döntések, amelyeket nem
célravezető meghozni.
– Én nem látok semmi nem célravezetőt. Veszélyes lenne, ha maguk külön
hajóhaddal rendelkeznének ebben a szükséghelyzetben. Az erők megosztása csak az
ellenség kezére játszik, lássa be, nagykövet úr, hogy katonailag és
politikailag egyaránt egyesítenünk kell az erőinket.
Randu érezte, hogy a torka összeszorul, az udvarias megszólítást is
mellőzte.
–
Ön most, hogy Seldon megfog szólalni, nyeregben érzi
magát, és azért üt
rajtunk egyet. Bezzeg egy hónappal ezelőtt, miután a
hajóink megverték Terelnél
az Öszvért, mézesmázos volt és
engedékeny. Hadd emlékeztessem rá önt, uram,
hogy az alapítványi hajóhad volt az, amely
nyílt csatában ötször is vereséget
szenvedett, ellenben a Független Kereskedő Világok
hajói voltak azok,
amelyek az ön számára, megszerezték a győzelmeket.
Indbur fenyegetően összevonta a szemöldökét.
–
Nagykövet úr, az ön jelenléte többé
nem kívánatos Terminuson. Kérem, még
ma este hagyja el állomáshelyét.
Ezenkívül ki fogjuk vizsgálni – mint ahogy
már
eddig is vizsgáltuk – önnek a terminusi
fölforgató demokratikus erőkkel
fönnálló kapcsolatait.
–
Ha én eltávozom, a hajóink is velem jönnek
– válaszolt Randu. – Semmi
közöm sincs az ön demokratáihoz. Csak annyit
tudok, hogy az ön alapítványi
hajóit nem a matrózok – akár
demokraták, akár nem –, hanem a főtisztek
árulása
játszotta az Öszvér kezére. Ha nem
tudná, Horleggornál húsz alapítványi
hajó
adta meg magát az ellentengernagyuk parancsára, holott
egy karcolást sem
szenvedtek. Ez az ellentengernagy az ön bizalmasa – ő
vezette az unokaöcsém
elleni pert, amikor első ízben ideérkezett
Kalganról. Ez nem az egyetlen eset,
amelyről tudomásunk van, és nem engedhetjük, hogy
lehetséges árulók kezén
kockára tegyük a hajóinkat meg az embereinket.
– Mihelyt elhagyja a helyiséget, őrizetbe vétetik – mondta Indbur.
A távozó Randu érezte a hátában Terminus urainak megvető, néma tekintetét.
Tíz perc volt hátra tizenkettőig!
Bayta és Toran is megérkezett közben. Amikor Randu a közelükbe ért,
fölálltak a hátsó sorban, és intettek feléje.
Randu melegen elmosolyodott.
– Mégiscsak sikerült eljönnötök. Hogy csináltátok?
– Magnificónak köszönhetjük – vigyorgott Toran.
– Indbur erősködik, hogy írjon az Időkriptáról egy szonovizorművet,
amelynek persze ő maga lenne a hőse. Magnifico kijelentette, hogy nélkülünk egy
tapodtat sem tesz, és lehetetlen volt eltéríteni ettől az elhatározásától.
Ebling Mis is velünk van… vagy volt. Valahová elcsavargott. – Aztán hirtelen
aggodalommal a hangjában: – Mi baj, bácsikám? Rosszul nézel ki.
– Meglehet – bólintott Randu. – Rossz idők várnak ránk, Toran. Félek, hogy
mihelyt az Öszvérrel leszámolnak, mi jövünk sorra.
Egy
ünnepélyes arcú, fehér ruhás, magas
férfi lépett hozzájuk, és szögletes
meghajlással üdvözölte őket.
Bayta fekete szemében mosoly csillant meg, és kezét nyújtotta.
– Pritcher kapitány! Csak nem űrszolgálatban megint?
A kapitány megfogta a feléje nyújtott kezet, és még mélyebbre hajolt.
– Távolról sem. Tudomásom szerint dr. Misnek köszönhetem, hogy ide
helyeztek, de ez csak ideiglenes. Holnap visszamegyek a belső szolgálathoz.
Mennyi az idő?
– Három perc múlva tizenkettő!
Magnifico maga volt a megtestesült riadalom. Teste összekuporodott abban a
megszokott pózában, amellyel igyekezett szinte láthatatlanná zsugorodni. Hosszú
orra kihegyesedett, és ferde vágású, nagy szeme riadtan cikázott ide-oda.
Megragadta Bayta kezét, s amikor ez lehajolt hozzá, odasúgta neki:
– Mit gondol, asszonyom, ez a sok nagy ember mind ott volt, amikor… amikor
én játszottam a szonovizoron?
– Biztos vagyok benne, hogy mind ott volt – mondta Bayta megnyugtatólag, és
gyöngéden megrázta a vállát. – És biztosra veszem, hogy mind azt tartja, te vagy
a Galaxis legjobb művésze, és a hangversenyed a legnagyszerűbb volt, amelyet
valaha is láttak. Így hát húzd ki magad, és ülj szépen. Őrizzük meg a
méltóságunkat!
A bohóc bátortalanul elmosolyodott válaszul a lány erőltetett nevetésére,
és lassan kiegyenesítette cingár tagjait.
Dél volt.
…és az üvegkocka nem volt többé üres.
Senki sem vette észre, mikor történt. Egy pillanat műve volt az egész: az
egyik percben még semmi, a következőben pedig már ott van.
Az
üvegkalickában egy öreg, megtört emberi alak
ült tolószékben, ráncos
arcából ragyogó szempár
világított, s mint tapasztalni lehetett, egész
lényében
a hangja volt a legelevenebb. Ölében nyitott könyv
hevert, lefelé borítva. Lágy
hangon megszólalt:
– Hari Seldon vagyok.
Szavait síri csend fogadta.
–
Hari Seldon vagyok! Érzékeimmel nem foghatom föl,
van-e valaki jelen, de
ez nem is fontos. Ez idáig még nem sok okom volt
aggodalomra, hogy a Terv
tévútra menne. Az első három
évszázadra vonatkoztatva a megvalósulás
százalékos
valószínűsége kilencvennégy egész
két tized.
Mosolygásnyi szünetet tartott, aztán barátságosan intett.
– Egyébként ha valaki állna, foglaljon helyet. Ha rá akar gyújtani, csak
tessék. Testben nem vagyok itt. Csak semmi ceremónia.
Térjünk
rá a jelen problémájára. Az
Alapítványt első alkalommal fenyegeti –
vagy talán már marcangolja is – a
polgárháború. Ez idáig a külső
támadásokat
sikeresen elhárították, ami – a
pszichohistória szigorú törvényei
értelmében –
szükségszerű is volt. A mostani támadás az
Alapítvány egyik túlzottan fegyelmezetlen
külső tartománya részéről fenyegeti a
túlzottan önkényuralmi központi
kormányt.
Az események alakulása szükségszerű, a
kimenetele magától értetődő.
A magas rangú hallgatóság méltósága kezdett megbomlani. Indbur félig
kiemelkedett a székéből.
Bayta aggodalommal teli tekintettel előrehajolt. Mi az ördögöt beszél a
nagy Seldon? Néhány szó elkerülte a figyelmét, s aztán:
– …hogy a létrejött kompromisszum két vonatkozásban is szükséges volt. A
Független Kereskedők lázadása megingatja a talajt a túlságosan is elbizakodott
kormány lába alatt. Újra polgárjogot nyer a küzdőszellem. Ha vereséget
szenvedett is, a demokrácia egészséges növekedése…
A
lárma egyre fokozódott. A suttogás
már-már kétségbeesett morajjá
dagadt.
Bayta Toran füléhez hajolt.
– Miért nem szól semmit az Öszvérről? A kereskedőknek eszük ágában sincs
lázadozni.
Toran vállat vont.
Az ülő alak magabiztos hangja egyre jobban beleveszett az erősödő
zűrzavarba.
–
…az új, s a korábbinál szilárdabb
koalíciós kormány szükségszerű
és
jótékony eredménye volt az
Alapítványt logikusan sújtó
polgárháborúnak. És most
már csak a régi Birodalom szilánkjai állnak
a további terjeszkedés útjában, de
ezek, legalábbis az elkövetkező néhány
évben, semmi problémát nem jelentenék.
Természetesen nem árulhatom el, mi lesz a
legközelebbi prob…
A tökéletes felfordulásban Seldon ajkai némán mozogtak.
Ebling Mis Randu mellett állott. Lángvörös arccal üvöltötte:
– Seldon elvesztette az eszét. Nem azt a válságot vette elő. Eszükbe jutott
a maga kereskedőinek a polgárháború?
– Egyszer igen – mondta Randu fojtottan. – Az Öszvér részéről fenyegető
veszély hatására azonban lefújtuk.
– Ezek szerint az Öszvér valami új jelenség, amelyre a Seldon-féle
pszichohistória sem számított. De mi történt?
A hirtelenül beállott fagyos csendben Bayta megint üresnek látta az
üvegkockát. A falak atomderengése elhalt, a kondicionált levegő lágy fuvallata
megszűnt.
Valahol fölvijjogott a sziréna skálázó hangja, és Randu ajkával formálta a
szavakat.
– Űrriadó!
Ebling Mis pedig a füléhez emelte az óráját, és elordította magát:
– Megállt, a Ga-LAX-isát neki! Van itt olyan óra, amelyik jár is? – A
hangja üvöltés volt.
Húsz csukló emelkedett húsz fülhöz. És jóval kevesebb idő kellett hozzá,
mint húsz másodperc, hogy kiderüljön: egy sem jár.
– Akkor hát – szólalt meg Mis rettenetes bizonyossággal a hangjában –
valami miatt minden atomerő megszűnt működni az Időkriptában… és az Öszvér
támad.
Indbur vinnyogása a lármát is túlszárnyalta.
– Üljön le mindenki! Az Öszvér ötven parszekre van innen.
– Csak volt – üvöltött vissza Mis –, egy héttel ezelőtt. Ebben a
pillanatban Terminust bombázza.
Bayta
érezte, hogy a kétségbeesés lágyan
elömlik a tagjain. Érezte, hogy
egyre szorosabban és sűrűbben befonja a testét, és
csak nagy erőfeszítés és
fájdalom árán volt képes kipréselni
a levegőt összeszoruló torkán keresztül.
Kívülről az összecsődülő tömeg zsivaja szűrődött be. Az ajtó kivágódott,
berohant rajta egy férfi, s gyorsan mondott valami az eléje siető Indburnak.
–
Excellenciás uram – suttogta –, a városban
nem jár egyetlen jármű sem,
egyetlen hírközlő vonal sem működik a
külvilág felé. A hírek szerint a Tizedik
Flotta vereséget szenvedett, és az Öszvér
hajói a légkör határát
ostromolják. A
vezérkar…
Indbur
összecsuklott. Teste egy rakás
tehetetlenségként hevert a padlón. A
teremben minden hang elnémult. Még a félelem űzte
tömeg is elhallgatott
odakint, csak a rettegés és a páni félelem
lebegett vészjóslóan a fejek fölött.
Indburt fölemelték a földről. Bort csöpögtettek a szájába. Először az ajkai
mozdultak meg, s mielőtt a szemét kinyitotta volna, némán megjelent rajtuk egy
szó: behódolni!
Bayta közel volt a síráshoz; nem a bánattól vagy a megaláztatástól, hanem
csupán és egyszerűen a riadt kétségbeeséstől. Ebling Mis megragadta a karját.
– Jöjjön, fiatalasszony!
És egyetlen rántással kiemelte a székéből.
– Elmegyünk – mondta –, és hozza magával a zenészét is.
A testes tudós ajka vértelen volt és remegett.
– Magnifico – szólította Bayta alig hallhatóan. A bohóc picire zsugorodott
a rémülettől. A szeme megüvegesedett.
–
Az Öszvér – visítozott. – Az
Öszvér eljött értem. A lány
érintésére vadul
csapkodni kezdett. Toran előrehajolt, és öklével
lesújtott rá, Magnifico
eszméletét vesztette, és Toran
zsákként a vállára emelte. Másnap az
Öszvér
csúf, viharvert hajói elözönlötték
a Terminus bolygó űrkikötőit. A támadást
vezető tábornok külföldön készült
gépkocsija végigrobogott Terminus City kihalt
főutcáján. Ez volt az egyetlen közlekedő
jármű a város megbénult atomautói
között.
A
megszállás tényét pontosan
huszonnégy órával azután hirdették
ki, hogy
Seldon megjelent az Alapítvány volt hatalmasságai
előtt.
Az összes alapítványi bolygók közül egyedül a Független Kereskedők
tartották továbbra is magukat, és most őellenük zúdult az Öszvér – az
Alapítvány meghódítójának – minden ereje.
19. A KUTATÁS KEZDETE
Menedék,
az a magányos bolygó – a Galaxis-közi
vákuumba foszlott, csóvaként kinyúló
Galaxis-szektor egyetlen napjának egyetlen bolygója
– ostrom alatt állott.
Szorosan
vett katonai szempontból ostromról lehetett
beszélni, amennyiben a
Galaxis felé eső részen húszparszeknyi
távolságon túl nem volt egy talpalatnyi
térség sem az űrben, amely kívül esett volna
az Öszvér előretolt hadállásainak
a hatókörén. Az Alapítvány
megdöbbentő bukása óta eltelt négy
hónap elég volt
ahhoz, hogy Menedék egész közlekedési
hálózata darabokra hulljon, akár a
pókháló a borotva élétől.
Menedék hajói visszaszorultak a hazai bázisokra,
és
már csak az anyabolygó folytatta a harcot.
Egyéb
vonatkozásban még fojtogatóbb volt az ostromgyűrű,
mert a
kilátástalanság és a
végromlás érzése szemfedőként borult
mindenre.
Bayta
végigbotorkált a tejszerű műanyag tetejű asztalok
közti folyosón, és
találomra megcélozta a helyét.
Fölkapaszkodott a magas, támla nélküli
székre,
gépiesen viszonozta a félhangú
üdvözleteket, fáradt keze fejével
megdörzsölte a
kimerültségtől viszkető szemét, és az
étlap után nyúlt.
A
gyomra összerándult az undortól a
különféle tenyésztettgomba-ételek
túlnyomó sokasága láttán –
csupa ínyencségnek számító
fogás Menedéken, de az ő
alapítványi gyomra nem tudott megbirkózni
velük –, amikor szipogás ütötte meg a
fülét a közelében, és a hang
forrása felé nézett.
Ez
idáig jóformán észre sem vette az
átellenes étkezőpultnál ülő Juddee-t,
ezt a jelentéktelen külsejű, pisze, közömbös
szőke lányt. Most ez a Juddee volt
az, akinek a szipogását hallotta, és aki
átázott zsebkendőjét harapdálva,
keservesen próbálta magába fojtani a
zokogást, s az arca vörösre duzzadt a
könnyektől. Formátlan sugárvédő
ruháját hátravetette a vállán,
átlátszó
arcpajzsa a desszertjében hevert, ahová leejtette. Bayta
csatlakozott a három
lányhoz, akik már nagyban bevetették a
vállveregetés, hajsimogatás és
összefüggéstelen gügyögés
öröktől fogva alkalmazott és mindahányszor
eredménytelennek bizonyuló fegyverét.
– Mi történt? – suttogta.
Egyikük feléje fordult, és vállat vont – Nem tudom.
Aztán, mint aki érezte, hogy ezzel nem lehet elintézni a dolgot, félrevonta
Baytát.
– Nehéz napja volt, azt hiszem. Aztán meg aggódik.
– Űrőrjáratban van a férje?
– Igen.
Bayta együttérzően a kezét nyújtotta Juddee-nek.
– Miért nem mégy haza, Juddee? – Gyakorlatias szavai előnyösen különböztek
a többiek bársonyos, balga csacsogásától.
Juddee félig-meddig visszautasítólag nézett föl rá.
– Ezen a héten már kimaradtam egyszer.
– Akkor hát kétszer fogsz kimaradni. De ha így folytatod tovább, akkor az
lesz a vége, hogy a jövő héten három napot kell kivenned. Ha tehát most
hazamégy, hazafiasan cselekszel. Dolgozik valaki közületek az ő osztályán? Mi
lenne, ha elintéznétek a kártyáját? Te meg, Juddee, előbb menj a mosdóba, és
hozd rendbe magad. Frissen!
Bayta
visszatért a helyére, és komor
megkönnyebbüléssel újból a kezébe
vette az étlapot. Az ilyesféle kiborulások
ragályosak. Egyetlen síró lány elég
ahhoz, hogy ezekben az ideges napokban az egész osztály
elveszítse a fejét,
Végre utálkozva kiválasztotta a menüt, megnyomta a könyöke mellett a
megfelelő gombokat, és visszahelyezte az étlapot a rekeszébe.
Szemben vele egy magas, fekete lány szólalt meg:
– Síráson kívül mi mást is tehetnénk?
A lány szokatlanul telt ajkai alig mozogtak, s Baytának föltűnt, hogy az
ajkak végén, a legújabb divathóbort szerint, gondosan oda volt pingálva az a
mesterkélt félmosoly.
Bayta
félig lehunyt szempillái alól mérlegelte a
lány szavaiban rejlő
kihívást, amikor megkönnyebbülten
nyugtázta, hogy a pult felső lapja elsüllyed,
és eléje emeli az ebédjét.
Evőeszközeiről gondosan eltávolította a
csomagolást,
vigyázva, nehogy megégesse a kezét.
Csak ekkor válaszolt:
– Más nem jut az eszedbe, Hella?
–
Dehogyisnem – kapott a szaván Hella. – De még
mennyire! – Ujjának
gyakorlott, hanyag mozdulatával belepöccintette a
cigarettavéget az erre a
célra szolgáló kicsiny mélyedésbe,
ahol a parányi atomvillanás azonmód
elemésztette, még mielőtt a mélyedés
alját elérte volna. – Például –
folytatta
Hella, és finom, ápolt kezét az álla
alá támasztotta – szerintem szépen
szót
érthetnénk az Öszvérrel, és
véget vethetnénk ennek a hülyeségnek. Mert,
hát
nekem nincsenek olyan… hm… lehetőségeim, hogy
gyorsan kereket oldjak, ha az
Öszvér megjelenik.
Bayta
felhőtlen homloka továbbra is felhőtlen maradt. Hangja
könnyed volt
és közönyös: – Ugye, neked nincs
bátyád vagy férjed a harcoló
flottában?
– Nincs. Annál inkább a javamra lehet írni, ha értelmetlennek tartom mások
testvéreinek és férjeinek a föláldozását.
– Az áldozat még nagyobb lenne, ha behódolnánk.
–
Az Alapítvány, lám, behódolt, és
most békében él. A mi férfiaink oda vannak,
és az egész Galaxis ellenünk támad.
Bayta vállat vont, és mézédes hangon megjegyezte:
–
Az a gyanúm, hogy az ellentétpár közül
téged az első izgat. – Ezzel a
főzeléktálja fölé hajolt, és
míg evett, émelyegve vette tudomásul a csendet
maga körül. Hallótávolságon belül
senki sem akadt, aki vette volna a
fáradságot, hogy visszautasítsa Hella
cinizmusát.
Sietve eltávozott, de előbb rácsapott a gombra, amely rendbe teszi az
étkezőpultot a következő váltás számára.
Három asztallal odébbról egy új lány hangos suttogással Hellához fordult:
– Ki volt ez?
Hella mozgékony ajkai fitymálón lebiggyedtek.
– A koordinátorunk unokahúga. Talán nem tudtad?
–
I-igen? – A lány szeme még elkapta a
távozó Bayta hátát. – Mit
csinál
itt?
– A futószalagnál dolgozik. Vagy tán nem tudod, hogy most divat a
honleányságot fitogtatni? Fenemód demokratikus, fölfordul a gyomrom tőle.
– Hallgass, Hella – avatkozott közbe a jobb kéz felőli dundi kislány –, még
egyszer sem hozta a nyakunkra a nagybácsikáját. Mért nem szállsz le róla?
Hella átnézett a lányon, és újabb cigarettára gyújtott.
Az új lány már a vele szemben ülő könyvelő szavait itta, aki csillogó
szemmel hadarta:
–
…és azt mondják, hogy ott volt a Kriptában
– képzeld csak el: magában a
Kriptában –, amikor Seldon szólott, és azt
is mondják, hogy a polgármester
egészen kiborult, és a nép föllázadt,
meg hasonló dolgok. Neki sikerült
lelépnie, mielőtt az Öszvér bolygót
ért volna, és azt mondják, hogy állati
izgalmas volt a menekülése – át kellett
csúsznia a blokádon meg, hasonlók –, nem
is tudom, mért nem írja meg könyvben az
egészet, manapság állati keletje van
ezeknek a háborús micsodáknak. Azt is rebesgetik,
hogy az Öszvér bolygóján is
járt, Kalganon, és hogy…
Megszólalt
az ebédidő végét jelző csengő, és az
ebédlő lassan kiürült. A könyvelő
hangja tovább zümmögött, csupán az
új lány tágra nyílt szemű,
hagyományos
"ne mondd” fölkiáltása szakította
félbe a megfelelő helyeken.
A
nagy barlangi lámpafüzérek egyre halványabban
fénylettek, és végül
beleolvadtak a sötétségbe, amely az igazak és
a keményen munkálkodók álmát
vigyázta, mire Bayta végre hazakerült.
Toran kezében vajas kenyérrel nyitott ajtót.
– Hol voltál ilyen sokáig? – motyogta teli szájjal. Majd érthetőbben
hozzátette: – Valami vacsorafelét kotyvasztottam össze. Ne engem szidj, ha nem
ízlik.
Bayta azonban tágra nyílt szemmel keringett a férje körül.
– Torie! Hát az egyenruhád hol van? Hogy került rád ez a maskara?
– Parancs, Bay Randu Ebling Misszel susmusol éppen, hogy
miről, fogalmam sincs. Ez minden amit mondhatok.
–
Én is megyek? – A lány ösztönösen
hozzásimult. Toran először megcsókolta,
s csak aztán válaszolt:
– Azt hiszem, igen. Alighanem veszélyes lesz.
– Mi az ami nem veszélyes?
–
Ez az. Ja, és már üzentem Magnificónak is,
valószínűlég ő is velünk tart.
– Ez azt jelenti, hogy a motorgyári hangversenyét le kell mondani?
– Ezek szerint igen.
Bayta a szomszédos szobába ment, és leült a vacsora mellé, amelyről első
pillantásra lerítt, hogy valóban úgy "kotyvasztották össze". Fürge
mozdulattal kettébe vágta a szendvicseket, és közben beszélt:
– Kár, hogy így alakult a dolog a hangversennyel. A lányok alig várták a
gyárban. Aztán meg ez a Magnifico is. Az ördögbe, csak ne volna olyan furcsa
szerzet!
– Fölébreszti benned az anyakomplexust, ha nem vennéd észre. Valamikor
nekünk is lesz gyerekünk, és akkor el fogod felejteni Magnificót.
Bayta tele szájjal vágott vissza:
– Ami azt illeti, te már annyira felébresztetted, hogy többet az én
anyakomplexusom nem képes elviselni.
Ekkor letette a szendvicsét, és egy pillanat alatt mélységes komolyság
szállta meg.
– Torie!
– Hm-m-m?
–
Torie, én ma a városházán jártam, a
termelési irodán. Emiatt késtem olyan
sokat.
– Mit kerestél ott?
–
Hát… – A lány bizonytalanul kereste a
szavakat. – Már nem mai keletű
dolog. Nem tudtam tovább nézni, mi megy végbe a
gyárban. A szellem teljesen
leromlott. A lányoknál minden különösebb
ok nélkül eltörik a mécses. Aki nem
jelent beteget, az az orrát lógatja. Még a kis
szürke verebek is fölhúzzák a
csőrüket. Az én osztályomon negyedannyit sem tesz ki
a termelés, mint amikor
odamentem, és nincs olyan nap, hogy teljes volna a
létszám.
– Ezt eddig értem – mondta Toran –, de hogy jön ide a T.I.? Mi dolgod volt
ott?
–
Föltettem egypár kérdést. És, Torie,
nemcsak nálunk: egész Menedéken ez a
helyzet. Csökkenő teljesítmény, növekvő
izgatás és kiábrándultság. Az iroda
főnöke csak a vállát vonogatta – miután
egy órát vártam rá délután,
hogy
bejussak hozzá, s ez is csak azért sikerült, mert a
koordinátor unokahúga
vagyok –, és kijelentette, hogy nem tehet semmit. Az
igazat megvallva, nem
hiszem, hogy egyáltalán izgatta a dolog.
– Ne vesd el a sulykot, Bay.
– Nem hiszem, hogy izgatta volna. – Kirobbanó feszültséggel mondotta: –
Hidd el, valami nincs rendjén. Ugyanaz a rettenetes szorongás fog el, mint az
Időkriptában, amikor Seldon cserbenhagyott bennünket. Magad is érezted.
– Igen, éreztem.
– És tessék, megint itt van! – fakadt ki a lány keservesen. – És képtelenek
leszünk útját állni az Öszvérnek. Még ha mindenünk meglesz is hozzá, de
hiányzik belőlünk a szív, a lelkesedés, az akarat. Torie, semmi értelme a
harcnak…
Toran még sohasem látta Baytát sírni. Igazából most sem sírt. De Toran
gyöngéden a vállára tette a kezét, és halkan csillapítgatta:
– Nyugodj meg, kislány! Értem én, mit akarsz mondani. De hát semmit…
– Igen, de hát semmit se tehetünk! Mindenki ezt hajtogatja, és közben csak
ülünk és várjuk, hogy lesújtson ránk a bárd.
Maga elé húzta a szendvics meg a tea maradékát. Toran csendben megágyazott.
Odakint teljesen besötétedett.
Randu
mint a menedéki városok szövetségének
újonnan kinevezett koordinátora – ami
tulajdonképpen háborús tisztség volt
– azt kérte, hogy az egyik felső szobát
rendezzék be neki, ahonnan az ablakon keresztül elmerenghet
a város háztetőinek
és parkjainak a látványán. Most, hogy a
barlangi világítás elhalványult, a
várost elnyelte az árnyalatok nélküli
szürkeség. Randu elsiklott a kép jelképes
volta fölött.
Ebling Mishez fordult, akinek apró szeme ártatlan tekintetéből nem derült
ki, hogy valami is érdekelné a kezében tartott talpas poháron és annak vörös
színű tartalmán kívül.
– Menedéken az a szólásmondás járja, hogy ha a barlangi fények kialszanak,
eljött az igazak és a tevékenyek álmának ideje.
– Jut elég ideje alvásra az utóbbi időben?
– Dehogy jut! Elnézését kérem, Mis, hogy ilyen későn kérettem. Mostanság
valahogy jobban kedvelem az éjszakákat. Nem különös? Menedék lakói szigorúan
magukba sulykolták, hogy ha nincs világosság, aludni kell. Én is így voltam.
Most azonban…
– Ön próbál elrejtőzni – vetette közbe Mis nyersen – A nappali időszakban
emberek veszik körül, akik reménykedve függesztik magára a tekintetüket.
Ilyenkor nem tud kiegyenesedni. Éjszaka szabadnak érzi magát.
– Maga nem így van vele? Nem érzi a vereség nyomorúságos ízét?
Ebling Mis higgadtan bólintott.
–
Érzem. Ezt a tömegőrületet, a csőcseléknek ezt
a minősíthetetlen
vakrémületét. A Ga-LAX-isát, Randu,
hát mire számított? Itt van egy kultúra,
amely azon a gyermeteg vakhiten nevelkedett, hogy egy népi hős
régen mindent
eltervezett, és vacak életük legkisebb
darabkájáról is előre gondoskodott. Az
ilyenféle gondolkodás kísértetiesen
hasonlít a vallásra, és maga is tisztában
van vele, hogy ez mit jelent.
– Nem én!
Mis nem nagy örömmel bocsátkozott bele a magyarázatba. Egyébként máskor
sem. Ezért elgondolkodva forgatta az ujjai között a hosszú szivart, és
kelletlenül dörmögte:
–
Erős hitreakciók jellemzik. A hiedelmeket csak erős
megrázkódtatás árán
lehet megingatni, aminek aztán teljes szellemi sokk az
eredménye. Enyhébb
esetben hisztéria és halálfélelem.
Súlyosabb esetben őrület és öngyilkosság.
Randu a hüvelykujja körmét harapdálta.
– Vagyis ha Seldon elhagy bennünket, elvész a támaszunk, amelyre olyan
hosszú ideje rábíztuk magunkat, hogy már az izmaink is elsorvadtak, és többé
képtelenek vagyunk a saját lábunkon megállni.
– Ez az! A hasonlat kicsit sántít, de rátapint a lényegre.
– És a maga izmai, Ebling, milyen állapotban vannak?
A pszichológus nagyot szívott a szivarján, és lustán eregette a füstöt.
–
Rozsdásak, de nem sorvadtak. A szakmám megtanított
rá, hogy néha önállóan
is használjam a fejemet.
– És lát valami kiutat?
– Nem, de lennie kell valahol. Meglehet, hogy Seldon nem látta előre az
Öszvért. Talán nem szavatolta a győzelmünket. De hát a vereségünket sem.
Egyszerűen kilépett a játékból, és magunkra hagyott minket. Az Öszvérrel is el
lehet bánni.
– Hogyan?
–
Úgy, ahogyan bárkivel el lehet bánni: nekirontani
a gyenge pontjának. Ide
figyeljen, Randu, az Öszvér nem emberfölötti
lény. Mindenki meg fog győződni
erről, mihelyt leszámolunk vele. Csak nem ismerjük,
és a legendák gyors
szárnyon járnak. Azt mondják róla, hogy
mutáns. No és? A tudatlan számára a
mutáns valami emberfölötti lényt jelent. Pedig
szó sincs róla.
A
becslések szerint Galaxis-szerte több millió
mutáns születik naponta.
Erről a néhány millióról egy-két
százalék kivételével csak
mikroszkóppal és
vegyvizsgálattal lehet kideríteni, hogy valóban az.
Az
egy-két százaléknyi makromutáns viszont
– vagyis akinek a mutációja első
pillanatban felismerhető – egy-két százalék
híján mind olyan torzszülött, aki
ha egyáltalán életben marad, csak cirkuszi
látványosságnak vagy laboratóriumi
kísérleti alanynak való. Az a néhány
előnyös mutáció pedig szinte kivétel
nélkül ártalmatlan csodabogarakat, egy-egy szokatlan
vonásukkal kitűnő,
normális – és gyakorta a normálisnál
gyengébb – egyedeket eredményez. Érti,
hová akarok kilyukadni?
– Értem. De hová helyezi el az Öszvért?
–
Ha elfogadjuk, hogy az Öszvér mutáns, akkor
feltételezhetjük, hogy olyan
– minden bizonnyal szellemi – képességgel
rendelkezik, amelyet a világhódítás
szolgálatába tud állítani. Viszont kell
gyöngéinek is lennie, és ezeket, ha
törik, ha szakad, meg kell találnunk. Nem volna olyan
titokzatos, nem
rejtőzködne úgy mások szeme elől, ha ezek a
gyöngéi nem volnának szembeötlőek
és végzetesek. Ha egyáltalán mutáns.
– Van más lehetőség?
–
Meglehet. A mutáció mellett csupán azok a
bizonyítékok szólnak, amelyeket
Han Pritcher kapitány, az egykori alapítványi
hírszerzés vezetője gyűjtött
egybe. Ő azoknak a törékeny emlékezetére
építette következtetéseit, akik
állítólag csecsemő- és kisgyermek
korában látták az Öszvért – vagy
valakit, aki
talán az Öszvér is lehetett. Pritchernek
sovány termésből kellett kiböngésznie
ismereteit, s ezeket, könnyen meglehet, hogy éppen az
Öszvér szórta elébe a
maga szándékainak megfelelően, ugyanis nem
kétséges, hogy az Öszvérnek nagyon
is kezére játszik, ha elterjed róla, hogy
mutáns csodalény.
– Nagyon érdekes, amit mond. Mióta alakult ki ez a véleménye?
– Sohasem volt ez a véleményem abban az értelemben, hogy meggyőződéssé ért
volna bennem. Ez csak egy a sok lehetőség közül. Tegyük föl, mondjuk, hogy az
Öszvér fölfedezett egy sugárfajtát, amelyik el képes nyomni a szellemi
energiát, mint ahogyan birtokában van olyannak, amely megszünteti az
atomreakciókat. Nos? Megmagyarázható ezzel az, ami most bennünket sújt, vagy
ami az Alapítványt sújtotta?
Randu komor szótlanságba meredt. Aztán így szólt:
– Maga megvizsgálta az Öszvér bohócát. Mi a véleménye róla?
Ebling bizonytalanul válaszolt:
–
Egyelőre semmi hasznát nem veszem. Döngettem ugyan a
mellemet a
polgármester szobájában, mielőtt az
Alapítvány elesett volna, ám főleg csak
azért, hogy bátorságot öntsek bele – no
meg saját magamba is. Megmondom azonban
magának, Randu, hogy ha akkor megvan hozzá a megfelelő
matematikai
fölkészültségem, magából a
bohócból kielemezhettem volna a teljes
Öszvért. És
akkor a kezünkben volna. Akkor meg tudnánk
magyarázni azokat a furcsa
rendellenességeket, amelyek azóta sem hagynak nyugodni.
– Gondolkozzon csak, ember! Az Öszvér kénye kedve szerint elbánt az
Alapítvány hajóhadával, egyszer sem sikerült neki azonban, hogy a Független
Kereskedők sokkal gyöngébb flottáit nyílt ütközetben megfutamítsa. Az
Alapítvány egyetlen csapásra elterült; a Független Kereskedők viszont dacolnak
minden erejével. Először Mnemon független kereskedőinek az atomfegyverei ellen
vetette be a kioltómezőt. A meglepetés momentuma elveszíttette velük azt a
csatát, a mezőt azonban semlegesítették. Azóta sem tudta sikeresen fölhasználni
a függetlenek ellen.
Holott
az alapítványi erők ellen újból és
újból hatásosnak bizonyult. Sőt,
maga az Alapítvány sem volt képes
ellenállni. Miért? Jelen tudásunk szerint
semmi logika sincs benne. Hacsak nincsenek olyan tényezők,
amelyekről nincs
tudomásunk.
– Árulás?
– Ez, Randu, ostoba dajkamese. Egyetlenegy ember sem akadt az Alapítványon,
aki nem vette volna biztosra a győzelmet. Ki az, aki a biztos győztest
eljárulná?
Randu a domború ablakhoz lépett, és belebámult a láthatatlan semmibe.
– Most ellenben biztosra vehetjük – mondta –, hogy vesztünk, még ha ezernyi
gyenge pontja volna is az Öszvérnek, ha csupa lyuk volna is…
Nem fordult hátra. Mintha a görnyedt hátával, hátratett keze ideges
összekulcsolásával fejezte volna be a mondatot. Aztán hozzátette:
–
Az Időkripta-epizód után, Ebling, mi könnyen
elmenekültünk. Másoknak is
sikerülhetett volna. Néhánynak sikerült is. A
többségnek azonban nem. A
kioltómezőnek megtalálhattuk volna az ellenszerét.
Csak találékonyság és némi
erőfeszítés kellett volna hozzá. Az
Alapítvány egész hajóhada menedéket
találhatott volna Menedéken vagy más közeli
bolygókon, és onnan folytathatta
volna a harcot, mint mi. Még egy százalék, aki
így cselekedett. Ehelyett átállt
az ellenséghez.
Az
alapítványbeli földalatti mozgalom pedig, amelyben
itt, úgy látszik, a
legtöbben erősen reménykednek, eddig semmi
említésre méltót nem tett. Az
Öszvér
elég jó politikusnak bizonyult ahhoz, hogy
megígérje a gazdag kereskedők
vagyonának és hasznának a
sértetlenségét, mire ezek egytől egyig
csatlakoztak
hozzá.
Ebling Mis meggyőződéssel közbeszólt:
– A plutokraták mindig is ellenünk voltak.
–
S kezükben volt a hatalom is. Figyeljen ide, Ebling! Okunk van
hinni,
hogy az Öszvér vagy az emberei máris kapcsolatba
léptek a Független Kereskedők
hatalmasságaival. Tudjuk, hogy huszonhét
kereskedővilág közül legalább tíz
átállt az Öszvérhez. Másik tíz
meg habozik. Magán Menedéken is akadnak olyan
egyének, akik nem bánnák, ha az Öszvér
kerekedne felül. Úgy látszik,
leküzdhetetlen a csábítás, hogy az ember
lemondjon a veszélyeztetett politikai
hatalomról, ha ezen az áron megtarthatja markában
a gazdasági élet feletti
uralom gyeplőjét.
– Csak nem hiszi, hogy Menedék szembe képes szállni az Öszvérrel?
– Nem hiszem, hogy szembe akar szállni. – És Randu a pszichológus
felé fordította zaklatott arcát. – Azt hiszem, Menedék arra vár, hogy mikor
adhatja meg magát. Azért kérettem ide magát, hogy ezt megmondjam. Szeretném, ha
eltávozna Menedékről.
Ebling Mis meglepetésében fölfújta amúgy is duzzadt arcát.
– Máris?
Randun halálos fáradtság vett erőt.
– Ebling, maga az Alapítvány legnagyobb pszichológusa. Az igazi
mesterpszichológusok Seldonnal kihaltak, maga azonban a legjobb, akivel
rendelkezünk. Maga az egyetlen reményünk, hogy vereséget mérhetünk az Öszvérre.
Itt nem tud tenni semmit, el kell mennie oda, ami még megmaradt a Birodalomból.
– Trantorra?
– Úgy van. Az egykori Birodalomnak csak a lerágott
csontjai maradtak, a központban azonban kell hogy még pislákoljon valami.
Ebling, ott minden tudományos anyagot megtalál. Ott továbbfejlesztheti
ismereteit a matematikai pszichológiában, annyira, hogy talán még a bohóc
agyának tudattartalmát is értelmezni tudja majd. Természetesen ő is magával
megy.
Mis hangja kétkedést árult el:
– Aligha hinném, hogy hajlandó lenne erre, bármennyire retteg is az
Öszvértől, hacsak az unokahúga nem kíséri el.
– Tudom. Éppen ezért Toran és Bayta is magával megy. Aztán, Ebling, van még
egy nagyobb cél is. Hari Seldon három évszázaddal ezelőtt két
Alapítványt hozott létre: a Galaxis mindkét végén egyet-egyet. Meg kell
találnia azt a Második Alapítványt!
20.
AZ. ÖSSZEESKÜVŐ
A
polgármesteri palota – az, ami egykor a
polgármester palotája volt – piszkosan
derengett a sötétben. A megszállott és
kijárási tilalommal sújtott város
némaságba dermedt, és a nagy Galaxis-lencse
tejszínű derengése háborítatlanul
uralkodott az Alapítvány egén, s csak itt-ott
dacolt vele egy-egy magányos
csillag. Három évszázad alatt az
Alapítvány néhány tudós
magánvállalkozásából
hatalmas kereskedőbirodalommá duzzadt, amely csápjaival a
Galaxis jókora részét
magához fűzte és lám, fél év sem
kellett hozzá, hogy a korábbi magaslatról a
meghódított tartomány rangjára
süllyedjen alá.
Han Pritcher kapitánynak ez sehogyan sem fért a fejébe.
A
magába roskadt éjszakai város csendje, a
hódítók megszállta palota
sötétsége eléggé beszédes
jelkép volt, Han Pritcher kapitánynak azonban, aki
parányi atombombával a nyelve alatt ott
rejtőzködött a palota külső kapuja
közelében, mégsem fért a fejébe.
Egy árnyék húzódott melléje, s a kapitány fejet hajtott.
Síri suttogást hallott:
– A riasztóberendezés semmit sem változott. Rajta, kapitány! Nyugodtan
dolgozhat.
A kapitány nesztelenül átbújt az alacsony boltozat alatt, és megindult a
szökőkutak szegélyezte sétaúton Indbur egykori kertje felé.
Négy
hónap telt el az Időkripta óta, amely szinte teljesen
kimosódott az emlékezetéből.
Egy-egy összefüggéstelen foszlány bukkan
föl csak benne hívatlanul, főleg
éjszakánként.
A
jó öreg Seldon, amint jóságos és
meghökkentően nem helyénvaló szavait
mondja; a lármás kavarodás; a helyzethez nem illő
díszes polgármesteri öltözéke
fölött Indbur megnyúlt, élettelen arca; a
gyorsan összecsődülő riadt tömeg,
amint némán várja az elkerülhetetlen
behódolás szavait; a fiatalember, Toran,
amint eltűnik egy oldalajtóban a vállán
himbálózó
Öszvérbohócával.
És később saját maga, amint valahogy kikeveredett ebből az egész
kalamajkából, de a gépkocsija nem indul be.
Sodortatja magát a városból céltalanul menekülő, vezető nélkül maradt
tömeggel.
Vaktában be-betér egy-egy patkánylyukba: a nyolcvan éve szüntelenül
gyengülő és sorvadó demokratikus földalatti mozgalom egykori búvóhelyeire.
És a patkánylyukak üresek.
Másnap
egy pillanatra feltűntek az égen a fekete ellenséges
hajók, és
lebegve leereszkedtek a közeli nagyváros sűrű
házsorai közé. Han Pritcher
kapitány torkát összeszorította a
felgyülemlett kétségbeesés és
tehetetlenség.
Ennek már fele sem tréfa.
Harminc
nap alatt több mint háromszáz kilométert
hagyott maga mögött
gyalogosan, magára öltötte egy
hidropóngyári munkás öltönyét,
akinek friss
hullájára az út mentén bukkant rá,
torzonborz, rozsdabarna szakállt növesztett.
És rátalált a földalatti mozgalom maradványaira.
A várost Newtonnak hívták, a kerület valaha elegáns villanegyed lehetett,
de fokozatosan elárasztotta a szemét; a ház semmiben sem különbözött a
szomszédaitól, és az ajtóban egy apró szemű, csontos férfi fogadta, csontos
ökleit a zsebében szorongatva, s szikár alakját sziklaként a keskenyre nyitott
ajtó résébe szorítva.
– Miran küldött – dünnyögte a kapitány. A férfi komor arccal válaszolt:
– Miran az idén korán megjelent.
– Nem korábban, mint tavaly – fejezte be a jelmondatot a kapitány.
Az ember azonban még mindig nem nyitott utat.
– Kicsoda ön? – szegezte neki a kérdést.
– Nem ön a Róka?
– Maga mindig kérdéssel válaszol?
A kapitány alig észrevehetően mélyebbet lélegzett, aztán nyugodtan
kijelentette:
– Han Pritcher vagyok, a flotta kapitánya, a Demokratikus Földalatti Párt
tagja. Beenged végre?
A Róka félreállott.
– A valódi nevem Orum Palley – mondta.
És kezet nyújtott. A kapitány megragadta a kezét.
A
szobában rend volt, minden fényűzés
nélkül. Az egyik sarkot elfoglalta
egy díszes könyvfilmvetítő, amely a kapitány
katonai dolgokhoz edzett szemében
akár egy álcázott, jókora hatóerejű
ágyú is lehetett volna. A vetítőlencse az
ajtó felé nézett, és így a
távolból is irányítható volt.
A Róka követte szakállas vendége tekintetét, és fanyarul elmosolyodott.
– Igen! De csak Indbur és szolgalelkű vérszopói ellen. Az Öszvér ellen nem
sok hasznát vennénk, mi? Az Öszvér ellen semmi sem segítene. Éhes?
A kapitány rágóizmai megfeszültek, és biccentett.
– Csak egy percbe telik, ha tud addig várni. – A Róka két dobozt vett elő a
kredencből, és Pritcher kapitány elé helyezte. – Tegye rá az ujját, és bontsa
fel Őket, ha eléggé átmelegedtek. A hőszabályzóm beadta a kulcsot. Az ilyesmi
eszébe juttatja az embernek, hogy háború van… vagy volt, mi?
Sebes
szavai joviális tartalmának ellentmondott
egyáltalán nem joviális
tónusuk és szemének hidegen elgondolkodó
kifejezése. Miután leült a kapitánnyal
szemben, folytatta:
– Ahol ül, egyéb sem marad egy égésfoltnál, ha valami nem tetszik magán.
Tisztában van ezzel?
A kapitány nem válaszolt. A két doboz nyomásra kinyílott.
– Leves! – mentegetőzött a Róka. – Sajnálom, de az ellátás akadozik.
– Tudom – mondta a kapitány, és anélkül hogy fölpillantott volna, gyorsan
kanalazni kezdte az ételt.
–
Mintha már láttam volna magát – mondta a
Róka. – Próbálok visszaemlékezni
rá hol. Az biztos, hogy a szakáll nem illik bele a
képébe.
– Harminc napja nem borotválkoztam. – Aztán dühösen: – Mit akar még?
Megadtam a helyes jelszót. Tudom magam igazolni.
A másik elhárítólag intett a kezével.
– Elhiszem, hogy maga Pritcher. De épp elegen vannak, akik ismerik a
jelszót, megfelelő papírokkal rendelkeznek, a személyazonosságukkal sincs semmi
baj – csupán az Öszvér emberei. Hallott valaha Levvawról, mi?
– Igen.
– Az öszvér embere…
– Micsoda? De hiszen….
–
Úgy van. Ő az, akit úgy hívtak, hogy "Kitartani".
– A Róka
ajkai nevetésre nyíltak, de se hang, se derű nem volt a
nevetésében. – Aztán
ott van Willig. Az Öszvéréi! Garre és Noth.
Az Öszvéréi! Miért éppen Pritcher
ne, mi? Honnan tudhatnám?
A kapitány csupán a fejét ingatta.
–
De hát mit sem számít – mondta a Róka
megenyhülten. – Ha Noth átállt,
úgyis ismerniük kell a nevemet, ennél fogva, ha maga
rendben van, akkor az
ismeretségünk nagyobb veszélyt jelent
magának, mint nekem.
A kapitány végzett az étellel. Hátradőlt a székén.
– Ha maguknak semmilyen szervezetük nincs, akkor hol találhatok egyet? Mert
ha az Alapítvány be is hódolt, én nem.
–
Úgy! De hát nem bolyonghat az idők
végezetéig, kapitány! Az alapítványi
férfiaknak manapság utazási engedélyre van
szükségük, ha egyik városból a
másikba akarnak menni. Tudott erről? Meg
személyazonossági igazolványra.
Magának van? Aztán minden tengerésztisztet
fölszólítottak, hogy jelentkezzék a
legközelebbi megszálló
hatóságnál. Ez magát is érinti, nem?
–
Igen. – A kapitány hangja ércesen csengett. –
Maga azt hiszi, hogy a
bőrömet mentem? Nem sokkal azután, hogy az
Öszvér elfoglalta, Kalganon voltam.
Egy hónap múlva a volt hadúr tisztjei
közül egyetlenegy sem maradt szabadon,
mivelhogy természetesre vették, hogy ha
fölkelés tör ki, csakis ők lehetnek a
katonai vezetők. A földalatti mozgalom mindig is tisztában
volt azzal, hogy
semmiféle forradalom nem vihető sikerre anélkül,
hogy legalább a flotta egy
részét ne nyernék meg az ügynek. Úgy
látszik, az Öszvér is tisztában van ezzel.
A Róka elgondolkozva bólintott.
– Elég logikus. Az Öszvér mindenre gondol.
– Mihelyt módját ejthettem, levetettem az egyenruhát. Szakállt
növesztettem. Előfordulhat, hogy mások is így cselekedtek.
– Nős?
– A feleségem meghalt. Gyermekem nincsen.
– Ezek szerint túszimmunis.
– Igen.
– Akarja a tanácsomat?
– Ha van, hogyne!
– Fogalmam sincs, mi az Öszvér politikája, vagy milyen szándékokat
melenget, tény azonban, hogy eddig a szakmunkások nem károsodtak. A bérek
emelkedtek. Az atomfegyverek minden fajtájának rohamosan nő a termelése.
– Igen? Úgy hangzik, mintha hosszú háborúra számíthatnánk.
– Nem tudom. Az Öszvér ravasz kurafi, és lehet, hogy csak a munkásoknak
akarja betömni a száját. Ha Seldon minden pszichohistóriájával sem volt képes
őt kiókumlálni, honnan tudhatnám én? Magán pedig munkásruha van. Ez valamit
sugall, nem?
– Én nem vagyok szakmunkás.
– Atomikából van katonai képzése, nem?
– Természetesen.
– Ez elég. Itt van a városban az Atommező Lokátor Rt. Mondja azt nekik,
hogy kellő tapasztalattal rendelkezik. Azok a gazfickók, akik Indbur alatt
vezették a gyárat, most is a helyükön vannak, csakhogy az Öszvérnek dolgoznak.
Nem fognak kérdezősködni, mivelhogy minél több munkásra van szükségük, hogy
degeszre szedhessék magukat. Kap tőlük személyazonosságit, és kérhet szobát is
a vállalat lakótelepén.
Han Pritcherből, a Nemzeti Flotta kapitányából így lett Lo Moro, az
Atommező Lokátor Rt. 45-ös műhelyének pajzsosa. Hírszerző tisztből pedig így
süllyedt le a társadalmi ranglétrán az "összeesküvő” címéig, ami
hónapokkal később Indbur egykori magánkertjébe vezette.
Bent a kertben Pritcher kapitány egy pillantást vetett a tenyerében levő
radométerre. A belső riasztómező még mindig működött, ezért várnia kellett.
Félóra maradt a szájában rejtező atombomba életéből.
A radométer elsötétült, és a kapitány gyorsan megindult.
Eddig megy minden, mint a karikacsapás.
Józanul elgondolta, hogy az atombomba élete az ő élete is – pusztulása az ő
pusztulása és az Öszvéré.
És
a négyhónapos magánháború
elérkezik a döntéshez, a
magánháború, amely
azzal vette kezdetét, hogy menedékre talált egy
newtoni gyárban.
Pritcher
kapitány két hónapón keresztül
ólomkötényt és súlyos arcvédő
pajzsot viselt, mígnem az utolsó katonás
vonás is lekopott a külsejéről. Olyan
munkás volt, mint a többi, fölvette a
bérét, estéit a városban
töltötte, és
sohasem beszélt politikáról.
Két hónapig hírét sem hallotta a Rókának.
És akkor egy napon egy férfi botlott neki a munkapadjának, s érezte, hogy
egy darab papír siklik a zsebébe. Csak egy szó volt rajta: Róka. Bedobta az
atomkamrába, ahol láthatatlanul ellobbant, s csak a feszültség nőtt meg egy
ezredmikrovolttal – aztán folytatta a munkáját.
Este
a Róka lakásán két másik
férfival vívott kártyacsatát; az egyiket
csak
hírből, a másikat személyesen és név
szerint is ismerté.
A kártya mellett, a kontrák és rekontrák közben beszélgettek is.
A kapitány vitte a szót:
– Alapvető tévedés! Maguk a letűnt múltban élnek. Szervezetünk nyolcvan
éven át egyre csak várakozott a megfelelő történelmi pillanatra. Hályogot vont
a szemünkre a Seldon-féle pszichohistória, amelynek az az első kiindulópontja,
hogy az egyes ember nem számít, nem csinál történelmet, hanem a bonyolult
társadalmi és gazdasági tényezők akarattalan bábja csupán. – Gondosan sorba
rakta a kártyáit, fölmérte az értéküket, és miközben letett egy lapot,
odavetette: – Mért ne ölhetnénk meg az Öszvért?
– Ugyan már, és mi jó származna abból? – mondta felháborodottan a bal
oldali szomszéd.
–
Lám, ez az! – mondta a kapitány, letéve
két lapot. – Mert mi egy ember a
trilliókhoz mérten? A Galaxis nem szűnik meg forogni, ha
egy ember meghal. Az
Öszvér azonban nem egy ember: az Öszvér egy
mutáns. Máris fölborította a
Seldon-tervet, és ha veszik maguknak a fáradságot,
és jobban belegondolnak: ez
azt jelenti, hogy egy ember – egy mutáns –
fölborította az egész Seldon-féle
pszichohistóriát. Ha nem él, az
Alapítvány sem esik el. Ha megszűnik élni, az
Alapítvány is föltápászkodik a
porból. A demokraták nyolcvan éven át
pártütéssel harcoltak a polgármesterek meg a
kereskedők ellen. Próbáljuk meg
most a merényletet.
– Hogyan? – firtatta a Róka hideg józansággal. A kapitány megfontoltan
válaszolt:
– Három hónapig törtem a fejem rajta, hiába. Idejöttem, és öt perc alatt
kisütöttem. – Kurta pillantást vetett a jobb oldali szomszéd szélesen mosolygó,
rózsás dinnyearcára. – Maga egykor Indbur polgármester kamarása volt. Sejtelmem
sem volt róla, hogy a földalatti mozgalom tagja.
– Nekem sem arról, hogy maga oda tartozott.
– Nos hát, mint kamarás, rendszeresen ellenőriznie kellett a palota
riasztóberendezését.
– Úgy van.
– És most az Öszvér lakik a palotában.
–
Legalábbis ezt közölték, habár
szerény egy hódító ő: se beszédet
nem
mond, se kiáltványt nem olvas föl, és soha
nem mutatkozik nyilvánosan.
– Ez régi mese, és nem változtat a dolgon semmit. Maga az egyetlen,
exkamarásom, akire szükségünk van.
A
lapokat kiterítették, és a Róka
ütötte meg a bankot. Komótosan újból
osztani kezdett.
Az egykori kamarás egyenként fölszedte a lapokat.
– Sajnálom, kapitány. Jóllehet ellenőriztem a riasztórendszert, de csak
rutinból, semmit nem konyítok hozzá.
–
Számítottam erre, azonban a maga agyába
bevésődtek a kapcsolók vizuális
képei, és ha elég mélyre ásunk
értük, kibányászhatjuk onnan –
pszichoszondával.
A kamarás rózsás arca hirtelen elfehéredett és lekókadt. Ökle görcsös
szorításától összegyűrődtek a markában a kártyalapok.
– Pszichoszondával?
–
Nincs oka aggodalomra – mondta a kapitány élesen.
– Ismerem a használatuk
módját. Néhány napos
bágyadtságon túl kutya baja sem esik. De
még ha nem így
lenne is, ezt a kockázatot és ezt a fizetséget
vállalnia kell. Bizonyára akad
közöttünk olyasvalaki, aki a kapcsolók
alapján meg tudná állapítani a
riasztási
rendszer hullámhossz-kombinációit. Van
köztünk olyan is, aki tudna készíteni
egy parányi időzített atombombát, és
én magam leszek az, aki el fogja – azt
juttatni az Öszvérhez.
A férfiak összedugták a fejüket az asztal fölött. A kapitány tovább
beszélt:
– Egy adott este zavargás tör ki Terminus Cityben, a palota közelében.
Persze csak látszatverekedés. Röpke csetepaté – aztán uzsgyi! Amíg a
palotaőrség figyelmét magukra vonják – vagy legalább elterelik…
Ezután egyhónapos előkészületi időszak következett, és az összeesküvővé
vedlett Han Pritcher, a Nemzeti Flotta egykori kapitánya még lejjebb süllyedt a
társadalmi létrán, s merénylő lett belőle.
Pritcher kapitány, a merénylő, már a palotába ért, és komor elégtételt
érzett, hogy nem csalódott lélektani ismereteiben. Körültekintő riasztórendszer
odakint, kevés őr idebent. Ez esetben egyetlen őr sem.
Az
épület beosztása elevenen élt az
emlékezetében. Nesztelen árnyékként
lopakodott fölfelé a süppedő szőnyeggel
borított feljárón. Fölérve a falhoz
lapult és várt.
Ott állt a magánlakosztály keskeny, csukott ajtaja előtt. Az ajtón túl kell
lennie a mutánsnak, akinek sikerült megvernie a verhetetlent. Korán érkezett: a
bombában még tízpercnyi élet volt.
Öt perc eltelt, és még mindig nem hallott egyetlen neszt sem. Az Öszvérnek
még öt perc élete maradt – úgyszintén Pritcher kapitánynak.
Hirtelen elhatározással előrelépett. Az összeesküvés már nem mondhat
csődöt. Ha a bomba felrobban, levegőbe röpül a palota is – az egész palota. Az
az ajtó, az a tíz méter semmit sem jelent. De mielőtt mindketten elpusztulnak,
még egy pillantást akart vetni az Öszvérre.
Elszántan megdöngette az ajtót.
Az föltárult, és vakító fény csapott ki rajta.
Pritcher
kapitány megtántorodott, aztán erőt vett
magán. A kis szoba
közepén, egy fölfüggesztett akvárium
mellett ünnepélyes alak állt, és
feléje
fordította barátságos tekintetét.
Komor, fekete egyenruhát viselt, s szórakozottan rácsapott tenyerével az
akvárium oldalára, mire az meglódult, s a benne úszkáló fátyoluszonyú
narancsvörös hal riadtan cikkant egyet.
– Lépjen be, kapitány – szólalt meg.
A kapitány reszkető nyelve alatt balsejtelműen dagadni kezdett a parányi
fémgömböcske – jóllehet tisztában volt vele, hogy ez fizikai képtelenség. De
már egy perce sem volt hátra.
Az egyenruhás férfi azt mondta:
– Köpje már ki azt az ostoba sörétet, hiszen nem tud tőle beszélni. Úgysem
robban föl!
Letelt egy perc, és a kapitány lassú, kába mozdulattal lehajtotta a fejéit,
és a tenyerébe ejtette az ezüstös gömböcskét. Bőszen a falhoz csapta. Onnan
halk, éles pendüléssel visszapattant, és ártalmatlanul megcsillant a levegőben.
Az egyenruhás férfi vállat vont.
– Ez hát rendben is volna. Különben sem ért volna el vele semmit, kapitány.
Én nem vagyok az Öszvér. Be kell érnie az alkirályával.
– Honnan tudták? – tört ki a kapitányból fojtottan.
–
Írja a hatásos kémelhárító
rendszer számlájára. Meg tudom nevezni kisded
bandájuk minden tagját, minden
lépésüket.
– És nem avatkozott közbe?
–
Minek? Egyik legfőbb célom az volt, hogy a maga meg
néhány más személy
nyomára akadjak. Különösen a
magáéra. Lefülelhettem volna már
néhány hónappal
ezelőtt, amikor még a newtoni lokátorgyár
munkása volt, de így sokkal jobb. Ha
maga nem hozakodott volna elő az összeesküvés
tervével, akkor valamelyik
emberemnek kellett volna valamilyen hasonlóval maga elé
állnia. Az eredmény,
lám egészen drámai és gyászosan
humoros.
–
Én is úgy érzem – mondta a kapitány
elszánt tekintettel. – Mindennek vége
hát?
–
Csak most kezdődik. Jöjjön, kapitány, foglaljon
helyet. Hagyjuk a
hősködést az ostobáknak, akik még
meghatódnak tőle: Kapitány, maga tehetséges
ember. A rendelkezésemre álló adatok szerint maga
volt az első, aki az
Alapítványon felismerte az Öszvér
hatalmát. Azóta elég merész
érdeklődést
tanúsított az Öszvér gyermekkora
iránt. Maga egyike volt azoknak, akik
elragadták a bolondját, aki egyébként
még mindig nem került elő, s akiért még
kamatostul meg fognak fizetni. Természetesen
méltányoljuk a maga képességeit,
és az Öszvér nem tartozik azok közé,
akik félnek a tehetséges ellenségtől,
amennyiben tehetséges baráttá nyerheti meg
magának.
– Ez hát az, amire ki akar lyukadni? Nos hát, nem!
– És ha igen? A ma esti komédiának ez volt a célja. Maga értelmes ember,
mégis nevetségbe fulladnak a maga Öszvér elleni kisded összeesküvései. Még az
összeesküvés nevet is alig érdemli meg. Azt tanulta a hadseregben, hogy a
hajóit reménytelen akciókra áldozza föl?
– Előbb meg kell győződni arról, hogy reménytelen.
–
Ez is meglesz – nyugtatta meg az alkirály
barátságosan. – Az Öszvér
meghódította az Alapítványt. Ez rohamosan
olyan erődítménnyé válik, ahonnan
fontosabb céljainak is nekivághat.
– Milyen fontosabb céljainak?
– Az egész Galaxis meghódításának. Hogy új Birodalomban egyesítse a
szétforgácsolódott világokat. Ne legyen már olyan elvakult hazafi: hogy
megvalósítsa ugyanazt a tervet, amelyet a maguk Seldonja megálmodott, csakhogy
hétszáz évvel korábban, mint ahogy az gondolni is mert volna rá. És ebben maga
is segíthet nekünk.
– Minden bizonnyal. Csakhogy nem fogok.
–
Ha nem tévedek – érvelt az alkirály –,
a Független Kereskedő Világok
közül már csak három dacol velünk. De
már nem sokáig bírják. Az
Alapítvány
utolsó bástyái is ledőlnek. Csak maga akar
kitartani.
– Úgy van.
– Pedig hiába. Az önkéntes csatlakozás a leghasznosabb. De a másik fajta is
megteszi. Sajnos, az Öszvér távol van. Szokása szerint ő irányítja a még
ellenálló kereskedők ellen a harcot. De állandó kapcsolatban vagyunk vele. Nem
kell sokat várakoznia.
– Mire?
– A megtérésére.
–
Az Öszvér rá fog jönni – válaszolt
a kapitány jegesen –, hogy ehhez kevés
a tudománya.
– Nem fog. Hozzám sem volt kevés. Nem ismer meg? Ugyan, maga volt Kalganon,
és láthatott engem. Monoklit viseltem, prémes szegélyű skarlát palástot,
csúcsos kalapot.
A kapitánynak földbe gyökerezett a lába a döbbenettől.
– Ön volt Kalgan hadura.
– Úgy van. Most pedig az Öszvér hűséges alkirálya vagyok. Amint látja, van
meggyőző ereje.
21.
KÖZJÁTÉK AZ ŰRBEN
A
blokádot sikerült áttörniük. Nincs az a
flotta, amely az űr beláthatatlan
térségeiben minden zegzugot megfigyelés alatt
tudna tartani. Egy ügyes pilóta
jó hajóval, némi szerencsével annyi
rést találhat, hogy még válogathat is.
Toran
hidegvérű nyugalommal irányította dacoló
hajóját egyik csillagtól a
másikig. Ha a nagy tömeg közelsége
bizonytalanná és nehézzé tette a
csillagközi
ugrást, ugyanúgy lehetetlenné tette vagy
megnehezítette az ellenséges földerítő
műszerek működését is.
És
mihelyt kicsúsztak a hajók gyűrűjéből, maguk
mögött hagyták a belső holt
teret is, ahol a blokád a szubéterben is
lehetetlenné tett mindenféle
üzenettovábbítást. Toran három
hónap óta először nem érezte magát
elszigetelve
a világtól.
Egy
hét is beletelt, mielőtt az ellenséges
híradások mással is foglalkoztak
volna, mint az Alapítvány fölötti növekvő
ellenőrzés egyhangú, önelégült
részletezésével. Ezalatt Toran fölfegyverzett
kereskedelmi hajója fürge
ugrásokkal szökdécselt befelé a
Periféria felől.
Ebling Mis belépett a pilótafülkébe, és Toran hunyorgó tekintettel nézett
föl a térképeiről.
–
Mi történt? – kérdezte Toran, és
leereszkedett a parányi középső kamrába,
amelyet Bayta úgy-ahogy lakószobának rendezett be.
– Kutya legyek, ha tudom – rázta a fejét Mis. Az Öszvér adói rendkívüli
közleményt fognak közvetíteni. Gondoltam, talán érdekli.
– Miért ne! Bayta hol van?
– Az ebédlőben terít, meg a menüt állítja össze, vagy valami ehhez hasonló
csacskasággal van elfoglalva.
Toran leült a heverőre, amely Magnificónak szolgált fekhelyül, és várt. Az
Öszvér "rendkívüli közleményeinek" unalmas egyhangúsággal ismétlődtek
a propagandasallangjai. Először induló, utána a bemondó hangjának olajozott
simasága. Kitartó menetben sorakoznak a kisebb hírek. Utána szünet. Majd
trombita harsán, az izgalom nő, és végre a tetőpontjára hág.
Toran már megszokta. Mis az orra alatt dörmögött.
A bemondó, mint ahogy ez a haditudósításokkal lenni szokott, kenetes
szavakra váltotta a megolvadt fémet és a széttépett húst, vagyis az űrben
lefolyt ütközeteket:
– A Sammin vezérőrnagy parancsnoksága alatt harcoló gyorscirkáló rajok ma
keményen visszaverték az Issről támadó különleges alakulatokat. – A bemondó
kiszámítottan közömbös arca beleolvadt a képernyőn az űr feketeségébe, amelyet
csak a halálos küzdelemben összeakaszkodott hajók cikázó rajai szakítottak meg.
A képernyő hangtalan mennydörgését a bemondó hangja kísérte:
– Az ütközetben különösen kitüntette magát a Csillagraj nevű
nehézcirkáló, amely három Nova típusú ellenséges hajóval szemben…
A képernyőn meglódult a kép, és egy nagy hajóra összpontosult, amely
szikrát vetett, mire az egyik bősz támadó dühösen fölizzott, kizökkent a
fókuszból, visszalendült, és orral nekiütközött a másiknak. A Csillagraj
vadul megpördült, de meg sem kottyant neki a kegyetlen ütés, amely a másikat
kalimpálva visszadobta.
A bemondó szenvtelen, sima hangja tovább duruzsolt, amíg az utolsó csapást
és az utolsó hajóroncsot is elő nem sorolta.
Szünet,
aztán többé-kevésbé hasonló
képek és szavak a Mnemon melletti
ütközetről, azzal a különbséggel, hogy
hosszasan részletezték, amint rajtaütnek
a bolygón, egy várost eltörölnek a föld
színéről, összeterelik az elgyötört
foglyokat – s a hódítók már
útra is keltek.
Mnemonnak nem sok ideje maradt hátra.
Újabb
szünet, ezúttal azonban a rég várt
harsonaszó következett. A képen
megjelent a hatás kedvéért katonákkal
szegélyezett hosszú folyosó, amelyen
gyors léptekkel végigvonult a tanácsnoki
egyenruhába öltözött kormányszóvivő.
Nyomasztó volt a csend,
Végre megszólalt egy ünnepélyes, tagolt és kemény hang.
– Uralkodónk rendeletére közhírré teszem, hogy Menedék bolygó, amely eddig
dacolt az ő akaratával, meghódolt, és elismerte a vereségét. Jelen pillanatban
uralkodónk haderői megszállják a bolygót. Az ellenállást szétszórtuk,
elszigeteltük és gyorsan fölszámoljuk.
A kép elúszott, és visszatért az előbbi bemondó, aki fontoskodva tudatta,
hogy mihelyt újabb lényeges esemény történik, haladéktalanul hírt fognak adni
róla.
Tánczene következett, és Ebling Mis kikapcsolta a készüléket.
Toran föltápászkodott, és bizonytalan léptekkel, szótlanul elvonult. A
pszichológus nem próbálta megállítani.
Amikor Bayta kilépett a konyhából, Mis csendre intette.
– Elfoglalták Menedéket – mondta.
– Máris? – csodálkozott Bayta. Szemei kerekre tágultak, és hitetlenség
égett bennük.
– Harc nélkül. Egyetlen szedtevet… – Elharapta a szót, és nagyot nyelt. –
Jobb, ha magára hagyod Torant. Nem könnyű neki. Vacsorázzunk meg ez egyszer
őnélküle.
Bayta a pilótafülke felé pillantott, és lemondóan elfordult. – Rendben van.
Senki sem vette észre Magnificót az asztalnál. Se nem szólt, se nem evett,
csak bámult maga elé olyan tekintettel, mintha a sűrű félelem utolsó életerejét
szívná ki cérnatestéből.
Ebling Mis szórakozottan odébb lökte a gyümölcsfagylaltját.
– Két kereskedővilág még mindig verekszik. Harcolnak, vérüket ontják és
meghalnak, de nem adnák meg magukat. Csak Menedék… Tisztára, akár az
Alapítvány.
– De miért? Miért?
A pszichológus megrázta az üstökét.
–
Hisz itt van a kutya elásva! Valahány
megmagyarázhatatlan dolog csak
adódik, az Öszvérre lyukadunk ki. Először:
hogyan tudta meghódítani az
Alapítványt kevés vérrel, jószerivel
egyetlen csapással, miközben a Független
Kereskedő Világok dacoltak vele? Az atomreakciók
leárnyékolása ócska kis
fegyver valójában – már a
könyökömön jön ki, annyiszor
megállapítottuk ezt –,
és nincs hatása sehol – kivéve az
Alapítványt.
Randunak az volt a véleménye – vonta össze hamuszürke szemöldökeit Ebling
–, hogy esetleg valamilyen akaratkioltó sugarat vetett be. Menedéket talán
ezzel sikerült elintéznie. De hát akkor miért nem alkalmazta Mnemon és Iss
ellen, amely még mindig olyan emberfölötti ellenállást tanúsít, hogy az
Öszvérnek a sajátja mellett az alapítványi flotta felét is összpontosítania
kell ellene, ha össze akarja roppantam a derekát?! Igen, fölismertem a támadók
között az Alapítvány hajóit is.
– Az Alapítvány, aztán a Menedék – suttogta Bayta.
– Úgy látszik, hogy mindenütt a sarkunkban van a szerencsétlenség, anélkül
hogy utolérne bennünket. Egy hajszálon múlik mindig a menekülésünk. Meddig fog
ez így folytatódni?
Ebling Mis nem figyelt rá. El volt foglalva a saját gondolataival.
–
De van egy másik probléma is… egy másik
probléma is… Bayta, emlékszel arra
a hírre, hogy az Öszvér bohócát nem
találták meg a Terminuson; hogy azt
gyanították, Menedékre szökött, vagy oda
vitték az elrablói?! Úgy látszik,
fontosabb annál, mint hittük, csak nem jöttünk
rá, miért. Magnifico talán
olyasmi birtokában van; ami végzetes lehet az
Öszvérre nézve. Biztos vagyok
benne, hogy így van. Magnifico krétaarccal, fogvacogva
tiltakozott:
–
Nagyúr… nemes uram… esküszöm, nem fogja
föl gyarló értelmem, mit akarhat
még tőlem. Én az utolsó szemig elmondtam mindent,
amiről tudtam, és a szondával
még azt is kicsikarta fogyatékos elmémből, amiről
magam sem sejtettem, hogy
tudom.
– Tudom, tudom. Valami apróság. Valami parányi utalás, amiről sem te, sem
én nem ismerjük föl, hogy mi is akar lenni tulajdonképpen. Mégis meg kell
találnom, mert hamarosan Mnemon és Iss is elvész, és mihelyt ezek elvesznek, mi
maradunk a független Alapítvány végső maradékai, utolsó csöppecskéi.
A Galaxis közepe felé sűrűsödni kezdenek a csillagok. A gravitációs mezők
egyre gyakrabban átfedik egymást, olyannyira, hogy a csillagközi ugrásoknál nem
lehetett többé mellőzni zavaró hatásukat.
Toran
akkor döbbent rá erre, amikor az egyik ugrás
után egy vörös óriás
vakító fénytengerében bukkant elő a
hajójuk, és csak tizenkét óra
megfeszített
és lélekölő erőfeszítésével
sikerült végre meglazítaniuk, majd
szétfeszíteniük
a hajót fogva tartó szörnyű markolást.
Sem részletes térképekkel, sem elegendő operációs és matematikai
tapasztalattal nem rendelkezvén, Toran napokat vesztegetett az egyes ugrások
megtervezésére.
Ebben
a munkában mindenki részt vett valamilyen módon.
Ebling Mis Toran
matematikai számításait ellenőrizte, Bayta pedig a
különféle táblázatok
segítségével abból a szempontból
vizsgálta a lehetséges útvonalakat, hogy
mennyire közelítik meg az optimális
megoldásokat. Sőt, még Magnifico is
megtalálta a feladatát a
számítógép mellett a
rutinfeladványok
kiszámításánál,
s mondhatni, nagy élvezettel és meglepő
hozzáértéssel végezte
munkáját, miután
megmutatták neki a fogásokat.
Ilyen
módon egy hónap vagy csaknem egy hónap telt el,
mire Bayta
leszögezhette, hogy a kis vörös pálcika a
hajó trimenziós Galaxis-modelljében
végre megtette a középpont felé vezető
út felét, és megfigyelését az
alábbi
csípős megjegyzésben összegezte:
– Tudják, mire hasonlít? Egy háromméteres, gyomorbajos földigilisztára…
Fogadjunk, hogy a végén visszaviszel bennünket Menedékre.
– Meg is teszem – vicsorgott Toran bőszen megzörgetve a térképeit –, ha nem
hallgatsz el mindjárt!
– Holott – folytatta Bayta – nyilván van egy közvetlen útvonal is, egyenes,
akár egy délkör.
–
Úgy? Hát először is, te együgyű,
legalább ötszáz hajó meg ötszáz
év
kellett hozzá, hogy vaktában kitapogassák azt az
útvonalat, amelyet az én ócska,
féltalléros térképeim föl sem
tüntetnek. Azonkívül az ilyen egyenes utaknak
nyilván a legjobb a tájékukra se menni.
Bizonyára hemzsegnek rajtuk a hajók. És
azonkívül …
– A Galaxis szerelmére, ne játszd meg itt nekem az igazság sértett
bajnokát! – fakadt ki Bayta, és megmarkolta a fiú üstökét.
–
Jaj! Engedj el! – vonított a fiú, megragadta a
lány csuklóját, és
megrántotta, mire Toran, Bayta és a szék egyetlen
kusza kupacként a padlóra
hemperedett. Lihegő birkózás lett a vége,
és csukló kacagás meg ádáz
paskolás
hangja töltötte meg a szobát.
Magnifico lélegzetét vesztve rohant a szobába, és Toran kiszabadította
magát.
– Mi történt?
A bohóc arcára ezernyi ráncot szántott az aggodalom, és sápadtan húzta
össze a bőrt hatalmas orra hátán.
– Uram, a műszerek furcsán viselkednek. Tudatlanságomat ismerve, nem
nyúltam semmihez sem…
Toran két másodperc alatt a pilótafülkében termett.
– Ébreszd föl Ebling Mist – mondta Magnificónak fojtottan. – Mondd meg
neki, hogy jöjjön le ide.
Majd Baytához fordult, aki az ujjaival próbálta úgy ahogy rendbe szedni a
haját.
– Fölfedeztek bennünket, Bay.
– Fölfedeztek? – ejtette le a karját Bayta csüggedten. – De kik?
– A Galaxis tudja – motyogta Toran –, de szerintem olyanok, akik máris
célba vettek bennünket az ágyúikkal.
Ezzel leült, és fojtott hangon küldeni kezdte a szubéteren át a hajó
azonossági jeleit.
És amikor Ebling Mis, fürdőköpenyben és álomittas szemmel belépett, Toran
hangjában elkeseredett nyugalom feszült:
– A jelek szerint egy helyi Belső Királyság területére léptünk valami Filia
nevű monarchia vagy micsoda.
– Sosem hallottam róla – mondta Mis nyersen.
– Én sem – felelte Toran –, ami nem változtat azon, hogy egy filiai hajó
föltartóztatott bennünket, és fogalmam sincs mi lesz ennek a vége.
A filiai hajókapitány inspektora hat fegyveressel a nyomában átszállt a
hajójukra. Alacsony, ritka hajú, keskeny ajkú, szikkadt bőrű emberke volt.
Köhécselve helyet foglalt, és egy üres oldalnál fölnyitotta a hóna alatt
szorongatott könyvet.
– Kérem az útleveleket és a hajó iratait.
– Nincs – mondta Toran.
–
Hogyhogy? – A szájához emelte az övén
függő mikrofont, és hadarni
kezdett: – Három férfi és egy nő. Iratok
nélkül. – Egyúttal a könyvbe is
bejegyzést tett. – Hova valósiak? –
kérdezte.
– Siwennára – felelte Toran aggodalmaskodva.
– Hol van az?
– Százezer parszek, nyolcvan fok Trantortól nyugatra, negyven fok…
– Elég! Elég! – Toran látta, amint a vallatója leírja ezeket a szavakat:
Kiindulópont: Periféria.
– Úticéljuk? – érdeklődött tovább a filiai.
– Trantor szektor – felelte Toran. – Milyen céllal?
– Kirándulás.
– Rakományt visznek?
– Nem.
– Hm… m… m. Majd megnézzük. Biccentett, mire két embere kutatni kezdett.
Toran nem próbálta útjukat állni.
–
Milyen céllal lépték át a filiai
határt? – szögezte neki a kérdést a
filiai ellenséges tekintettel.
– Nem tudtam, hogy átléptük. Nincsenek részletes térképeim.
– Száz tallért fog fizetni ezért a tudatlanságért, no meg persze a szokásos
vámot és így tovább.
Újból a mikrofonba beszélt, de közben Torant figyelte, majd újabb kérdést
tett föl neki:
– Jártasak az atomtechnológiában?
– Némileg – felelte Toran óvatosan.
–
Igen? – A filiai becsukta a könyvét, és
hozzátette: – A Perifériának ezen
a téren elég jó híre van.
Öltözzön fel és kövessen.
Bayta előrelépett.
– Mit akar csinálni vele?
Toran gyöngéden félretolta a leányt, és fagyosan megkérdezte:
– Hova akar vinni?
–
Az erőművünk kisebb javításra szorul. Ő is
velünk jön! – és mutatóujját
egyenesen Magnificóra szegezte, akinek a rémülettől
tágra nyílt a szeme.
– Mi köze neki az egészhez? – fakadt ki Toran bőszen.
A hivatalos személyiség hirtelen ráemelte a tekintetét.
– Olyan híreket kaptam, hogy kalózok garázdálkodnak ebben a térségben. Az
egyik jól ismert gazfickó leírása nagyjából ráillik. Pusztán rutin
személyazonossági eljárásról van szó.
Toran habozni látszott, a hat ember meg hat fegyver azonban beszédes érvnek
bizonyult. A szekrényhez lépett, hogy felöltözzék.
Egy órával később fölegyenesedett a filiai hajó gyomrában, és dühösen
kifakadt:
– Nem látok az égvilágon semmi hibát sem a motorokkal. A gyűjtősínek
megfelelőek, az L-csövek hibátlanul dolgoznak, és a reakcióelemzőnek nincs
semmi baja. Ki itt a főnök?
– Én – szólalt meg a főmérnök csendesen.
– Vezessen ki innen!
A tiszti fedélzetre vitték, ahol a parányi előszobában csak egy közömbös
zászlós állt szóba vele.
– Hol van az az ember, aki idehozott?
– Kérem, várjon – mondta a zászlós. Tizenöt perccel később bevezették
Magnificót.
– Mit tettek veled? – fordult hozzá Toran izgatottan.
– Semmit. Az égvilágon semmit – ingatta a fejét Magnifico alig
észrevehetően.
Kétszázötven
tallérjukba került a filiai kirándulás
– ötvenbe, hogy nyomban
elengedték őket –, és ismét a szabad űrt
szántották.
Bayta erőltetett nevetéssel gúnyolódott:
– Nem illet meg bennünket a díszkíséret? Nem kapjuk meg a szokásos
kiebrudalást a határon keresztül?
– Ez nem filiai hajó volt – felelte Toran komoran –, és egy ideig még itt
maradunk. Jöjjetek ide.
A társaság köréje gyülekezett.
– Alapítványi hajó volt, és az Öszvér emberei vannak rajta – mondta
falfehéren.
Ebling lehajolt a szivarjáért, amely kiesett a kezéből.
– Itt? – csodálkozott. – Harmincezer parszeknyire az Alapítványtól?
– Mi is itt vagyunk. Mi akadályozhatja meg őket, hogy megtegyék ugyanazt az
utat? A Galaxisra, Ebling, csak nem gondolod, hogy nem tudok különbséget tenni
a hajók között? Elég volt egy pillantást vetnem a motorokra. Higgye el, hogy
alapítványi motor volt, alapítványi hajóban.
–
És hogy kerültek ide? – tette föl Bayta a
logikus kérdést. – Mik a
valószínűségei
annak, hogy két hajó véletlenül
összetalálkozik az űrben?
– Ugyan! – fortyant föl Toran. – Követtek bennünket.
– Követtek? – gúnyolódott Bayta. – A hipertéren át?
Ebling bágyadtán közbevetette:
– Meg lehet csinálni, csak egy jó hajó meg egy kiváló pilóta kell hozzá.
Nem hinném azonban, hogy erről volna szó.
– Nem kendőztem el a nyomunkat – erősködött Toran. – Egyenes pályán értem
el az elszakadási sebességet. Akár egy vak is kiszámíthatta az útvonalunkat.
– Fityfenét számíthatta ki! – csattant föl Bayta. – Azokkal a kancsal
ugrásokkal, amiket te csinálsz, a kezdeti irány megfigyelése még semmit sem
jelent. Hányszor előfordult, hogy hanyatt-homlok bukfenceztünk elő egy-egy
ugrás után.
–
Ne vesztegessük az időt – sziszegte Toran a fogai
között. – Alapítványi
hajó, és kész, az Öszvér
szolgálatában. Föltartóztatott,
átkutatott bennünket.
Magnifico – egyedül – a markában volt, mialatt
engem ott tartott, hogy ti
csendben legyetek, ha megsejtenétek valamit. Mi most viszont
nyomban ki fogjuk
pörkölni az űrből.
– Lassan a testtel! – ragadta meg őt Ebling Mis. – El akarsz pusztítani
bennünket egy hajó miatt, mert azt hiszed róla, hogy az ellenséghez tartozik?
Gondolkozz, ember! Csak nem fognak azok a koszosok a fél Galaxison át,
árkon-bokron keresztül utánunk lóstatni csak azért, hogy megnézzenek bennünket,
aztán szépen az utunkra engedjenek?
– Hátha az úticélunkat akarják kifürkészni.
– Akkor minek állítanak meg és hívják föl magukra a figyelmünket? Az egyik
kizárja a másikat?
– Majd én megmutatom nekik az utat! Eressz el, Ebling, vagy fejbe
kólintalak.
Magnifico abbahagyta kedvenc szórakozását, a szék karfáján való
egyensúlyozást, és előrelépett. Hosszú orrlyukai remegtek az izgalomtól.
– Bocsánatukért esedezem, hogy közbeszólok, de hirtelen furcsa ötlet
szállta meg gyarló elmémet.
Bayta megelőzte Torant, és Eblinggel együtt maga is elkapta a férjét,
mielőtt az még lehurroghatta volna a bohócot.
– Csak rajta, Magnifico, beszélj! Nem fog megzavarni senki.
– Amíg odaát voltam a hajójukon – kezdte Magnifico –, azt a kevés bezápult
agyamat is ködbe vonta és megbénította a fogvacogtató félelem. Az igazat
megvallva, alig emlékszem valamire, ami velem történt. Egy csomó ember bámult
rám, és beszélt, de egy szavukat sem értettem. De a vége felé mintha hirtelen
napsugár hasított volna át a felhőn: megláttam egy ismert arcot, Csak egy
pillantást vetettem rá, de azóta is egyre elevenebben él és fényesebben ragyog
az emlékezetemben.
– Ki volt az? – kérdezte Toran.
– Az a kapitány, aki valamikor régen együtt volt velünk, amikor maguk
először megmentettek a szolgaságból.
Ha Magnificónak az volt a szándéka, hogy megdöbbenést keltsen a közlésével,
az ormánya körül elterülő széles mosoly arról tanúskodott, hogy elérte a
célját.
– Han… Pritcher… kapitány? – kérdezte Mis döbbenten – Biztos vagy benne?
Nem tévedtél?
–
Esküszöm, uram! – És a mellére tette
csontvázkezét. – Akár az Öszvér
szemébe is meg merném mondani, és meg
mernék esküdni rá, még ha összes
hatalmával kellene dacolnom, akkor is.
– Mire hát ez az egész komédia? – csodálkozott Bayta ártatlanul.
A bohóc mohón ráfüggesztette a tekintetét.
–
Asszonyom, nekem van egy elképzelésem erről.
Készen kaptam, mintha a
Galaktikus Szellem helyezte volna gyöngéd kézzel az
elmémbe. – Fölemelte a
hangját, látván, hogy Toran tiltakozóan
félbe akarja szakítani. – Asszonyom –
folytatta, szavait kizárólag Baytához
intézve –, ha ez a kapitány, hozzánk
hasonlóan, szintén megszökött egy
hajóval, ha, akárcsak mi, saját
útját
követte, és hirtelen ránk bukkan, akkor ő ugyancsak
azzal gyanúsít bennünket,
mint mi őt: hogy utána szaglászunk és a
nyomában vagyunk Nem csoda, ha
megjátszotta azt a komédiát a hajónk
átkutatásával.
– Akkor meg mért vitt át bennünket az ő hajójára? – firtatta Toran. – Ez
nem illik bele a képbe.
– Hogyne illenék! – hangoskodott a bohóc egyre jobban belelovalva magát. –
Egy beosztottját küldte el, aki nem ismert minket, és lefestett bennünket a
mikrofonjába. A kapitányt meglepte az én hasonlóságom – mert az igazat
megvallva nem sok olyan akad szerte a nagy Galaxisban, aki hasonlítana az én
csekélységemre. Rólam aztán azonosítani tudta magukat is.
– És szépen utunkra enged, mi?
– Honnan tudhatjuk, milyen ügyben jár, és mennyire titkos az útja?
Meggyőződött róla, hogy nem tartozunk az ellenséghez; de ezen túl mi értelmét
láthatta annak, hogy elárulja tervét, és ezzel veszélyeztesse annak sikerét?
– Ne légy már olyan önfejű, Torie! – szólalt meg Bayta elgondolkodva. – Ez
sok mindent megmagyaráz.
– Lehetséges – helyeselt Mis.
Toran tehetetlen volt az egyhangú ellenvéleménnyel szemben. Valami
nyugtalanította a bohóc folyékony magyarázatában. Valami nincs rendjén, érezte.
Minden összezavarodott benne, és szándéka ellenére a dühe is csillapodni
kezdett.
–
Már-már azt reméltem – suttogta –,
hogy elintézhetjük az Öszvér egyik
hajóját.
És a szemébe kiült a Menedék elvesztése fölötti fájdalom.
A többiek méltányolták a bánatát.
22.
HALÁL NEOTRANTORON
NEOTRANTOR – A
kis Delicass bolygó, –
amely a Nagy Dúlás után kapta új
nevét, csaknem egy évszázadon át volt az
Első
Birodalom utolsó dinasztiájának a
székhelye. Mint az árnyékbirodalom
árnyékfővárosának,
csak jogi jelentősége van. A neotrantori dinasztia első
uralkodója alatt…
Enciklopédia Galactica
Neotrantor
volt a neve! Új-Trantor! S ha a nevét kimondtad, egy
csapásra végeztél is
mindennel, ami az új Trantort nagy elődjére
emlékeztette. Kétparszeknyire innen
még mindig ragyogott a régi Trantor napja, és a
Galaxis múlt századbeli
birodalmi fővárosa változatlanul végezte
vég nélküli néma keringését az
űrben.
Sőt
még emberek is laktak Ó-Trantoron. Nem sok, talán
százmillió ha maradt
ott, ahol ötven éve még negyvenmilliárdnyi
nyüzsgött belőlük. A hatalmas
ércvilág helyén csipkés romhalmaz. Az
egész világot derékszíjként
átfogó
egyetlen űrbázis égbe nyúló
számtalan tornya tépetten és üresen
tátongott a
negyven évvel korábbi Nagy Dúlás
robbanás- és tűzmarta cseréphalmazként.
Különös,
hogy egy világ, amely két évezreden keresztül
egy egész Galaxisnak
volt a középpontja és végtelen
térségek korlátlan ura, ahonnan a
törvényhozók
és uralkodók szeszélyei
megszámlálhatatlan parszekekre kisugárzottak
– ez a
világ egyetlen hónap alatt kihalhat.
Különös, hogy egy világ, amely egy évezred
mindent elsöprő hódításait és
visszavonulásait ugyanúgy sértetlenül
átvészelte,
mint a következő évezred
polgárháborúit és palotaforradalmait
– egyáltalán a
pusztulás sorsára juthatott. Különös, hogy
a Galaxis dicsőségéből mi sem
maradt, csak egy rothadó hulla.
És szívfacsaró!
Mert évszázadok is beletelnek, mire ötven emberöltő művét
hasznavehetetlenné rombolja az idő. Az ember saját hanyatló hatalma azonban
máris haszontalanná tette azt.
A
milliárdok pusztulását túlélt
milliók fölszaggatták a bolygó fénylő
ércburkát, és napvilágra
tárták a talajt, amely egy évezreden át nem
érezte a
napsugarak simogatását.
Ahol egykor az emberi leleményesség tökéletes gépcsodái dohogtak, s csodás
gyárak dolgoztak azon, hogy megszabadítsák a természet zsarnoki uralma alól az
emberiséget – ez most visszatért a földhöz. A
közlekedést szolgáló
hatalmas térségeken most búza és kukorica
hullámzott. A tornyok árnyékában
juhnyájak legelésztek.
De
élt Neotrantor – ez a jellegtelen kis faluja egy
bolygónak –, a hatalmas
Trantor árnyékában, mielőtt a királyi
család a Nagy Dúlás pusztító
tűzvésze
elől szívszorongva ide nem futott, hogy itt menedékre
leljen, és meghúzza
magát, amíg a fölkelés üvöltő
hulláma le nem csillapodik. Innen uralkodott
aztán lidérces pompával a Birodalom foszló
hullája fölött.
A Galaktikus Birodalom húsz mezőgazdasági világra zsugorodott!
IX. Dagobert nyakas földesurak és mord parasztok húsz világán uralkodott
mint a Galaxis császára, a Világmindenség ura.
IX. Dagobert huszonöt éves volt azon a vérgőzös napon, amikor az apjával
leszállt Neotrantoron. A szemében és az elméjében még mindig ott izzott a
letűnt Birodalom dicsősége és hatalma. A fia azonban, a leendő X. Dagobert már
Neotrantoron látta meg a világot.
Ez a világ már csak húsz bolygóból állott.
Jord Commason nyitott légikocsijának nem volt párja egész Neotrantoron, s
ez így is volt rendjén. Nem elég, hogy ő volt Neotrantor legnagyobb
földbirtokosa. Mi több, korábban pajtása és rossz szelleme volt a középkorú
császár tehetetlen szorításában vergődő ifjú koronahercegnek. Most pedig
pajtása és továbbra is rossz szelleme egy középkorú koronahercegnek, aki
gyűlöli és markában tartja az öreg császárt.
Tehát
ez a Jord Comasson a légikocsijából – amely
gyöngyház színével és
arany- és lumetron díszítésével
címer nélkül is elárulta a
tulajdonosát – éppen
szemlét tartott a földjein, mérföldes
messzeségben hullámzó
búzatábláin, háznyi
nagyságú arató- és
cséplőgépein, bérlőin és gépkezelőin
– gondolatai azonban
egyetlen dolog körül forgolódtak.
Hajlott hátú és aszott sofőrje ügyesen siklatta mellette a hajót a felső
légáramlatok hátán, és a szája körül mosoly játszadozott.
Jord Commason a szélhez, a levegőhöz, az éghez intézte, szavait:
– Emlékszel rá, Inchney, mit mondtam neked?
Inchney ritkás szürke haját gyengédén lobogtatta a szél. Foghíjas mosolya
kiszélesedett keskeny ajkai körül, s arcán élesen kirajzolódtak a függőleges
ráncok, mintha örökre magába akarna temetni egy titkot. Szavai fütyülve
sivítottak elő a fogai közül:
– Hogyne emlékeznék, uram! Azóta is az jár a fejemben.
– És mit sütöttél ki, Inchney? – hangzott a türelmetlen kérdés.
Inchney
fejében az járt, hogy fiatal volt és
jóképű, és főúr Ó-Trantoron.
Aztán arra gondolt, hogy nyomorék aggastyán
Neotrantoron, aki Jord Commason
földesúr kegyére van utalva, és
hálából, ha a szükség úgy
hozza, a
körmönfontságát nyújtja cserébe.
Apró sóhaj hagyta el a száját.
– Hasznos dolog, uram – huhogta –, ha alapítványi vendégei vannak az
embernek. Különösen, uram, ha egy szál hajóval érkeznek, és csupán egyetlen
harcképes férfi van közöttük. Tárt karokkal kell fogadni őket.
– Tárt karokkal? – ismételte Commason lehangoltan. – Talán. De ezek
varázslók, és meglehet, hatalmas erő lakozik bennük.
– Ugyan – dünnyögte Inchney –, a ködös messzeség elhomályosítja az
igazságot. Az Alapítvány is csak olyan világ, mint a többi. Azt is emberek
lakják. Ha rájuk lő, meghalnak.
Inchney egyenes pályán vezette a hajót. Alul kígyózva csillogott a folyó.
– És nem tettek említést valakiről, egy emberről, aki a Periférián a bajt
keveri? – suttogta.
Commason hirtelen gyanút fogott.
– Honnan veszed ezt?
A sofőr arcáról lefagyott minden mosoly.
– Sehonnan, uram. Csak úgy megkérdeztem.
A földesúr egy pillanatig habozott. Aztán brutális nyíltsággal az arcába
vágta:
–
Te soha nem szoktál csak úgy kérdezősködni,
és a kíváncsiságod még
kalodába juttatja azt a cingár nyakadat. Ám
tessék! Ezt az embert Öszvérnek
hívják, és néhány hónapja itt
járt az egyik embere… hm… üzleti ügyben.
Most
várok egy másikat, hogy… tető alá hozzuk
azt az ügyet.
– És ezek a mostani jövevények? Nem ezekre várt?
– Nincsenek meg a kellő papírjaik.
– Az a hír járja, hogy az Alapítványt elfoglalták…
– Én ezt nem mondtam.
– Az a hír járja – folytatta Inchney hidegen –, és ha ez igaz, akkor lehet,
hogy ezek a pusztulás elől menekültek, és ez esetben az Öszvér embere baráti
gesztusnak venné, ha a kezére játszanánk őket.
– Azt mondod? – kérdezte Commason bizonytalanul.
–
Azonkívül uram, mivel közismert, hogy a
hódító csak a végső esetben nyúl
a barátaihoz, a becses önvédelem érdeke is
ezt kívánja. Mivel létezik olyasmi,
hogy pszichoszonda, s itt van a kezünkben négy agyvelő az
Alapítványról. Sok
hasznos dolgot ki tudnánk szedni belőlük az
Alapítványról meg az Öszvérről is.
És cserébe az Öszvér
megenyhítené irányunkban a
barátságát.
Commason a magasság csendjében megremegett, amint újból eszébe villant az a
gondolat, amely kezdettől fogva rágta őt.
– De mi van, ha az Alapítvány nem esett el?! Ha a hírek hamisaknak
bizonyulnak? Azt mondják, hogy a jóslat szerint nem eshet el soha.
– Elmúlt a jövendőmondók kora, uram.
– De mégis, hátha nem esett el, Inchney. Gondold csak el! Ha mégsem esett
el. Ami azt illeti, az Öszvér megígérte. – Érezte, hogy túl messze ment, és
visszavonulót fújt. – Vagyis csak hencegett. Ám a szó csak szellő, s a tények:
a nehéz kő.
Inchney hangtalanul nevetett.
– Nehéz bizony, de hátha csak látszatra az? Csak falra festett mumus az
Alapítvány, amíg ott kint van a Galaxis szélén.
– Itt van még a herceg – dörmögte Commason szinte saját magának.
– Ezek szerint ő is alkudozik az Öszvérrel? Commason alig tudta elnyomni az
arcára tóduló önelégültséget.
– Nem egészen. Vagyis nem úgy, mint én. Ellenben egyre jobban elkanászodik,
egyre nehezebb kordában tartani. Egy démon tartja hatalmában. Mert ha én
lefogom ezeket az embereket, és ő netalán rájuk tenné a kezét a saját céljaira
– mert azért benne is van némi körmönfontság –, még nem vagyok olyan
helyzetben, hogy ujjat húzzak vele. – A homloka elborult, és húsos ajka
bosszúsan lefittyedt.
–
Néhány pillanatra láttam tegnap azokat az
idegeneket – mondta az elnyűtt
sofőr mintegy mellékesen –, és furcsa egy nő az a
fekete. Egy férfi
magabiztosságával mozog, és sötét haja
sápadt arcot koronáz. – Pösze hangjának
suttogása szinte átmelegedett, úgyhogy Commason
meglepetten fordította feléje a
tekintetét. Inchney folytatta:
– A herceget, gondolom, a körmönfontsága nem gátolná meg az ésszerű
kompromisszumban. Ha a kezére játszaná a lányt, a többit megtarthatná magának.
Commasont mintha villámcsapás érte volna.
– Micsoda gondolat! Ez igen! Fordulj vissza, Inchney! És, Inchney, ha
minden beválik, majd elővesszük a szabadságod ügyét.
A
dolgoknak szinte kísérteties
összejátszása folytán Commasonra, amikor
hazatért, már ott várt a
dolgozószobájában egy személyre
szóló kapszula. Csak
kevesen ismerték azt a hullámhosszt, amelyen
ideérkezett. Commason zsírosan
elmosolyodott. Az Öszvér embere úton van ide,
és az Alapítvány valóban elesett.
Bayta,
ha nagy ritkán elképzelte magának a
császári palotát, ködös álmaiban
egészen
másnak látta, mint amilyennek a valóságban
bizonyult – és némi
kiábrándulást
érzett magában. A szoba kicsi volt, szinte
dísztelen, csaknem közönséges. A
palota otthon, az Alapítványon még a
polgármester rezidenciájával sem vehette
volna föl a versenyt, IX. Dagobert pedig…
Baytának határozott elképzelései voltak arról, milyennek kell lennie egy
császárnak. Annyi bizonyos, hogy nem szabad jóságos nagyapóra hasonlítania. Nem
szabad, hogy sovány legyen, vagy ősz és kopott – és semmiképpen sem szabad
saját kezűleg kitöltenie a teát a vendégei számára, és kimutatnia, hogy
mennyire a szívén viseli a vendégei jólétét.
Pedig mindez így történt.
IX. Dagobert kuncogva töltött a teából Bayta mereven tartott csészéjébe.
– Nagy öröm ez nekem, kedves barátaim. Távol a ceremóniáktól meg az
udvaroncoktól. Jó ideje már, hogy nem volt alkalmam a külső tartományokról
vendégeket üdvözölhetni. Ezekkel a dolgokkal, amióta megöregedtem, a fiam
törődik. Nem látták a fiamat? Helyre egy legény. Talán egy kicsit önfejű. De
hát még fiatal. Kérnek ízesítőt? Nem?
Toran megpróbált közbeszólni:
– Császári felség…
– Nos?
– Nem volt szándékunkban, hogy megzavarjuk felségedet…
– Lárifári, nem zavarnak. Este hivatalos fogadás lesz, addig azonban
szabadok vagyunk. Lássuk csak, mit is mondtak, honnan valósiak? Jó sok idő
eltelt azóta, hogy hivatalos fogadást tartottunk. Azt mondták, hogy Anakreón
tartományból jöttek?
– Az Alapítványról, császári felség.
– Igen, az Alapítványról. Most már emlékszem. Elhelyeztem magamban.
Anakreón tartományban található. Sohasem jártam arrafelé. Orvosom eltiltott a
nagy utaktól. Nem emlékszem rá, hogy mostanában kaptam volna jelentést az
anakreóni alkirályomtól. Mi a helyzet arrafelé? – fejezte be aggodalmas hangon.
– Nem panaszkodhatunk, felség – dünnyögte Toran.
– Ez megnyugtató. Meg fogom dicsérni az alkirályomat.
Toran tanácstalanul Ebling Misre pillantott, aki nyersen közbevágott:
– Felség, azt mondták, hogy felséged engedélye kell hozzá, ha meg akarjuk
látogatni Trantoron a Birodalmi Egyetemi Könyvtárat.
– Trantoron? – ismételte a császár együgyűen. – Trantoron?
Aztán zavart fájdalom ült ki az arcára.
– Trantor? – suttogta. – Most már emlékszem. Most tervezem, hogy felhőnyi
hajóhad élén visszatérjek oda. Tartsanak velem maguk is. Együttesen elbánunk a
lázadó Gilmerrel. Együttesen visszaállítjuk a Birodalmat!
Hajlott háta kiegyenesedett. Hangja ércesen csendült. Egy másodpercre a
tekintete is megkeményedett. Aztán pislantott, és halkan hozzátette:
– Csakhogy Gilmer halott. Mintha úgy emlékeznék rá… igen, igen! Gilmer
halott! Trantor is halott. Egy pillanatra már-már azt hittem… Mit is mondtak,
hová valósiak?
Magnifico Bayta fülébe súgta:
– Ez valóban a császár volna? Én azt gondoltam, hogy a császárok nagyobbak
meg bölcsebbek a közönséges embernél.
Bayta csendre intette. Aztán így szólt:
– Ha császári felséged aláírna egy rendeletet, hogy Trantorra léphetünk, ez
nagyban elősegítené közös ügyünket.
– Trantorra? – A császárról értetlenül lepergett minden,
– Felség, Anakreón alkirálya, akinek a nevében mi szólunk, azt üzeni, hogy
Gilmer még mindig életben van.
– Életben van! Életben van! – mennydörgőit Dagobert. – Hol? Ez háborút
kíván!
–
Császári felség, ma még nem lehet tudni. A
holléte bizonytalan. Az
alkirály azért küldött bennünket, hogy
tudtára hozzuk felségednek a tényt, és
csupán Trantoron van módunkban
megállapítani a búvóhelyét. Ha
egyszer
fölfedjük…
– Igen, igen, meg kell találnunk. – Az agg császár a falhoz totyogott, és
reszkető ujjal megérintett egy kis fotocellát. Majd amikor semmi sem történt,
motyogva hozzátette: – A szolgáim rám sem hederítenek. Nem várhatok rájuk.
Egy üres lapra írt valamit, és az aljára odakanyarított egy cirkalmas D
betűt.
– Gilmer még tapasztalni fogja uralkodója hatalmát – mondta. – Honnan is
jöttek? Anakreónról? Milyen ott a helyzet? Félik még a császár nevét?
Bayta kivette a papírlapot a császár ernyedt ujjai közül.
– A nép szereti császári felségedet. És mindenki tudja, hogy felséged is
szereti őket.
– Meg kellene látogatnom hűséges anakreóni népemet, csak hát az orvosom azt
mondja… elfelejtettem, mit mondott. Mondott valamit Gilmerről? – villant meg
egy szikra öreges savószemeiben.
– Semmit császári fenség.
– Meg fogjuk állítani. Menjenek vissza, és mondják meg ezt a népnek –
Trantor ki fog tartani! A flotta élén az atyám áll, és Gilmer, ez a lázadó
féreg meg a felséggyilkos söpredéke jéggé fog fagyni az űr hidegében.
Egy székhez támolygott, és a tekintetébe visszatért az előbbi üresség. –
Miről is beszéltem?
Toran fölállt, és mélyen meghajolt.
– Császári felséged kegyes volt hozzánk, de az audienciára kiszabott idő
lejárt.
IX. Dagobert egy pillanatra megint császári pózt vett föl, és
méltóságteljesen kiegyenesedett, miközben vendégei egyenként kihátráltak.
…bele egyenesen a húsz fölfegyverzett ember alkotta körbe, amely az ajtó
mögött várta őket.
Kézifegyver villant…
Bayta
csak lassan nyerte vissza az eszméletét, a "hol
vagyok?” érzése
nélkül. Világosan emlékezett a fura
öregúrra, aki császárnak nevezte
magát, és
a többi emberre, akik kívülről várták
őket. Ujjában a viszkető bizsergés
kábítópisztolyról tanúskodott.
Szemét lehunyva tartotta, és feszült figyelemmel fülelt a hangokra.
Két
hangot különböztetett meg. Az egyik lassú
és óvatos: a felületi
alázatosság mögül agyafúrtság
ütközött ki. A másik érdes és
öblös, szinte
bugyborékoló, és ragacsos csomókban pufog
kifelé. Baytának mindkettő
ellenszenves volt.
Az öblös hang vitte a vezérszólamot.
Bayta elkapta az utolsó szavakat:
– Ez a vén hülye nem akar fölfordulni. Elegem van belőle. Nem bírom tovább.
Commason, én el fogom intézni. Fölöttem is eljár az idő.
–
Nézzük meg először, fenség, mi hasznunk van
ezekből az emberekből itt.
Talán olyan erőforrást meríthetünk
belőlük, amilyent az atyjából hiába
várunk.
Az
öblös hang bugyborékoló suttogásba
fulladt. Bayta fülét csak az az egy
szó ütötte meg; "a lány”, mire a
másik, hízelgő hang undok, gurgulázó
röhögéssel felelt, s azt pajtáskodó,
szinte váll veregető "Dagobert, te
nem öregszel, hazudik, aki azt állítja, hogy nem
vagy húszéves suttyó” követte.
Röhögtek,
és ettől Baytában megfagyott a vér. "Dagobert,
fenséged” – a
vén császár csökönyös fiút
emlegetett, és most tompán visszhangzott benne ennek
a röhögésnek a jelentése. Ilyesmi azonban nem
esik meg a valódi életben…
Toran kimért, szilaj átkozódása ütötte meg a fülét.
A lány kinyitotta a szemét, s Toran rajta függő tekintetében nem titkolt
megkönnyebbülés tükröződött.
– A császár meg fogja torolni ezt a latorságot. Azonnal bocsássanak
szabadon bennünket!
Bayta most döbbent rá, hogy a csuklóit és bokáit szoros vonzóerő
bilincselte a falhoz.
Öblös
hang Toranhoz lépett. A hasán jókora pocak, a
szeme alatt sötét
táskák, a haja ritkuló. Csúcsos
kalpagjában hetyke toll, a zekéjét
ezüstös
fémhab szegélyezte.
Gúnyos nevetésre fakadt.
– A császár? A szegény hülye császár?
– Nálam van a menlevele. Egyetlen alattvalója sem korlátozhat bennünket a
szabadságunkban.
–
De én nem vagyok alattvaló, te űrsöpredék.
Én vagyok az uralkodó
koronaherceg, és megkövetelem, hogy így is
tiszteljenek. Ami pedig az én
szegény gügye atyámat illeti, néha abban leli
kedvét, hogy vendégeket fogadjon.
Miért tagadnánk meg tőle ezt az örömet? Hadd
higgye magáról, hogy ő a császár.
Persze azért nem kell komolyan venni.
Aztán Bayta elé állt, aki megvetően tekintett föl rá. A férfi közel hajolt
hozzá, és megcsapta erősen mentaillatú lehelete.
– A szemei megjárják, Commason – mondta –, nyitott szemmel még csinosabb.
Azt hiszem, jó lesz. Egzotikus falat az eltompult étvágynak, mi?
Toran hasztalanul próbált fölugrani, a koronaherceg rá sem hederített a
mozdulatára. Bayta érezte, hogy a jeges dermedtség kifelé, a bőre felé húzódik.
Ebling Mis még mindig nem tért magához, s a feje tehetetlenül a mellére
hanyatlott. Bayta azonban meglepetten látta, hogy Magnifico szeme tágra nyílik,
mintha már percek óta ébren lett volna. Tésztaszínű arcából a nagy, barna
szemek Baytára szegeződtek.
Fejével a koronaherceg felé biccentett, és siránkozón megszólalt:
– Nála van a szonovizorom.
A koronaherceg fürgén a hang irányába fordult.
– Ez a tied, te szörnyeteg? – És a hangszert előrelendítette a vállán, ahol
– Bayta észre sem vette – zöld szalagjánál fogva lógott.
Ügyetlenül pötyögtetni kezdett, eredménytelenül próbálva valamilyen
dallamot kicsiholni belőle.
– Tudsz játszani rajta, te szörnyeteg?
Magnifico bólintott.
Toran hirtelen közbevágott:
–
Az Alapítvány hajóját rabolták el.
Ha a császár nem, majd bosszút áll az
Alapítvány.
A másik, a Commason névre hallgató felelt kimérten:
– Miféle Alapítvány? Vagy tán az Öszvér többé nem Öszvér?
Erre
nem volt mit válaszolni. A herceg széles vigyora
kivillantotta
egyenetlen lapátfogait. A láthatatlan
kötelékek megoldódtak és a bohócot
durván
fölráncigálták a padlóról.
Kezébe nyomták a szonovizort.
–
Játssz nekünk, te szörnyeteg! – förmedt
rá a herceg. – Játssz egy
szerenádot a szerelemről és a szépségről a
külföldi lady kedvéért. Játszd el
neki, hogy apám vidéki börtöne nem palota, de
el tudom vinni oda, ahol
rózsavízben fürödhet… és
megismerheti, milyen egy herceg szerelme. Énekelj a
herceg szerelméről, te szörnyeteg!
Egyik
vastag combját a márványasztalra fektette,
és henyén lóbálta a lábát,
s közben Baytára meresztette bambán vigyorgó
tekintetét, akiben ettől
robbanásig forrt a néma düh. Toran inai
kínos, verejtékes erőfeszítéssel
nekifeszültek az erőtérnek. Ebling Mis
nyögdécselve mocorogni kezdett.
Magnifico sebesen kapkodta a levegőt.
– Az ujjaim megmerevedtek, nem megyek velük semmire.
– Játssz, te szörnyeteg! – üvöltött a herceg. Intett Commasonnak, hogy
kapcsolják lejjebb a fényt, s a félhomályban várakozóan keresztbe fonta mellén
a karjait.
Magnifico
ujjai gyors, ritmikus lebegéssel végigszántottak a
billentyűsorokon – és egyszerre éles
szivárványív szökkent át a
szobán. Mély,
lágy melódia zokogott lüktetőn, fájdalmasan.
Hirtelen szomorú kacaj csattant
föl, s a mélyből tompa harangszó
zúgása felelt neki.
Sűrű, fojtogató sötétség terült rájuk. A zene tompán, többszörösen
megszűrve, láthatatlan takarórétegeken át hatolt el Bayta füleihez. A fény
messze lent a mélyben – mint egyetlen gyertya a kút fenekén – pislákolt.
Szemét
akaratlanul megfeszítette. A fény megerősödött,
de továbbra is
elmosódott maradt. Mintha ködön át
látná ide-oda cikázni zavaros színeit
–
amikor a zene hirtelen fémesen fölharsant, s
fülsértő crescendóban korbácsolta
végig őket. A fény lidérces pislogásba
kezdett, sebesen követve a gonosz
ritmust. A fény megrebbent, undok, fémes
skálán vonaglani és hápogni kezdett.
És a zene vele vonaglott és hápogott.
Baytát
különös érzés gyötörte,
aztán egyszerre mintha összemarkolta volna
valami az agyát. Csaknem olyasformán, mint az
Időkriptában vagy Menedék utolsó
napjaiban. Szinte gúzsba kötötte a rettegésnek
és kétségbeesésnek ugyanaz az
émelyítő, ragacsos pókhálója.
A
zene rémületes kacaja kibírhatatlanul
fokozódott, a szemét lázasan félre
kellett kapnia, mire egyszerre elenyészett a vonagló
borzalom, amelyet mintha a
teleszkóp fordított végén át
szemlélt volna a parányi fénykarikában. A
homlokát
kiverte a jeges veríték.
A zene elhalt. Legalább tizenöt percig tartott, és amikor véget ért, Baytán
egyszerre elömlött a kimondhatatlan megkönnyebbülés. Kivilágosodott, és
Magnifico kiizzadt, tágra nyílt szemű, panaszos arcát pillantotta meg maga
mellett.
– Asszonyom – szólította meg ez zihálva –, hogy érzi magát?
– Tűrhetően – suttogta a lány. – De miért játszottál így?
Tudata lassan fölfogta a többi jelenlevőt is. Toran és Mis bénán és
gyámoltalanul a falnak támaszkodott, tekintete azonban átsiklott fölöttük. A
herceg furcsán mozdulatlan pózban elnyúlva hevert az asztal lábánál. Commason
tágra nyílt, nyálazó szájjal vadul nyöszörgött.
Magnifico feléje lépett, mire ez hátrahőkölt, és eszeveszetten felüvöltött.
Magnifico otthagyta, és egyetlen ugrással kiszabadította társait.
Toran fölpattant, a földesúrhoz ugrott, és keményen megragadta a torkát.
– Te velünk jössz. Biztosítékul, hogy eljutunk a hajónkhoz.
Két
órával később a hajó
konyhájában Bayta egy kocsikerék
nagyságú tortát
sütött. Magnifico pedig azzal ünnepelte az űrbe
való visszatérésüket, hogy
gyönyörűen fittyet hányt az asztali
illendőségnek.
– Ízlik, Magnifico?
– Uhum!
– Magnifico!
– Tessék, asszonyom!
– Mi volt az, amit játszottál?
A bohóc megrázkódott.
– Én… nem szívesen beszélek róla. Régen tanultam, a szonovizor pedig
leírhatatlan hatással van az idegrendszerre. Igazán gonosz dolog volt, nem a
maga ártatlanságához való, asszonyom.
– Ugyan már, Magnifico, nem is vagyok én olyan ártatlan. Hiába is
hízelegsz. Én is láttam azt, amit ők láttak?
– Remélem, hogy nem. Csak nekik játszottam. Ha látta is, csak a legszélét,
azt is messziről.
– Az is elég volt. Tudod, hogy a herceg elájult? Magnifico hangja
vészjóslóan böffent süteményt majszoló szájából.
– Én megöltem őt, asszonyom.
– Micsoda?! – A lány torkán akadt a falat.
Halott volt, amikor abbahagytam, különben folytattam volna. Commason nem
érdekelt. Ő csak legfeljebb halállal vagy kínzással fenyegetőzött. Ez a herceg
azonban, asszonyom, undok szemeket meresztett magára, és… – és zavart
méltatlankodással a hangjában elhallgatott.
Bayta fejében furcsa gondolatok tolakodtak, de határozottan elfojtotta
őket.
– Magnifico, nem is tudtam, hogy ilyen lovag lakozik benned.
– Ó, asszonyom! – hajtotta piros orrát a süteménye fölé, az ételről
teljesen megfeledkezve.
Ebling Mis a hajóhídról bámult kifelé. Közel volt Trantor; fémteste
hátborzongató élességgel ragyogott. Toran is mellé húzódott.
A hangjában fojtott keserűség izzott:
– Hiába jövünk, Ebling. Az Öszvér embere előttünk jár.
Ebling Mis megdörzsölte a homlokát a kezével, amely mintha levedletté volna
korábbi kövérségét. A szava érthetetlen dünnyögés volt csupán.
Torant bosszúság fogta el.
– Mondom, ezek tudják, hogy az Alapítvány elesett. Mondom…
–
Hogy mi? – tekintett rá Mis zavartan. Aztán
gyöngéden rátette a kezét
Toran csuklójára, és egészen más
malomban kezdett őrölni: – Toran… Figyelem ezt
a Trantort… Tudod… az a furcsa érzésem
van… amióta csak megérkeztünk
Neotrantorra, hogy valami mintha űzne, hajszolna belülről. Toran,
én meg tudom
csinálni; biztos vagyok benne, hogy meg tudom csinálni. A
dolgok egyre jobban
megvilágosodnak a fejemben, soha még ilyen tisztán
nem láttam.
Toran rámeredt, aztán vállat vont. Az öreg szavait nem tudta hová tenni.
– Mis! – nézett rá fürkészően.
– Tessék!
– Nem láttál semmilyen hajót leszállni, amikor elhagytuk Neotrantort?
– Nem – hangzott a válasz rövid megfontolás után.
– Én láttam. Talán képzelődöm, de lehet, hogy ugyanaz a filiai hajó volt.
– Amelyiken Han Pritcher kapitány is ott van?
– Amelyiken a nagy űr tudja, ki van még ott. Magnifico szavai… Ide is
utánunk jött, Mis.
Ebling Mis nem szólt egy szót sem.
– Valami baja van? – fordult hozzá Toran aggodalmasan. – Nem érzi jól
magát?
Mis tekintete elmélázó volt, és furcsán csillogott. Nem válaszolt.
23.
TRANTOR ROMJAI
Az
egész Galaxisban sehol sem volt olyan nehéz egy helyet megtalálni, mint
Trantoron. Mivelhogy nincsenek rajta szárazföldek vagy tengerek, amelyeket ezer
kilométer messzeségből is föl lehetne ismerni. Sem folyók, sem tavak vagy
szigetek, amiben a felhők résein át megkapaszkodhatna a tekintet.
A fémburkolatú világ egyetlen gigászi város volt – volt! – és az
idegeneknek a világűrből jövet egyedül a császári palota nyújtott támpontot.
A Bayta szinte légikocsi-magasságban keringett a világ fölött, ám
hasztalan; sokáig se hírét, se hamvát nem látták az utasok.
A
sarki régiókból – ahol az érctornyok
dérköntöse szomorú
tanúbizonyságául
szolgált az elromlott vagy elhanyagolt
éghajlat-szabályozó rendszernek –
déli
irányban folytatták a kutatást. Csak nagy
néha nyílt alkalmuk, hogy összevessék
a látottakat a Neotrantoron szerzett hiányos
térkép adataival.
Ám amikor végre megpillantották, minden kétségük eloszlott. A bolygó
burkolata nyolcvan kilométeren hiányzott. A szokatlan zöld szín
négyzetkilométerek százaira terjedt a lenyűgöző fenségű, ősi császári palota
körül.
A Bayta
megállt a levegőben, és lassan
tájékozódott. Egyedül a
roppant útpályák nyújtottak
támpontot. A térképen Egyetemi Negyednek
jelölt
térséget találomra célozták meg, s a
hajó leereszkedett egy sík mezőn, amely
egykor forgalmas űrrepülőtér lehetett.
Csak amikor már lemerültek a hullámos fémtengerbe, akkor vették észre, hogy
amit a levegőből gyönyörű sima felületnek hittek, az a valóságban szitává
lyuggatott, girbegörbe romhalmaz, amelyet a Dúlás hagyott maga után. A tornyok
csonkán meredeztek; szilánkverte, vetemedett falak mindenfelé, s lépten-nyomon
előtűnt több száz holdas foltokban a fölszaggatott kormos föld.
Lee Senter megvárta, amíg a hajó óvatosan leereszkedik. Idegen hajó, nem
Neotrantorra való, és a lelkében nagyot sóhajtott. Idegen hajók meg külvilági
emberek; kezdj ki velük, és könnyen meglehet, hogy a rövid békét megint
félbeszakítja a háború és halál mennydörgése. Senter vezetője volt a
csoportnak; a régi könyvek őrá voltak bízva, és eleget olvasott azokról a régi
időkről. Nem akarta, hogy visszatérjenek.
Tíz
perc, ha beletelt, amíg a különös hajó
leereszkedett a sima talajra, ez
a tíz perc számtalan régi emléket kavart
föl a múltból. Látta gyerekkorának
nagy farmgazdaságát, amely csak kavargó
embersokaságként maradt meg
emlékezetében. Aztán a fiatal családok
vonulását távoli, új földekre.
Tízéves
volt akkor, egyetlen gyerek, zavart és ijedt.
Aztán
az új épületek; a nehéz fémlapok
lefejtése és félrevonszolása; a
szabaddá tett talaj megforgatása,
fölfrissítése, életre keltése; a
szomszédos
építmények lebontása, másoknak
lakóházzá való
átalakítása, eljött a vetés
ideje, majd az aratásé; közben ápolni kellett
a jószomszédi viszonyt a közeli
gazdaságokkal…
Növekedés
és terjeszkedés mindenütt: az, hogy ki-ki a maga ura
volt, rendre
megtermette csendes gyümölcseit. Új nemzedék
jött a világra, keménykötésű,
mokány fiatalemberek, a föld szülöttei.
Aztán a nagy nap, amikor őt a csoport
vezetőjéül választották, s ő tizennyolcadik
születésnapja óta először nem
borotválkozott, és leste, hogy vezéri
szakállának első sörtéi megjelenjenek az
állán….
És most íme, betolakszik ide a Galaxis, és végét vetheti az elszigeteltség
röpke idilljének…
A hajó földet ért. A férfi némán figyelte, amint az ajtaja kitárul. Négyen
jöttek ki rajta óvatosan és éber tekintettel. Három férfi: egy öreg, egy
fiatal, egy cingár és hosszú orrú meg egy nő, egyenlő az egyenlők, között. A
férfi elengedte kétfelé nőtt, hollófekete szakállát, és előbbre lépett.
Az egyetemes békejellel üdvözölte őket, vagyis mindkét kezét, kérges,
bütykös tenyerével fölfelé, maga elé nyújtotta.
A fiatalember két lépést tett előre, és megismételte a mozdulatot.
– Békében jöttem.
A kiejtés furcsa volt, a szavak azonban érthetők és fülének kedvesek.
Szívből jött a válasz is:
– Béke veletek! A csoport fölajánlja nektek szíves vendégszeretetét. Éhesek
vagytok? Enni ad nektek. Szomjasak vagytok? Inni ad nektek.
–
Köszönjük a szíves szavakat – hangzott a
megfontolt válasz –, és jó
emléket viszünk magunkkal a csoportról, amikor
visszatérünk a saját világunkra.
Fura egy válasz, de jó. A csoport tagjainak arca mosolyra nyílott a háta
mögött, és a környező épületekből elősettenkedtek az asszonyok.
A
szállásán elővette rejtekhelyéről a lakatra
zárt, tükrös falú ládikót,
és
vendégeit egyenként megkínálta a nevezetes
alkalmakra tartogatott hosszú,
vastag szivarral. A nő elé érve megtorpant. A
férfiak között foglalt helyet.
Úgy látszik, az idegenek megengedték, sőt el is
várták tőle ezt a pimaszságot.
Mereven feléje nyújtotta a ládikót.
A lány mosolyogva kivett egyet, és a lehető legnagyobb élvezettel
szippantott illatos füstjéből. Lee Senter magába fojtotta megbotránkozását.
Az étkezést megelőző kimért beszélgetés udvariasan a Trantoron folyó
mezőgazdálkodás körül forgott.
A legidősebb vendég tette föl a kérdést:
– No és a hidropónika? Ilyen világ számára, mint Trantor, kézenfekvő, hogy
az jelentené a megoldást.
Senter lassan, bizonytalanul ingatta a fejét. Úgy rémlett neki, hogy
valamikor olvasott erről a témáról a könyveiben.
– Vagyis vegyszerekben végzett, mesterséges növénytermesztés? Nem, ez
Trantoron nem megy. Ez a hidropónika csak ott lehetséges, ahol fejlett ipar,
többek között vegyipar van. De ha háború vagy más szerencsétlenség lerombolja
az ipart, a népet éhínség fenyegeti. No meg nem is lehet minden élelmet
mesterségesen megtermelni. Egyesek fogyasztásra alkalmatlanokká válnak. A talaj
még mindig olcsóbb, még mindig jobb megoldás – és sokkal megbízhatóbb.
– És elegendő az az élelem, amit megtermelnek?
– Elegendő, habár talán egyhangú. Van baromfink tojásra, fejős jószágunk
tejre és tejtermékekre, a húsellátásunk azonban a külkereskedelemtől függ.
– Kereskedelem! – csillant föl a fiatalember szeme hirtelen érdeklődéssel.
– Kereskednek is! De mit exportálnak?
–
Fémet – hangzott a felelet. – Nézzenek csak
körül. Kimeríthetetlen
készlettel rendelkezünk, méghozzá
földolgozott formában. Neotrantorról jönnek
hajókkal, a kijelölt helyet lebontják, ezzel
növelik a mi termőterületünket,
cserébe pedig húst, gyümölcskonzervet,
koncentrált élelmiszert, mezőgazdasági
gépet, miegymást hagynak itt nekünk.
Elszállítják a fémet, és
mindkét fél jól
jár.
Kenyeret
ettek meg sajtot és ínycsiklandóan finom
főzeléket. Már a
fagyasztott gyümölcsből álló
csemegénél tartottak – az egyetlen importált
fogás
a menüben, amikor a jövevényeket a
vendéglátáson kívül más is
érdekelni kezdte.
A fiatalember kiterítette Trantor térképét.
Lee Center némán vizsgálgatta. A vendégek kérdéseire komoran kijelentette:
–
Az Egyetemi Negyed háborítatlan terület.
Földjét nem szántjuk föl, és nem
vetjük be. Sőt a legszívesebben be sem tesszük oda a
lábunkat! Egyike ez annak
a néhány műemléknek, amelyet
érintetlenül meg akarunk őrizni.
– Mi a tudást kutatjuk. Nem fogunk háborítani semmit. Biztosítékul itt
hagyjuk a hajónkat. – Az idősebb férfi mondta ezt lázas, türelmetlen hangon.
– Akkor hát megmutatom oda az utat – mondta Senter.
Az idegenek lepihentek éjszakára, Lee Senter pedig üzenetet továbbított
Neotrantorra.
24. A MEGTÉRT
Trantor
pislákoló életének is megszűnt minden
nyoma, mihelyt betették lábukat az
Egyetemi Negyed tágas épületei közé.
Volt valami ünnepélyes és magányos az
itteni csendben.
Az
Alapítványról jött idegeneknek sejtelmük
sem volt a véres Dúlás kavargó
napjairól és éjszakáiról s
arról, hogyan menekült meg az Egyetem. Sejtelmük sem
volt azokról az időkről, amikor a császári hatalom
összeomlása után a diákok
kölcsönkért fegyverekkel, sápadt arcukon a
tapasztalatlanok bátorságával
önkéntes hadsereget szerveztek, hogy
megvédelmezzék a Galaxis tudományának
legfőbb szentélyét. Sejtelmük sem volt a
Héthónapos Csatáról és az azt
követő
fegyverszünetről, amely távol tartotta az Egyetemtől
Gilmert és katonáit,
holott még a császári palota is visszhangzott a
bakancsaiktól uralmuk rövid
közjátéka idején.
Az
Alapítványról jött látogatók,
amikor először a területére léptek, csak a
régi nagyság csendes, fenséges
múzeumát látták benne, a tespedt
régiből a
dolgos újba éppen átalakulóban levő
világ kellős közepén.
Bizonyos
értelemben betolakodók voltak. A termek
álmodó pusztasága
tiltakozni látszott lépteik ellen. A tudomány
szelleme, úgy tűnt, még mindig
ott lebeg, és dühösen acsarog a
csendháborítókra. A könyvtár
épülete csalókán
kicsinek tűnt, ám a föld alatt a – csend és az
elmélkedés hatalmas birodalmává
tágult ki. Ebling Mis megtorpant az előtér cirkalmas
freskói előtt.
– Azt hiszem – suttogta (itt önkéntelenül suttogóra fogta az ember a
hangját) –, hogy a katalógustermeket már elhagytuk. Én ott lehorgonyzók.
A homloka kipirult, a keze reszketett, amint folytatta:
– Nagyon kérlek, Toran, ne zavarjatok. Jó lenne, ha az ételt is
leküldenétek.
– Mindent, amit csak kér. Megadunk minden segítséget. Nem tudnánk mi is ott
lent…
– Nem. Egyedül kell maradnom.
– Gondolja hogy megtalálja amit keres?
– Biztos vagyok benne! – felelte Ebling Mis csendes eltökéltséggel.
Toran
és Bayta minden eddiginél közelebb jutottak
hozzá, mint egyéves
házaséletük során bármikor, hogy
"normális háztartást” rendezzenek be
maguknak. Különös egy "háztartás”
volt ez. A fényűzés kellős közepén sokszor
még a legszükségesebbet is
nélkülözniük kellett. Az élelmet
nagyrészt Lee
Senter gazdaságából szerezték be, és
azokkal az atomholmikkal fizettek érte,
amelyek minden kereskedőhajó rakományához
hozzátartoznak.
Magnifico
megtanulta a könyvtár olvasótermében levő
vetítők használatát, és
annyira belemerült a kalandregények
olvasásába, hogy majdnem olyan mértékig
megfeledkezett az evéstől, alvásról,
akárcsak Ebling Mis.
Maga
Ebling a feje búbjáig beletemetkezett a munkába.
Addig erősködött,
amíg a pszichológiai kézikönyvtárban
föl nem erősítettek neki egy függőágyat.
Az arca lefogyott és megsápadt.
Beszédessége megszűnt, és kedvenc
káromkodásai
is a csendes elmúlás sorsára jutottak. Volt idő,
amikor Torant és Baytát is
csak üggyel-bajjal ismerte föl.
Még leginkább Magnificót viselte el, aki az ételt hordta neki, s órákon át
le nem vette elbűvölt tekintetét az idős pszichológusról, amint ez vég nélkül
írta az egyenleteit, vég nélkül olvasta könyvfilmjeit, és szűnni nem akaró
szellemi erőfeszítéssel makacsul tört egy csak általa ismert cél felé.
Toran az elsötétített szobában bukkant rá, és szemrehányóan nevén
szólította a feleségét, aki összerezzent, mint akit rajtakaptak.
– Tessék, Torie. Akarsz valamit?
– Még hogy akarok-e? Mi az ördögöt gubbasztasz itt egyedül? Nem ismerek rád
amióta Trantorra tettük a lábunkat. Mi van veled?
– Hagyjál, Torie – hárította el az bágyadtán.
– Hagyjál, Torie! – ismételte ez csúfolódva. Aztán hirtelen megenyhült
hangon: – Miért nem árulod el, Bay, mi a bajod?! Látom, hogy valami rág belül.
– Semmi. Semmi sem rág. Viszont ha te folyton rágod a fülemet, előbb-utóbb
az őrületbe kergetsz. Csak gondolkodom,
– És miről gondolkodol?
– Semmiről. Azazhogy az Öszvérről, Menedékről, az Alapítványról meg
mindenről. Ebling Misről, meg hogy talál-e valamit a Második Alapítványról, és
ha talál, segít-e az rajtunk. Meg egy kismillió egyéb dologról. Meg vagy
elégedve? – fejezte be lázasan.
– Hagyd abba, légy szíves, az önemésztést. Neked sem jó, és a helyzeten sem
segítesz vele.
Bayta fölkelt, és bágyadtán elmosolyodott.
– Jól van, no. Semmi bajom. Nézd, már mosolygok is, olyan jó kedvem van.
Magnifico izgatott kiáltása tört be hozzájuk:
– Asszonyom…
– Mi az? Gyere ide…
Bayta
hangja a torkára forrt, amikor meglátta a
föltáruló ajtó
nyílásában a
kemény arcú, termetes férfit.
– Pritcher! – kiáltott föl Toran.
–
Kapitány! – tette hozzá Bayta elfúló
lélegzettel. – Hogy talált ránk?
Han Pritcher belépett. A szavai tisztán és egyenletesen koppantak, és
teljesen hiányzott belőlük minden indulat:
– Ezredes vagyok az Öszvér szolgálatában.
– Az Öszvér… szolgálatában! – Toran hangja elfulladt. A három alak
mozdulatlan élőképpé dermedt.
Magnifico tágra meredt tekintettel Toran háta mögé surrant. Senki sem
törődött vele.
Bayta szólalt meg, remegő kezét szorosan egymásba kulcsolva:
– Le akar tartóztatni bennünket? Valóban átállt hozzájuk?
Az ezredes nem késett a felelettel:
– Nem azért jöttem, hogy letartóztassam magukat. A parancsom nem tesz
magukról említést. E tekintetben szabad a kezem, és ha lehetővé teszik, én a
régi barátságunk szellemében fogok eljárni.
Toran arca eltorzult a visszafojtott dühtől.
– Hogyan bukkant ránk? A filiai hajón volt? Követett bennünket?
Pritcher kifejezéstelen faarca zavart árult el.
– Ott voltam a filiai hajón, igen! És magukra… hm… a véletlen folytán
bukkantam rá.
– Az ilyesfajta véletlen matematikailag lehetetlen.
–
Helyesebben valószínűtlen, úgyhogy az
állításom megállja a helyét.
Mindenesetre maguk beismerték a filiaiaknak –
egyébként persze nincs olyan
ország, hogy Filia –, miszerint Trantor szektor
felé tartanak, és mivelhogy az
Öszvérnek már megvannak a kapcsolatai Neotrantoron,
nem volt nehéz magukat ott
föltartóztatni. Sajnos, eltávoztak, röviddel
azelőtt, hogy én odaértem volna.
Mi mást tehettem, meghagytam a trantori gazdaságoknak,
hogy jelentsék a maguk
megérkeztét, így is történt, és
íme, itt vagyok. Leülhetek? Higgyék el, hogy
baráti szándékkal jövök.
Leült. Toran lehajtott fejjel próbált valami okosat kisütni,
eredménytelenül. Bayta zsibbadt érzéketlenséggel a tea körül szorgoskodott.
Toran fölcsattant:
– Nos, mire vár hát, ezredes? Miben áll az a maga barátsága? Ha nem
tartóztat le, akkor mit akar? Védőőrizetbe vesz talán? Hívja be az embereit, és
adja ki a parancsot.
Pritcher türelmesen ingatta a fejét.
– Dehogyis, Toran! Saját jószántamból jöttem, hogy beszéljek magukkal, hogy
meggyőzzem magukat, mennyire kilátástalan, amibe fogtak. Ha csődöt mondok,
elmegyek. Ennyi az egész.
– Ennyi az egész? Akkor hát halljuk azt az agitációt, és menjen. Nem kérek
teát, Bayta.
Pritcher mord köszönettel elfogadott egy csészével. Hörbölgetni kezdte, és
közben átlátszó, energikus tekintetét Toranon nyugtatta.
–
Az Öszvér valóban mutáns –
szólalt meg aztán. – A mutációja
természeténél
fogva legyőzhetetlen.
– Miért? Miben áll ez a mutáció? – kérdezte Toran keserű gúnnyal. –
Gondolom, nekünk is elmondja!
–
Semmi akadálya. Nem fog ártani neki, ha megtudják.
Nos, az Öszvér képes
arra, hogy megváltoztassa az emberek érzelmi
beállítottságát. Apró kis
trükknek
hangzik, de csalhatatlan.
– Az érzelmi beállítottságát? – csodálkozott Bayta.
–
Megmagyarázná, kérem? – ráncolta
össze a homlokát. – Nem értem egészen,
miről van szó.
–
Arról, hogy gyerekjáték neki egy tehetséges
tábornokba, mondjuk, az
Öszvér iránti vak odaadás
érzését és a győzelmébe vetett
fönntartás nélküli
hitet beleplántálni. A tábornokai érzelmeit
ellenőrzés alatt tartja. Nem
árulhatják el őt, nem lankadhatnak – az
ellenőrzés szüntelen. A
legtehetségesebb ellenségeiből lesznek a
legodaadóbb hívei. Kalgan hadura
például behódol a bolygójával,
és őt nevezi ki alkirállyá az
Alapítvány fölé.
–
Ön pedig – tette hozzá Bayta
szemrehányóan – elárulja az
ügyét, és az
Öszvér követe lesz Trantoron. Most már
értem.
–
Nem fejeztem még be. Az Öszvér
képessége fordítva még hatásosabban
érvényesül. A kétségbeesés is
érzelem. A döntő pillanatban az Alapítvány
kulcsemberein – vagy Menedékéin –
úrrá lesz a kétségbeesés. A
világuk jóformán
harc nélkül esik el.
– Azt akarja mondani – nézett rá Bayta mereven –, hogy az Időkriptában
azért fogott el az az érzés, mert az Öszvér ellenőrzése alá vette az
érzelmeimet?
– Meg az enyéimet. Mindenkiét. Vagy emlékezzék rá, mi volt. Menedéken a
vége felé!
Bayta elfordult.
Pritcher ezredes kimérten folytatta:
– Ahogyan egész világokra, ugyanúgy érvényes ez az egyes emberekre is, hogy
nem lehet szembeszegülni olyan erővel, amely, ha neki úgy tetszik, önkéntes
meghódolásra sarkallhat; vagy ha úgy akarja, alázatos szolgává alacsonyíthat
bárki emberfiát.
Toran bizonytalanul megkérdezte:
– Honnan tudhatom, hogy igazat beszél?
–
Másképp talán meg tudja magyarázni az
Alapítvány vagy Menedék elestét?
Vagy meg tudja magyarázni az én
megtérésemet? Gondolkozzék, ember! Mit ért
el
maga vagy én, de akár az egész Galaxis ez alatt az
idő alatt az Öszvér ellen?
Tud mondani egy fikarcnyi eredményt is?
Toranban föltámadt a dac.
–
Már hogy a Galaxisra ne tudnék! – robbant ki belőle
bősz elégedettséggel
a kiáltás. – Azt mondja, hogy a maga
gyönyörűséges Öszvérének megvannak
a
kapcsolatai Neotrantoron, és ezeknek föl kellett volna
tartóztatniuk bennünket?
Nos, ezek a kapcsolatok halottak vagy még rosszabb. A
koronaherceget
elintéztük, a másikból pedig
nyöszörgő hülyét csináltunk. Az
Öszvér nem bírt
meggátolni ebben, és egyéb terveit sem
bírta végrehajtani.
– Téved. Azok egyáltalán nem voltak a mi embereink. A koronaherceg egy
eszét elitta senki volt. A másik meg, Commason, ostoba fajankó. A saját földjén
hatalmasságnak számított, ami nem akadályozta meg abban, hogy gonosz legyen,
romlott és végletekig ostoba. Jóformán semmi közünk nem volt hozzájuk. Bizonyos
értelemben csupán félrevezetésül szolgáltak.
– De ők voltak azok, akik föltartóztattak vagy próbáltak föltartóztatni
bennünket.
– Ezúttal is tévedésben van. Commasonnak volt egy személyi szolgája,
bizonyos Inchney. Ő volt az, aki elfogatásukat kifundálta. Vén, az igaz, de
addig-ameddig jó szolgálatot tesz nekünk. Őt, ugyebár, nem intézték el.
Bayta, aki hozzá sem nyúlt a teájához, kifakadt:
– De hiszen ön mondta, hogy az ön érzelmeihez is hozzányúltak! Hittel és
bizalommal van az Öszvér iránt, természetellenes, beteges bizalommal. Mit ér
hát az ön véleménye? Hisz attól a képességétől fosztották meg, hogy
elfogulatlanul ítélhessen.
– Téved – ingatta az ezredes lassan a fejét. – Csak az érzelmeimet
állították át. Az értelmem a régi maradt. Ha a befolyásolt érzelmeim
módosítanak is rajta, a helyéről nem zökkentik ki. És egyes dolgokat még
világosabban is látok azóta, hogy feloldoztak korábbi érzelmi kötöttségeim
alól.
Látom,
hogy az Öszvér értelmes és
méltó célokat követ. Amióta…
megtértem,
egész hétéves pályafutását
megvizsgáltam. Azzal kezdte, hogy mutáns szellemi
hatalmával a maga oldalára állított egy
zsoldosvezért a bandájával egyetemben.
Ezzel – meg a hatalmával – elfoglalt egy
bolygót. Ezzel – meg a hatalmával –
addig terjeszkedett, amíg elég erősnek nem érezte
magát, hogy Kalgan hadurát
elintézze. Minden egyes lépés logikusan
következett a megelőzőből. Kalgan
bekebelezése elsőrendű flottához juttatta; ezzel viszont
– meg a hatalmával –
már nekimehetett az Alapítványnak.
Az
Alapítvány a kulcs. A Galaxis iparilag legfejlettebb
területe ez, és
most, hogy az Öszvér a kezébe kaparintotta az
Alapítvány atomtechnikáját, ő
lett a Galaxis tényleges urává. Ezzel a
technikával – meg a hatalmával – rá
tudja kényszeríteni a Birodalom maradványait, hogy
elismerjék az uralmát, és a
végén, ha az öreg császár meghalt
– a szegény agyalágyultnak már nem sok van
hátra –, magát koronázhatja
császárrá. És akkor névleg is az
lesz, mint a
valóságban. Ezzel meg a hatalmával – hol az
a világ a Galaxisban, amely dacolni
merne véle?
Az
elmúlt hét év folyamán új birodalmat
hozott össze. Más szóval: hét év
alatt megcsinálta azt, amit a Seldon-féle
pszichohistória jó, ha újabb hétszáz
év alatt megvalósít. A Galaxisban végre
rend és béke fog honolni.
És nem állíthatják meg őt, mint ahogy hiába próbálnák a vállukkal
megfékezni a bolygó futását.
Pritcher szavait hosszú hallgatás követte. A tea maradékát, amely kézben
egészen kihűlt, kilöttyintette, a csészéjébe friss teát töltött, s lassan
kortyolgatta. Toran nekikeseredve rágcsálta a hüvelykujja körmét. Bayta arca
merev volt, távoli és falfehér. Aztán Bayta suttogó hangja törte meg a csendet:
–
Nem győzött meg bennünket. Ha az Öszvérnek
szüksége van ránk, hát jöjjön
ide, és saját kezűleg dolgozzon meg bennünket. Maga,
gondolom, megtérése előtt
körömszakadtáig harcolt ellene, nem igaz?
– De igaz – ismerte be Pritcher ezredes ünnepélyesen.
– Akkor hadd légyen meg minekünk is ez az elégtételünk.
Pritcher ezredes fölegyenesedett. A megfellebbezhetetlenség szilárdságával
szólt:
–
Akkor hát elmegyek. Mint már korábban, mondottam,
küldetésem jelenleg
független maguktól. Ennélfogva nem hinném,
hogy szükséges lenne jelentést
tenném az ittlétükről. Nem mintha ezzel nagy kegyet
gyakorolnék. Mert ha az
Öszvér útjukat akarja szegni,
kétségkívül talál másokat, akik
föl fogják
tartóztatni magukat. Én ellenben, lesz, ami lesz, nem
lépem túl megbízatásomat.
– Köszönjük – rebegte Bayta.
– Ami pedig Magnificót illeti… De hol van Magnifico? Gyere elő, nem foglak
bántani…
– Mit akar tőle? – élénkült föl hirtelen Bayta.
– Semmit. Az utasításomban róla sem történik említés. Hallottam, hogy
keresik, de hát az Öszvér úgyis meg fogja találni, ha elérkezettnek látja az
időt. Én hallgatni fogok. Elfogadják a kezemet?
Bayta tagadólag rázta a fejét. Toran kiábrándult megvetéssel szögezte rá a
tekintetét.
Az Ezredes feszes vállai alig észrevehetően megroggyantak. Az ajtóhoz
kullogott.
–
Még egy dolgot – fordult vissza onnan. – Ne
higgyék, hogy én nem vagyok
tisztában vele, miből táplálkozik a
makacsságuk. Tudjuk, hogy a Második
Alapítvány
után kutatnak. Az Öszvér, ha elérkezik az
ideje, megteszi a kellő lépéseket.
Nem lesz menekvésük… De én a régi
ismeretség jogán… vagy tán a,
lelkiismeretem
parancsára – bárhogy is van, én
segíteni jöttem, és el akartam rántani
magukat
a végveszély útjából, mielőtt
még késő lenne. Ég önökkel!
Feszesen tisztelgett és eltűnt.
Bayta a magába roskadt Toranhoz fordult.
– Még a Második Alapítványról is tudnak – rebegte.
Ebling Mis pedig, mit sem sejtve semmiről, a könyvtár homályába szinte
belevesző, pislogó lámpafényben görnyedt és diadalmasan motyogott maga elé.
25.
EGY PSZICHOLÓGUS HALÁLA
Ezután
Ebling Misnek már csak két hete volt hátra az életéből.
Ez alatt a két hét alatt Bayta három alkalommal volt nála. Először azon az
éjszakán, amelynek az estéjén Pritcher ezredes megjelent náluk. Másodszor egy
hét múlva. Harmadszor egy újabb hét múlva, az utolsó napon, amikor Mis
kilehelte a lelkét.
Pritcher
ezredes éjszakájának első
óráját a döbbent pár keserű,
méla
beszélgetéssel töltötte.
– Torie, mondjuk meg Eblingnek – kezdte Bayta.
– Gondolod, hogy ő tud segíteni? – kérdezte Toran nyomottan.
– Mi csak ketten vagyunk. Könnyítenünk kell a terhünkön. Hátha tud
segíteni!
–
Megváltozott – tűnődött Toran. – Lefogyott.
Attól félek, elfújja a szél.
– S a kezével úgy tett, mintha egy pihét
akarna elkapni. – Néha azt kérdezem
magamban, hogy egyáltalán várhatunk-e tőle
valamit. Néha arra gondolok, hogy
rajtunk már semmi sem segít.
–
Hagyd abba! – kiáltott föl Bayta elcsukló
hangon. – Hagyd abba, Torie!
Amikor így beszélsz, az az érzésem, hogy az
Öszvér kezd bennünket is a
hálójába
keríteni. Mondjuk meg Eblingnek, Torie, most rögtön!
Ebling
Mis fölnézett hosszú asztaláról,
és zavaros tekintetét a közelgő
párra szegezte. Ritkás haja föl volt
borzolódva, s a szájával, mintha
álmában
zavarták volna meg, csámcsogó hangokat hallatott.
– He? – motyogta. – Keres valaki? Bayta melléje térdelt.
– Fölébresztettük? Akarja, hogy eltávozzunk?
– Eltávozni? Ki az? Bayta? Dehogy, maradjál csak! Nincs talán szék? Mintha
láttam volna – mutatott körbe bizonytalanul.
Toran maga elé lökött két széket. Bayta helyet foglalt, és megragadta a
pszichológus petyhüdt kezét.
– Beszélhetnénk magával, doktor? – Régen nem használta ezt
a megszólítást.
– Valami baj van? – Az élet szikrányi jele visszatért szórakozott
tekintetébe. Szikkadt arca alig észrevehetően kiszínesedett. – Valami baj van?
– Pritcher kapitány járt itt – mondta Bayta. – Hadd mondjam én, Torie.
Ugye, emlékszik Pritcher kapitányra, doktor?
–
Igen… igen… – Két ujja közé
csippentette az ajkát, s elengedte. – Magas
férfi. Demokrata.
–
Igen, ő az. Rájött az Öszvér
mutációjára. Itt járt, doktor, és
elmondta.
– De hisz ebben semmi új sincsen. Az Öszvér mutációja tisztázott dolog. –
Őszinte megdöbbenéssel: – Vagy tán nem mondtam nektek? Elfelejtettem volna?
– Mit felejtett el? – szúrta közbe Toran gyorsan.
–
Az Öszvér mutációját, mi mást?
Az érzelmekkel manipulál. Érzelmi
kontroll! Nem mondtam volna? Hogy az ördögbe felejthettem el?
– Beszívta az
alsó ajkát, és elmélázott.
Aztán
lassan élet költözött a hangjába, szeme
tágra nyílt, mintha renyhe
agya rátalált volna a jól olajozott sínre.
Mintha álmában beszélt volna, két
hallgatója között a messzeségbe révedt:
–
Valójában igen egyszerű a dolog. Semmilyen
különleges ismeretek nem
kellenek hozzá. A pszichohistóriaféle
matematikában természetesen gyorsan
kimutatható az eredmény egy harmadfokú egyenlet
segítségével, amely mindössze…
no de hagyjuk ezt. Közönséges szavakkal is ki lehet
többé-kevésbé fejezni az
értelmét, ami nem minden pszichohistóriai
jelenségre áll.
Tegyétek
csak föl magatoknak a kérdést: mi az, ami
kizökkentheti Hari
Seldon gondosan fölépített történelmi
sémáját, he? – Szelíd
kíváncsisággal
sürgető tekintetét egyikről a másikra hordozta.
– Mik voltak Seldon eredeti
föltételezései? Az első, hogy az elkövetkező
ezer év során az emberi
társadalomban nem megy végbe alapvető
változás.
Tegyük
föl példának okáért, hogy
gyökeres fordulat következne be a Galaxis
műszaki fejlődésében, mondjuk, új elveken
nyugvó energiaforrást fedeznének föl,
vagy kifejlesztenék az elektronikus
neurobiológiát. A nyomukban járó
társadalmi
változások fölborítanák az eredeti
Seldon-egyenletek érvényét. De hát semmi
ilyesmi nem történt, nem igaz?
Vagy
tételezzük föl, hogy az Alapítványon
kívül olyan új fegyvereket
fejlesztenének ki, amelyek minden alapítványi
fegyverrel képesek volnának
dacolni. Ez pusztulás közepette
téríthetné el a történelem
menetét, bár
kevésbé, mint az előbbi. De hát erre sem
került sor. Az öszvér
atommező-kioltója otromba fegyver volt, és meg lehetett
találni az ellenszerét.
És akármilyen szegényes is, de ez volt az egyetlen
újdonság, amellyel
kirukkolt.
De volt Seldonnak egy második föltételezése is, az előbbinél is
mélyenszántóbb. Abból indult ki, hogy az embereknek a behatásokra való
reagálása nem változik. Ha elfogadjuk, hogy az előbbi feltétélezés igaznak
bizonyult, akkor csak a másodiknak kellett kudarcot vallania!
Valamilyen
tényezőnek el kell ferdítenie és torzítania
az emberek érzelmi reagálását,
különben Seldon nem sült volna föl, és az
Alapítvány sem esett volna el. És mi
más tényező lehetne az, ha nem az Öszvér?
Nincs igazam? Találtok hézagot az
érvelésemben?
Bayta dundi kezével megpaskolta az öreg kezét
– Semmi hézag, Ebling.
Mis föllelkesült, akár egy gyerek.
– Erre meg másra is könnyen rájöttem. Elárulom nektek, néha magam is
elcsodálkozom, mi megy végbe bennem. Emlékszem azokra az időkre, amikor csupa
rejtély volt számomra a világ, most meg egyszerre minden kivilágosodik. Semmi
probléma. Ha bele is botlom egybe, azon nyomban mintha lámpás gyúlna bennem:
minden homály eloszlik. Aztán a föltevéseim, az elméleteim is egyre-másra
valóságosnak bizonyulnak. Valami űz… hajt előre… nem hagy megállni… enni,
aludni sem kívánok… csak menni előre… előre… előre…
Az utolsó mondatokat már suttogva mondta; ernyedt, kék eres keze reszketve
fogta homlokát. A szemében megszállott tűz lobbant, s azon nyomban ki is hunyt.
Kissé megnyugodva folytatta:
–
Tehát nem említettem nektek az Öszvér
mutáns hatalmát, mi? De hát… vagy
nem azt mondtatok, hogy tudomásotok van róla?
– Pritcher kapitánytól, Ebling – felelte Bayta. – Emlékszik rá?
– Ő mondta volna? – A hangjában méltatlankodás izzott. – De hát hogy az
ördögbe jött rá?
–
Megdolgozta őt az Öszvér. Azóta ezredes lett, az
Öszvér embere. Rá akart
beszélni bennünket – azért jött ide
–, hogy hódoljunk be az Öszvérnek, s
közben
elmondta, amit most maga is elmondott.
– Ezek szerint az Öszvér tud róla, hogy itt vagyunk? Akkor hát sietnem
kell… De hol van Magnifico? Nem jött veletek?
– Magnifico alszik – felelte Toran türelmetlenül.
– Ha nem tudná, éjfél elmúlt.
– Igazán? Akkor… mondjátok csak, aludtam, amikor beléptetek?
–
Aludt – mondta Bayta ellentmondást nem tűrően –, de
nem fog nekiállni
dolgozni. Le fog feküdni. Gyere, Torie, segíts. És
ne tessék lökdösődni,
Ebling, köszönje meg, hogy nem dugom előbb a zuhany
alá. Húzd le a cipőjét,
Torie, holnap pedig lejössz ide, és
kiráncigálod őt a friss levegőre, mielőtt
végleg összecsuklana. Nézzen a tükörbe,
Ebling, hisz hamarosan beszövi a pókháló.
Nem éhes?
Ebling Mis tagadólag rázta a fejét, és nyűgös, tanácstalan tekintettel
nézett föl rájuk az ágyáról.
–
Holnap küldjétek le Magnificót –
dünnyögte. Bayta begyömöszölte a
takarót
a nyaka körül.
– Majd én lejövök holnap, hozok tiszta ruhát is. Ráfér magára egy alapos
fürdő, utána egy kis farmlátogatás meg napfény.
– Eszem ágában sincs – ellenkezett Mis bágyadtan. – Sietnem kell,
halljátok?
Ritkás
haja szétterülve, ezüstkoszorúként
övezte a fejét a párnán. Hangja
bizalmas suttogássá lágyult:
– Kíváncsiak vagytok a Második Alapítványra, ugye?
Toran hirtelen megfordult, és lehuppant melléje az ágy szélére.
– Mit akar mondani a Második Alapítványról, Ebling?
A pszichológus kiszabadította egyik kezét a takaró alól, és erőtlen ujjait
Toran csuklójára kulcsolta.
–
Az Alapítványok létesítését
egy nagy pszichológus közgyűlés határozta el
Hari Seldon elnöklete alatt. Toran, én megtaláltam a
közgyűlés nyilvánosságra
hozott jegyzőkönyveit. Huszonöt testes film. Eddig már
átnéztem sok kivonatot.
– Nos?
–
Nos, ha valaki csak konyít valamit a
pszichohistóriához, akkor is nagyon
könnyen megállapíthatja belőlük az Első
Alapítvány helyét. Számtalan utalást
talál rá az ember, ha megfejti az egyenleteket. Ellenben,
Toran, sehol egy szó
sincs a Második Alapítványról. Sehol a
legparányibb utalás sincs rá.
Toran összevonta a szemöldökét:
– Vagyis nem létezik?
–
Már hogyne létezne! – csattant föl Mis
bosszúsan. – Ki mondta, hogy nem
létezik? Csak nem beszélnek róla. A
jelentősége, de egyáltalán, az egész
ügy,
mélyen el van ásva, homályba van burkolva.
Hát nem látod? A kettő közül ez a
fontosabbik. Ez a lényeges, ez az, amelyik számít! És nekem kezemben
vannak a Seldon-közgyűlés jegyzőkönyvei. Az Öszvér korán ivott a medve bőrére!
Bayta csendben kioltotta a világítást.
– Aludjon! – mondta.
Toran és Bayta egyetlen szó nélkül bandukoltak föl a lakásukba.
Ebling
Mis másnap megfürdött, tisztát váltott,
és utoljára látta Trantor
napját és érezte Trantor szellőjét. Mire a
nap a végére járt, újból elnyelte őt
a könyvtár végtelen mélye, és nem is
adta ki többé magából.
A
rákövetkező héten az élet ismét
visszatért megszokott kerékvágásába.
Neotrantor napja nyugodt, fényes csillagként ragyogott
Trantor éjszakai egén. A
gazdaság ki sem látszott a tavaszi vetés
munkáiból. Az Egyetemi Negyed megadóan
viselte elhagyatottságát. De mintha a Galaxisban sem
lakna egyetlen lélek sem.
Mintha az Öszvér sem létezett volna soha.
Ez járt Bayta fejében, amint Torant figyelte, aki gondosan szivarra gyújtott,
és szemét a kék égnek azokon a foszlányain pihentette, amelyek itt is, ott is
be-bevillantak az egész látóhatárt uraló acéltornyok hasadékain át.
– Szép napunk van – szólalt meg.
– Nagyon szép. Torie, fölírtál mindent a cédulára?
– Persze hogy föl! Fél font vaj, egy tucat tojás, zöldbab – itt van minden,
Bay. Nem lesz semmi hiba.
–
Jól van, Aztán vigyázz, hogy a zöldség
friss legyen, és ne a múzeumból
ássák elő. Egyébként nem láttad
valahol Magnificót?
– Reggeli óta nem. Bizonyára Ebling nyakán ül, és könyvfilmet néz.
– Siess, ne vesztegesd az időt, mert a tojásra szükségem van a vacsorához.
Toran hátat fordított, és mosolyogva búcsút intett.
Bayta is elfordult, mihelyt Torant elnyelte a fémes csillogás. A konyhaajtó
előtt megtorpant, lassan hátraarcot csinált, és elindult az oszlopcsarnok felé,
amely a könyvtárba vivő lifthez vezette.
Ebling
Mist a könyvtárban találta, amint
mozdulatlanná meredt
kérdőjel-teste előregörnyedt, és a szeme
rátapadt a leolvasó nézőkéire. A
közelében egy széken ott kuporgott Magnifico,
kíváncsiságtól égő szemekkel –
valóságos kar- és lábgombolyag, s az arca
ványadtságát még jobban
kihangsúlyozta az orra.
– Magnifico! – szólította meg Bayta halkan.
Magnifico fölpattant. A hangja buzgó suttogás volt: – Asszonyom!
– Magnifico – mondta Bayta –, Toran elment a farmra, és egy ideig oda lesz.
Megtennéd nekem azt a szívességet, hogy elvinnél neki egy üzenetet?
– Örömmel, asszonyom. Szívesen rendelkezésére állok a legkisebb
szolgálataimmal is, ha mégoly parányi is a haszon, amit hajtani tudok önnek.
A fiatalasszony magára maradt Ebling Misszel, aki ügyet sem vetett rá.
Eltökélten az öreg vállára tette a kezét:
– Ebling…
A pszichológus nyűgösen fölmordult.
– Mi az? – zsörtölődött hunyorogva. – Te vagy az, Bayta? Hol van Magnifico?
– Elküldtem. Egyedül akarok egy kicsit maradni magával. – Minden szót
nyomatékosan hangsúlyozott. – Beszélni akarok magával, Ebling.
A
pszichológus megpróbált az
olvasógépe fölé hajolni, a lány keze
azonban
keményen markolta a vállát. A
kabátján keresztül tisztán érezte a
vállcsontját.
A hús szinte teljesen leszáradt a testéről,
amióta Trantoron vannak. Az arca
sárgás színt öltött, és szinte
múmiává aszott a félhetes borosta alatt. A
vállai még ültő helyzetében is szemmel
láthatóan beestek.
– Magnifico nem zavarja magát, Ebling? – firtatta a lány. – Éjjel-nappal
itt ül a nyakán.
– Nem, nem, dehogy! Egyáltalán nincs a terhemre. Csak hallgat, és nem sok
vizet zavar. Néha idehozza meg a helyükre viszi a filmeket; mintha szó nélkül
is megértené, mire van szükségem. Hagyd csak itt.
– Rendben van, Ebling… de hát nem furcsa ő magának? Hallja, mit mondok,
Ebling? Nem találja őt különösnek?
És az öreg elé lökte a székét, s rámeresztette a tekintetét, mintha a
szeméből akarná kiolvasni a feleletet. Ebling Mis megrázta a fejét.
– Nem. Mit akarsz ezzel mondani?
– Azt, hogy Pritcher ezredes meg maga szerint az öszvér irányítani képes az
emberek érzelmeit. De hát biztos maga ebben? Avagy maga Magnifico nem
cáfolata-e ennek a föltevésnek?
Hallgatás volt a válasz.
Bayta alig tudta legyűrni azt a vágyát, hogy alaposan megrázza az öreg
vállát.
– Mi van magával, Ebling? Hiszen Magnifico az Öszvér – bohóca volt. Mért
nem kondicionálta hát őt is hűségre meg szeretetre? Mi az oka, hogy mindazokkal
ellentétben, akik találkoztak az Öszvérrel, egyedül ő gyűlöli őt?
–
De hát… őt is kondicionálták. Úgy
bizony, Bay! – Úgy tűnt, mintha önmagát
is most próbálná meggyőzni. – Csak nem
gondolod, hogy az Öszvér egy kalap alá
veszi a bohócát a tábornokaival? Ezektől bizalmat
és hűséget vár, míg a
bohócától csak félelmet. Nem vetted
észre, hogy Magnifico folytonos rettegése
patologikus természetű? Csak nem gondolod, hogy
természetes dolog, ha egy ember
állandóan ilyen rettegésben él? A
félelemnek ez a foka komikus. Nyilván az
Öszvér is annak látta – és hasznosnak
is bizonyult számára, amennyiben
elködösítette mindazt, amit Magnificóból
esetleg kiszedhettünk volna.
– Azt akarja mondani – álmélkodott Bayta –, hogy amit Magnifico az
Öszvérről mondott, hamis volt?
–
Félrevezető. Eltorzította a beteges félelem. Az
Öszvér nem az a testi
óriás, akinek Magnifico hiszi. Minden
valószínűség szerint közönséges
ember, ha
nem számítjuk a szellemi hatalmát. De ha
kedvét lelte benne, hogy szegény
Magnifico szemében emberfölötti lénynek
tűnjék… – A pszichológus vállat vont.
–
Mindenesetre Magnifico információjának nincs
többé jelentősége.
– Minek van akkor?
Mis
felelet helyett lerázta magáról a lány
kezét, és a vetítőjéhez hajolt.
–
Minek van hát? – ismételte makacsul a lány.
– A Második Alapítványnak?
A pszichológus tekintete feléje rebbent.
– Mondtam én valaha is valamit erről? Nem emlékszem rá, hogy említettem
volna. Még nem készültem el. Mit mondtam volna?
–
Semmit – tört ki Baytából a
feszültség. – A Galaxisát neki, nem mondott
semmit, de bárcsak mondott volna, mert halálosan
elfáradtam. Mikor lesz már
ennek vége?
Ebling Mis bűntudatos szánalommal nézett rá.
– No, no… kedvesem… Nem akartalak megbántani. Néha megfeledkezem róla, hogy
kik a barátaim. Néha az az érzésem támad, hogy semmit sem szabad elárulnom.
Titoktartásra van szükség, persze, de nem veled, hanem az Öszvérrel szemben. –
Bágyadt gyengédséggel megveregette a lány vállát.
– Mi van a Második Alapítvánnyal? – kérdezte a lány.
Az öreg önkéntelenül feszült, sziszegő suttogásra kapcsolt át:
– El tudod képzelni, hogy Seldon milyen gondosan elsöpörte minden nyomát? A
Seldon-közgyűlés anyaga még egy hónappal ezelőtt sem jelentett volna nekem az
égvilágon semmit, amikor még nem szállt meg ez a furcsa ihlet. Bár még most is…
vérszegénynek tűnik. A közgyűlés kiadványai sokszor látszólag
összefüggéstelenek, és sohasem világosak. Nemegyszer elgondoltam, mi volt
Seldon szándéka. Néha arra gondolok, hogy a közgyűlés csupán arra kellett neki,
hogy neve legyen a gyereknek, különben ő maga, a saját két kezével húzta föl a
épületet…
– Az Alapítványokét? – kérdezte Bayta türelmetlenül.
–
A Második Alapítványét. A mi
Alapítványunkkal semmi probléma. A Második
Alapítvány azonban nem volt más egy
névnél. Alig-alig történt
említés róla,
vagy ha részletesen ki is munkálták, akkor
mélyen elrejtették a matematika
méhébe. Még mindig sok olyasmi van, amihez csak
most kezdek hozzáférkőzni, hét
nap alatt azonban a kusza foszlányok homályos
képpé kezdtek összeállni.
Az
első számú Alapítvány fizikusok
világa volt. A Galaxis halódó
tudományát
gyűjtötték itt egybe, olyan körülmények
közé, hogy újból szárba
szökkenhessen.
Egyetlen pszichológust sem telepítettek oda. Ennek a
különös egyoldalúságnak
nyilván megvolt a célja. A szokásos
magyarázat szerint a Seldon-féle
pszichohistória jobban érvényesült, ha az
egyedi alanyok – az egyes emberek –
nem is sejtették, mi vár rájuk, ezért
minden helyzetben természetes maradt a
reagálásuk. Világos, amit mondok, kedves?
– Igen, doktor.
– Akkor jól figyelj ide. A Kettes Számú Alapítvány a lelki tudományok
világa volt. A mi világunk tükörképe. Nem a fizika: a pszichológia volt a
király. Érted? – fejezte be diadalmasan.
– Nem én!
–
De hát gondolkozz, Bayta, használd a fejedet. Hari Seldon
jól tudta, hogy
a pszichohistóriája csupán
valószínűségeket és nem
bizonyosságokat volt képes
előre vetíteni. Mindig volt bizonyos hibalehetőség,
és az idő haladtával ez a
lehetőség mértani haladvány szerint
növekszik. Természetes, hogy Seldon minden
tőle telhető gátat fölhúzott a
halmozódó bizonytalanság ellen. A mi
Alapítványunk a tudományok
szempontjából életerősnek bizonyult.
Képesnek arra,
hogy minden hadsereggel s fegyverrel szembeszegüljön. Erővel
erőt állított
szembe. De mit kezdhetett egy olyan szellemi támadással,
mint amilyen az
Öszvér-féle mutáns részéről
fenyegette?
– Erre voltak a Második Alapítvány pszichológusai! – kiáltott föl Bayta
növekvő belső izgalommal.
– Igen, igen, igen! Ez az!
– De hát eddig a kisujjukat sem mozdították.
– Honnan tudod, hogy nem?
Bayta meghányta-vetette magában a kérdést.
– Nem tudom. Van rá bizonysága, hogy tettek volna valamit?
– Nincs. Sok tényező van, amelyekről semmit sem tudok. A Második Alapítvány
sem ugrott ki készen, teljes fegyverzetben Zeus fejéből, mint ahogy mi sem. Mi
is lassan fejlődtünk és izmosodtunk; nyilván ők is. A csillagok a megmondhatói,
hol tartanak jelenleg. Elég erősek-e Vajon, hogy szembeszálljanak az Öszvérrel?
Vagy egyáltalán fölismerték-e már a veszélyt? Vannak-e megfelelő vezetőik?
– De ha a Seldon-terv érvényes rájuk, akkor a Második Alapítványnak le kell
győznie az Öszvért.
– Hmm – Ebling Mis sovány arca csupa ránc volt a szellemi érőfeszítéstől –,
biztos, hogy így van? Mert a Második Alapítvány nehezebb ügy az elsőnél.
Összehasonlíthatatlanul bonyolultabb, s ennek folytán a hibalehetőség is
nagyobb. És ha a Második Alapítvány nem bánna el az Öszvérrel, akkor jaj lenne
nekünk. Ez talán az emberi faj mint olyan végét jelentené.
– Nem hiszem!
–
De igen. Ha az Öszvér leszármazottai
öröklik a szellemi erejét – érted? A
homo sapiens ezzel nem tud versenyre kelni. Új uralkodó
faj – új arisztokrácia
– ülne a homo sapiens nyakára, és mint
alsóbbrendű fajt, rabszolgaságra
kárhoztatná. Vagy tán nem?
– De igen.
– De még ha valamilyen véletlen folytán az Öszvér nem alapítana is
dinasztiát, akkor is létrehozna egy torz birodalmat, amelyet kizárólag az ő
személyes hatalma tart össze.
Az
ő halálával ez is a semmibe foszlana, és a Galaxis
megint ott tartana,
ahol ő találta, azzal a különbséggel, hogy
többé nem lennének Alapítványok,
amelyek körül egy igazi és egészséges
Második Birodalom kikristályosodhatnék.
Sok évezredes barbárság várna ránk.
Barbárság, amelynek senki sem látná a
végét.
– Mit tehetünk? Figyelmeztessük a Második Alapítványt?
– Meg kell tennünk, különben a tudatlanságuk áldozatául esnek, s ezt mi nem
kockáztathatjuk. Csakhogy nincs rá semmilyen mód, hogy figyelmeztessük őket.
– Semmilyen?
–
Fogalmam sincs, hol találhatók. Csak annyit tudunk, hogy
"a Galaxis
másik szélén” vannak, ez minden, s ez azt
jelenti, hogy világok milliói között
kereshetjük őket.
– De hát, Ebling, ezekből semmi sem derül ki? – mutatott a lány
bizonytalanul az asztalt borító filmhalomra.
– Nem, semmi. Legalábbis az nem, hogy hol keressem őket – egyelőre. A titokzatosságnak
nyilván megvan az értelme. Kell, hogy valami oka legyen – s a szemébe
visszatért a tanácstalan kifejezés: – De most már menj. Elég időt
elvesztegettem, pedig már nem sok van hátra… nem sok van hátra…
És bosszús türelmetlenséggel elfordult. Magnifico puha léptei közeledtek.
– A férje otthon van, asszonyom.
Ebling
Mis nem üdvözölte a bohócot. Már
újból belefeledkezett a vetítőjébe.
Este Toran, miután meghallgatta a feleségét, azt mondta:
– És meg vagy győződve róla, Bay, hogy igaza van? Nem gondolod, hogy… – és
habozva megtorpant.
–
Igaza van, Torie. Tudom, hogy beteg. Ahogy megváltozott,
lefogyott, ahogy
beszél – szóval beteg. De mihelyt a Második
Alapítvány vagy az Öszvér vagy
bármi, amin dolgozik, szóba kerül, csak meg kell
nézni az öreget! A szava
világos és tiszta, akár az űr külső
szférái. Tudja, hogy mit beszél. Én hiszek
neki.
– Akkor hát van remény. – A fiú szava félig kérdés volt.
– Én… én nem is tudom. Lehet, hogy van. Lehet, hogy nincs. Mostantól kezdve
magamnál hordok egy pisztolyt. – A fegyver fényes csöve megvillant a kezében. –
Minden eshetőségre számítva, Torie. Minden eshetőségre.
– Milyen eshetőségre?
Bayta nevetésében volt egy kis hisztérikus él.
– Hagyjuk. Lehet, hogy egy kicsit én is dilis vagyok, akárcsak Ebling Mis.
Ebling Misnek pedig még hét napja volt hátra az életéből, és ez a hét nap
is, egyik a másik után, csendesen elszivárgott.
Toran
valamiféle bódulatban élte le ezeket a napokat. A
melegedő nappalok
meg a temetői csend fásult közönybe ringatták.
Úgy érezte, mintha az égvilágon
minden mozgás megszűnt volna, és az élet
végtelen álomtengerbe dermedt volna
bele.
Mis
nem e világhoz tartozott, s vakondmunkájának semmi
nyoma sem jutott föl
a felszínre. Teljesen elbarikádozta magát; sem
Toran, sem Bayta nem
férkőzhetett hozzá. Egyedül Magnifico
jövése-menése tanúsította, hogy
még
megvan. Az egyszerre hallgataggá és
mélává vált Magnificóé, aki
lábujjhegyen
le-levitte neki az ételét, és némán,
mozdulatlanul figyelte őt a félhomályban.
Bayta egyre magának valóbb lett. Elevensége kihunyt, magabiztos
életrevalósága elenyészett. Ő is félrevonult a maga gondolataival és
szorongásaival, és egyszer Toran rajtakapta, amint a fegyverével játszadozott,
A lány gyorsan, erőltetett mosollyal elrejtette.
– Mit csinálsz azzal a pisztollyal, Bay?
– Csak nézegetem. Ez csak nem bűn?
– Még szétdurrantod vele azt a bolond fejedet.
– Hát aztán! Nem nagy kár érte.
A házasélet megtanította Torant, hogy kilátástalan dolog vitába szállni egy
rosszkedvében levő nőszeméllyel. Vállat vont hát, és magára hagyta.
Az utolsó napon Magnifico elfúló lélegzettel, hanyatt-homlok rohant
hozzájuk. Rémülten beléjük kapaszkodott.
– A tudós doktor magukat szólítja. Nincs jól.
És valóban nem volt jól. Ágyban feküdt, a szeme természetellenesen
kitágult, és természetellenesen ragyogott. Piszkos volt, alig lehetett
ráismerni.
– Ebling! – sírta el magát Bayta.
–
Beszélni akarok – hebegte a pszichológus, és
nagy nehezen vézna könyökére
támaszkodott. – Beszélni akarok. Nekem
befellegzett. A munkámat rátok hagyom.
Nem csináltam jegyzeteket, a
részletszámításokat
megsemmisítettem. Senkinek sem
szabad megsejtenie semmit. Tartsatok mindent a fejetekben,
– Magnifico! – szólt rá Bayta a fiúra nyersen. – Tessék fölmenni!
A bohóc vonakodva fölemelkedett, és egy lépést tett elfelé. Szemét
könyörgőn Misre függesztette.
Mis ernyedten intett.
– Ő nem számít, hadd maradjon. Maradj csak, Magnifico!
A pojáca sietve visszaült. Bayta a padlóra meredt. Lassan, nagyon lassan
beharapta az alsó ajkát
Mis rekedten suttogott:
– Meg vagyok győződve róla, hogy a Második Alapítvány fölülkerekedhet, ha
az Öszvér nem csap le rá időnek előtte. Eddig titokba burkolózott; a titkot meg
kell őrizni, a cél érdeke úgy kívánja. Oda kell mennetek, döntő lehet, hogy ti
milyen hírt visztek… Minden ezen múlhat. Hallotok engem?
Toran gyötrelmesen fölkiáltott:
– Igen, igen! Hogy jutunk el oda, Ebling? Hol találjuk meg?
– Megmondhatom – súgta elhaló hangon. De nem mondta meg.
Bayta
halálra vált arccal fölemelte a pisztolyát,
és visszhangzó
csattanással elsütötte. Deréktól
fölfelé nem volt többé Mis, s mögötte
rongyos
szélű lyuk tátongott a falban. Bayta merev ujjai
közül a padlóra hullott a
fegyver.
26. A KUTATÁS VÉGE
Emberi
szónak itt nem volt helye. A robbanás visszhangja tovagörgött a külső
helyiségekbe, és érdes morajlással elhalt. De még mielőtt kimúlt volna,
letompította Bayta földre hulló pisztolyának fémes koppanását, elfojtotta
Magnifico éles sikoltását, kioltotta Toran artikulálatlan üvöltését.
Aztán gyötrelmes csend zuhant rájuk.
Bayta lehajolt feje homályba veszett. Egy csöppecske csillant meg a
fényben. Bayta még sohasem sírt.
Toran izmait pattanásig feszítette a görcs, amely sehogy sem akart
alábbhagyni: úgy érezte, soha többé nem lesz képes szétfeszíteni a fogait.
Magnifico arca fakó, élettelen álarc volt.
Végre Toran még mindig görcsösen összezárult fogai között fölismerhetetlen
hang préselődött ki:
– Hát te is az Öszvéré vagy? Téged is megszerzett magának?!
Bayta ráemelte a tekintetét, és a szája fájdalmas vigyorba torzult.
– Az, az Öszvéré? Nevetséges!
A mosolya csikorgott, a haját dacosan hátravetette. A hangja lassan
visszanyerte normális vagy majdnem normális árnyalatát.
– Megtörtént, Toran; most már beszélhetek. Nem tudom, mennyivel élem őt
túl. De mindenesetre belekezdek.
Toran
feszültsége végül is magától
ernyedt ürességgé roppant össze.
– Miről beszélhetsz? Mit mondhatsz még, Bay?
–
Arról, hogy folyton a nyomunkban járt a balszerencse.
Már korábban is
szóba hoztuk ezt, Torie. Nem emlékszel? Hogy a
szerencsétlenség egyre-másra
kapdosott a sarkunk után, anélkül hogy igazán
egyszer is belénk mart volna. Az
Alapítványon vagyunk, amely összeomlik,
miközben a Független Kereskedőit
tartják még a gátat – de nekünk
sikerül idejében Menedékre jutnunk. Menedéken
vagyunk, ez is összeomlik, míg a többiek még
harcolnak – és mi ismét idejében
kereket oldunk. Onnan Neotrantorra megyünk; azóta ez is
bizonyára az Öszvér
oldalára állt.
Toran figyelmesen hallgatta, és tagadólag intett a fejével.
– Nem értem.
– Torie, ilyesmi nem esik meg a valóságban. Te meg én jelentéktelen figurák
vagyunk; nem pottyanunk hát egy év leforgása alatt szüntelenül egyik politikai
örvényből a másikba – hacsak nem visszük magunkkal az örvényt is. Hacsak nem
visszük magunkkal a fertőzés forrását! Érted most már?
Toran ajkai megfeszültek. Iszonyodva rámeredt a véres csonkra, amely valaha
emberi lény volt, és borzongva kifakadt:
– Menjünk innen, Bay! Gyerünk ki a szabad levegőre!
Odakint felhős volt az ég. A szél szürke rohamokban nyargalászott
körülöttük, és belekapaszkodott Bayta hajába. Magnifico utánuk baktatott, és
megfogódzkodott beszélgetésük peremében.
– Azért ölted meg Ebling Mist – sziszegte Toran –, mert azt hitted, hogy ő
a fertőzés góca? – Valami a lány szemében meghökkentette. – Csak nem ő volt az
Öszvér? – suttogta. Ám maga sem hitte – nem hihette! – komolyan, amit mondott.
Bayta élesen fölkacagott.
–
Szegény Ebling mint Öszvér! A Galaxisra, nem! Ha ő
lett volna az Öszvér,
akkor lehetetlen lett volna megölnöm. Fölfedte volna a
szándékomat a kísérő
érzelmemből, és átváltoztatta volna
szeretetté, odaadássá, imádattá,
rettegéssé, vagy amiben éppen kedve telt volna.
Ellenkezőleg, azért öltem meg
Eblinget, mert nem ő volt az Öszvér. Azért
öltem meg, mert tudta, hogy hol van
a Második Alapítvány, és két
másodpercen belül elárulta volna a titkot az
Öszvérnek.
– Elárulta volna a titkot az Öszvérnek – motyogta Toran ostoba képpel. –
Elárulta volna az Öszvérnek…
Aztán
élesen elkiáltotta magát, és
borzadállyal rámeredt a pojácára, aki
magába roskadva, aléltan kuporgott a földön.
Szemlátomást lesújtotta, amit a
beszélgetésből megértett.
– Csak nem Magnifico? – suttogta Toran.
– Hallgass ide! – mondta Bayta. – Emlékszel rá, mi történt Neotrantoron? Ó,
Torie, gondolkozz már!
A fiú azonban tagadólag rázta a fejét és magában motyogott
A lány türelmetlenül folytatta:
– Egy ember meghalt Neotrantoron. Meghalt, pedig ujjal sem ért hozzá senki.
Nem úgy volt? Magnifico játszott a szonovizorján, és mire abbahagyta, a
koronaherceg halott volt. Nem találod ezt különösnek? Nem furcsa, hogy valaki,
aki mindentől retteg, és látszólag magánkívül van a félelemtől, képes
rá, hogy, akarattal embert öljön?
– A zene meg a fényeffektusok – mondta Toran – mélyreható érzelmi hatást
keltenek…
– Úgy van, érzelmi
hatást. Méghozzá jókorát. Ha nem
tudnád az
érzelmi ráhatások az Öszvér
szakmájába vágnak. Mondjuk, hogy mindez
véletlen.
Igaz ugyan, hogy az a teremtés, aki sugallattal ölni
képes, csupa rettegés. De
hát állítólag az Öszvér
kezelés alá vette az agyát, amellyel meg lehet
magyarázni a dolgot. Igen ám, Toran, csakhogy én
elkaptam valamit abból a
szonovizor-egyvelegből, amely leterítette a koronaherceget. Csak
egy
morzsányit, de az is épp elég volt ahhoz, hogy
úrrá legyen rajtam ugyanaz a
kétségbeesés, amely az Időkriptában meg a
Menedéken fogott el. Ezt az érzést,
Toran, nem lehet összetéveszteni.
Toran arca elsötétült.
– Én is… éreztem azt. De aztán megfeledkeztem róla. Sosem gondoltam volna…
–
Akkor villant belém először. Homályos sejtelem volt
inkább, ha úgy
tetszik, intuíció. Semmi kézzelfogható. De
aztán Pritcher elmesélte az Öszvért
meg a mutációját, és egyszerre minden
megvilágosodott. Az Öszvér volt az, aki
az Időkriptában a kétségbeesést sugalmazta;
Magnifico volt az, aki Neotrantoron
elültette a reménytelenséget. Ugyanaz az
érzés. Ennélfogva az Öszvér meg
Magnifico egy és ugyanazon személy. Nem illeszkedik
szépen egybe minden, Torie?
Akár a mértani axióma: ha két dolog egyenlő
egy harmadikkal, akkor egymás
között is egyenlő.
A lány közel járt a hisztériához, de aztán nyugalmat erőszakolt magára.
Majd így folytatta:
–
Halálra rémített ez a fölfedezés. Ha
Magnifico azonos az Öszvérrel, akkor
ismerheti az érzéseimet, és tetszés szerint
változtathatja őket. Igyekeztem
elkerülni őt, nehogy valamit is megsejtsen. Szerencsére ő
sem törődött velem;
túlságosan el volt foglalva Ebling Misszel.
Eltökéltem, hogy megölöm Mist,
mielőtt ki tudna szedni belőle valamit. Titokban tartottam a dolgot,
amennyire
csak tőlem telt – olyannyira, hogy még magamnak sem mertem
bevallani. Ha magát
az Öszvért el tudtam volna intézni… De ez
túl kockázatos volt. Biztosan rájött
volna, és akkor mindennek vége.
A lányból minden érzelem kiégett.
Toran szava kemény volt és megfellebbezhetetlen:
– Lehetetlen! Csak rá kell nézni a nyomorult teremtésre. Ő és az Öszvér?
Azt sem tudja miről beszélünk.
De amikor a tekintetével is követte kinyújtott ujját, Magnifico talpon állt
és éber volt, sötét szemében eleven tűz izzott. A hangja minden akcentus nélkül
csendült:
–
Jól hallom én, barátom. Csak eltűnődtem rajta,
hogy milyen ravaszul és
előrelátóan kiterveltem mindent, mégis hiba
csúszhatott a számításaimba, és
hogy milyen nagy árat fizettem ezért.
Toran hátratántorodott, mintha attól tartana, hogy a pojáca hozzáférhet
vagy a leheletével megfertőzheti őt.
Magnifico bólintott a néma kérdésre.
– Igen, én vagyok az Öszvér.
Teste elvesztette groteszkségét; pipaszár tagjai, papagájcsőr orra nem
ébresztett nevetést. A félelmet mintha lemosták volna róla; tartásába
magabiztosság költözött.
Mint aki megszokta a parancsolást, egykettőre ura lett a helyzetnek.
–
Üljenek le – mondta nagylelkűen. – Nyugodtan
heverjenek le, ha úgy
kényelmesebb. A komédiának vége, és
szeretnék elmondani egy történetet. Az a
gyengém, hogy szeretem megértetni magam az emberekkel.
A szeme, amellyel Baytára nézett, továbbra is Magnifico, a pojáca lágy,
szomorú barna szeme volt.
–
Tulajdonképpen semmi olyasmi nincs a gyermekkoromban –
kezdte minden
bevezetés nélkül türelmetlen, hadaró
tempóban –, amire szívesen
emlékeznék.
Talán megértenek. A nyakiglábságom mirigyi
eredetű; az orrommal vele születtem.
Nem lehetett normális gyermekkorom. Az anyám meghalt,
mielőtt még a világra
hozott. Az apámat nem ismertem. Vadócként nőttem
föl, sebzett és megkínzott
lélekkel, telve önsajnálattal és mások
iránti gyűlölettel. Habókos gyereknek
tartottak. Mindenki elkerült; a legtöbben undorból, de
volt, aki félelemből.
Furcsa eseteket említhetnék, különben hagyjuk.
Amikor Pritcher kapitány a
gyermekkorom után szaglászott, könnyen
rájött belőlük, hogy mutáns vagyok,
amire én magam csak húszéves koromban
ébredtem rá.
Toran és Bayta
mintha távolból hallották volna. A szavak
esőként
záporoztak rájuk, leperegtek róluk a földre,
amely szinte nyomtalanul beitta
őket. A pojáca – vagy az Öszvér –
apró léptekkel föl és alá
járkált előttük, és
a mellén keresztbe font karjaihoz intézte a szavait.
– Úgy tetszik, szokatlan képességemnek a fölismerése is csak lassan, lomha
léptekkel jutott el a tudatomig. De sokáig magam sem akartam elhinni. Számomra
az emberi lélek olyan számlap, amelyen mutató jelzi az uralkodó érzelmet. A
hasonlat gyatra, de hogy magyarázzam meg másként? Lassan rájöttem, hogy bele
tudok nyúlni a lelkekbe, és oda fordíthatom a mutatót, ahová csak akarom, s
mindörökre oda is szögezhetem. De még tovább tartott, amíg arra is rájöttem,
hogy mások erre képtelenek.
De
mihelyt a hatalmamnak a tudatára ébredtem, azon nyomban
föltámadt bennem
az a vágy is, hogy elégtételt vegyek
korábbi nyomorúságomért. Talán meg
tudják
érteni. Legalábbis próbálják
megérteni. Nem könnyű elviselnie a sorsát annak,
aki nyomorék létére kellő ésszel és
értelemmel is meg van verve. Tűrnie a
röhögést és a kegyetlenséget! Elviselnie
azt, hogy más, mint a többiek. Hogy
azok nem fogadják be maguk közé.
Maguk el sem tudják ezt képzelni.
Magnifico égnek emelte a tekintetét, s a sarkán himbálózva, kőkemény arccal
folytatta az emlékezést:
–
Ám végül is megtanultam a leckét, és
eltökéltem magamban, hogy mért ne
cserélhetnék szerepet a Galaxissal? Eddig minden
dobás az övék volt, s én
huszonkét éven át zokszót sem ejtettem.
Most rajtam a sor! Ezután rajtatok a
béketűrés sora! És micsoda előnyt adok nektek!
Én egymagám! S trilliók ellenem!
Gyors pillantást vetett Baytára.
–
Volt azonban egy hátrányom. Önmagamban senki sem
voltam. Ha hatalomra
akarok szert tenni, csakis mások útján tehetem
meg. Minden sikeremet
közvetítőkön keresztül értem el. Mindig!
Pritcher igazat mondott. Egy kalóz
segítségével tettem szert első hadműveleti
támaszpontomra az aszteroidán. Egy
gyáros segítségével vetettem meg a
lábamat az első bolygón. Egész sor
közvetítőn keresztül jutottam el Kalgan
haduráig, s az ő segítségével szereztem
meg magát Kalgant, s jutottam hajóhadhoz. Ezután
jött az Alapítvány – és itt
lépnek be maguk a történetbe.
Az
Alapítvány volt minden eddigi közt a
legkeményebb dió – folytatta
halkan. – Ahhoz, hogy feltörjem, az uralkodó
osztály jókora részét kellett
volna megnyernem, megtörnöm vagy megsemmisítenem.
Idővel persze meg tudtam
volna birkózni ezzel is, de mért ne keressek
rövidebb utat, ha ilyen
kínálkozik, Mert ugyebár, ha egy erőművész
föl képes emelni két és fél
mázsát,
az még nem jelenti azt, hogy egyebet sem kíván,
csak mindig azt emelgetné. A
érzelmek irányítása nem könnyű munka,
és ha múlhatatlanul nincs rá szükség,
a
legszívesebben elkerülöm, így hát,
szövetségeseket kerestem az Alapítvány
elleni első támadásomhoz.
Kiadva magamat saját bohócomnak, kutatni kezdtem az ügynök vagy ügynökök
után, akit vagy akiket az Alapítványnak Kalganra kellett küldenie, hogy szerény
személyem után szaglásszanak. Most már tudom, hogy Han Pritcher volt az, akit
kerestem. Szerencsés véletlen folytán azonban maguk akadtak az utamba. Mert
telepata vagyok, ha nem is tökéletes, de arra azért rájöttem, asszonyom, hogy
ön az Alapítványra való. És ez lett a vesztem. Ez még önmagában nem volt
végzetes hiba, ugyanis később Pritcher csatlakozott hozzánk, szülőatyja volt
azonban egy olyan hibának, amely aztán végzetesnek bizonyult.
Toran csak most ocsúdott föl. A hangja remegett a méltatlankodástól:
–
Megálljon csak! Azt akarja mondani, hogy amikor én ott
Kalganon egy szál
kábítópisztollyal szembeszegültem azzal a
hadnaggyal, és kimentettem magát a
karmai közül, akkor maga lovalt bele ebbe
érzelemráhatás útján? – A
szája
tajtékot vert. – Azt állítja, hogy
egész idő alatt az ellenőrzése alatt
tartott?
Magnifico arcán halvány mosoly játszadozott.
–
Miért ne? Csak nem gondolja, hogy ez lehetetlen? Kérdezze
csak meg
önmagát: kockára tette volna tán az
életét egy csodabogárért, akit
ráadásul
soha nem látott, ha a józan eszénél van?
Gondolom, maga is meglepődött később,
amikor már lecsillapodott, hogy erre ragadtatta magát.
– Igen – mondta Bayta elmélázva –, úgy volt. Minden világos.
– Egyébiránt Torant nem fenyegette semmi veszély – folytatta az Öszvér. – A
hadnagynak megvolt rá a szigorú parancsa, hogy hagyjon futni bennünket, így hát
mi hárman meg Pritcher az Alapítványra mentünk, és lám, a tervem egyszerre
kezdett testet ölteni. Pritcher hadbírósági tárgyalásán, ahol mi is jelen
voltunk, én sem tétlenkedtem. A hadbírók később csapatparancsnokok lettek a
háborúban. Egykettőre meg is adták magukat, s az én hajóhadam megnyerte a
Horleggor melletti csatát és más kisebb ütközeteket is. Pritcher útján
eljutottam dr. Mishez, aki teljesen önszántából hozott nekem egy szonovizort, s
ezzel roppant mértékben megkönnyítette a dolgomat. Persze azért nem teljesen
önszántából tette.
Baytából kitört a fölismerés:
– Azok a hangversenyek! Sehogy sem tudtam beilleszteni őket. Most már
értem…
–
A szonovizort – erősítette meg Magnifico –
gyűjtőlencséhez lehetne
hasonlítani. Tulajdonképpen önmagában
véve is kezdetleges érzelembefolyásoló
eszköznek vehető. A segítségével képes
vagyok népes tömeget a hatásom alá
keríteni, egyes emberekre pedig annál nagyobb
befolyást tudok gyakorolni. Azok
a hangversenyek, amelyeket Terminuson adtam, mielőtt elesett volna, meg
Menedéken, mielőtt ez is elesett volna,
hozzájárultak az általános
vereséghangulathoz. Neotrantoron, ha nincs a szonovizor,
alaposan meg tudtam
volna gyötörni a koronaherceget, megölni azonban
képtelen lettem volna. Most
már értik?
Ám Ebling Mis volt a legfontosabb fölfedezésem. Vele talán… – mondta
bosszúsan, de aztán nem fejezte be, hanem sietve továbbment: – Van az érzelmi
befolyásolásnak egy sajátos vonatkozása, amiről nem tudhatnak. Intuíció,
megérzés, ösztön, nevezzük, ahogy tetszik, érzelem gyanánt is kezelhető.
Legalább is én úgy tudom kezelni. Ugye, nem értik, mit akarok mondani?
Nem várt választ.
–
Az emberi agy mélyen a teljesítőképessége
alatt dolgozik. Általában húsz
százalékot szoktak megadni. Amikor hirtelen megugrik a
teljesítmény, ezt
nevezik ösztönnek, megérzésnek,
intuíciónak. Korán fölismertem azt a
képességemet, hogy tartósan intenzívebb
szellemi teljesítményre tudom
serkenteni az embereket. A befolyásolt személy
számára ez halálos végű
folyamat. Például az az atommező-kioltó, amelyet
az; Alapítvány elleni
háborúban használtam, úgy született,
hogy egy kalgani technikust ilyesféle
szellemi csúcsteljesítményre sarkantyúztam.
Vagyis megint másokon keresztül
dolgoztam.
Ebling
Mis volt ebből a szempontból a telitalálat.
Óriási lehetőségek
szunnyadtak benne, s nekem szükségem volt erre az
eredményre. Mielőtt még
háborúba léptem volna az
Alapítvánnyal, tárgyalások végett
küldöttségét
menesztettem a Birodalomba. Akkoriban kezdtem kutatni a Második
Alapítvány
után. Persze hogy nem találtam semmit. S
természetesen azzal is tisztában
voltam, hogy meg kell találnom… és Ebling Mis
nyújtotta a kulcsot. Éreztem,
hogy ha csúcsteljesítményre
ösztökélem az agyát, talán még
Hari Seldon
teljesítményét is megismétli.
Részben
meg is tette. A végsőkig csigáztam.
Kíméleten voltam, de nem
tehettem mást. Halálra volt ítélve, de
elég sokáig élt… – bosszúsan
félbeszakította
– elég sokáig élhetett volna.
Hármasban folytathattuk volna az utunkat a
Második Alapítvány ellen. Ez lett volna, az
utolsó ütközet – ha nem követem el
azt a hibát.
Toran nem bírta türtőztetni a dühét:
–Miért
nyújtja, mint a rétestésztát? Bökje
már ki, mi volt az a hiba …
aztán fejezze be!
–
A maga felesége volt a hiba. A felesége, aki
rendkívüli lénynek
bizonyult. Hozzá hasonlóval soha életemben nem
találkoztam. Én… én … –
Magnifico hangja váratlanul megcsuklott. Csak nagy
nehezén vett erőt magán. Megtörten
folytatta: – Megkedvelt anélkül, hogy
manipulálnom kellett volna az érzéseivel.
Nem undorodott tőlem, de nem is gúnyolódott rajtam.
Sajnált. Szeretett!
Hát
nem értik? Nem látják, hogy milyen
következményékkel járhatott ez rám
nézve? Soha senki… Nem tagadom, jólesett.
Mások érzésein uralkodtam, és lám, a
magaméi rászedtek. Így aztán
kívül maradtam az ő agyán, vagyis nem nyúltam
hozzá. Túlságosan nagyra becsültem a természetes érzést. Ez hiba volt;
az első hibám.
Maga, Toran, a befolyásom alatt állt. Egy pillanatig sem gyanakodott, nem
támadtak kételyei velem szemben. Semmi furcsát vagy különöset nem látott
bennem. Mint például amikor a "filiai" hajó megállított bennünket.
Egyébként tudták, hol vagyunk, mert állandó kapcsolatban voltam vejük, mint ahogy
a tábornokaimmal sem szakadt meg egy pillanatra sem a kapcsolatom. Azért
állítottak meg, hogy átszálljak hozzájuk, s kezelésbe vegyem Han Pritchert, aki
fogolyként tartózkodott a hajójukon. Mire visszajöttem, már ezredes volt, az
Öszvér embere s parancsnok. Az egész művelet, Toran, még a maga szemében is
túlságosan átlátszó volt. Mégis elfogadta a magyarázatomat, amely merő
szemfényvesztés volt. Érti, mit akarok mondani?
Toran grimaszt vágott, aztán kihívóan a szavába kötött:
– Hogy tudott kapcsolatban maradni a tábornokaival?
–
Könnyen. Az ultrahullámú leadókat könnyű
kezelni, és kis helyen elférnek.
És ami azt illeti, rajta sem kaphattak. Ha valaki mégis
tetten ért, akkor
szépen kimetszettem egy szeletkét az
emlékezetéből. Egyszer-egyszer elő is
fordult ilyesmi. Neotrantoron megint ostoba érzelmeim
áldozatául estem.
Jóllehet Bayta nem állt az ellenőrzésem alatt,
talán mégsem fogott volna soha
gyanút, ha nem veszítem el a fejemet a koronaherceg
miatt. Földühítettek Baytát
illető szándékai. Ezért megöltem.
Ostobaság volt. Föltűnés nélkül is
elláthattam volna a baját. De a gyanúja még
ekkor sem ért volna bizonyossággá,
ha elejét veszem Pritcher jóindulatú
locsogásának, vagy kevesebb figyelmet
szentelek Misre és többet magára… –
mondta lemondó vállrándítással.
– Vége? – kérdezte Bayta.
– Folytatom amit elkezdtem. Kétlem, hogy ebben a degenerált korban
rábukkanok még egy olyan eszes és képzett valakire mint Ebling Mis. Másképp
kell hozzáfognom a Második Alapítvány kutatásához. Bizonyos értelemben maguk
legyőztek.
Bayta diadalittasan talpra szökkent.
– Bizonyos értelemben ? Csupán bizonyos értelemben? Mi végérvényesenlegyőztük
önt! Az Alapítványon kívüli összes
győzelmei egy fabatkát se érnek,
mivel a Galaxis merő barbár vákuum. De maga az
Alapítvány is csak múló diadal,
mivel nem volt megírva, hogy neki kell útját
állnia az önben testet öltött
válságnak. A Második Alapítványt
teperje le, a Második Alapítványt!
De a
Második Alapítvány lesz az, amely ön
fölött diadalmaskodni fog. Az egyetlen
esélye az volt, hogy rábukkan és lesújt
rá, mielőtt az még fölkészült volna.
Erről örökre lekésett. Mától kezdve
minden perccel növekszik a fölkészültsége
ön ellen. Talán éppen most – éppen most! – indult
meg a gépezet. Meg fog
bizonyosodni róla, amikor lecsap önre, és
véget vet rövid uralmának, s mi marad
önből? Mint, oly sok nagymellű hódító,
ön is átsiklik véres
üstökösként a történelem
egén.
Sebesen lélegzett, s a szenvedélytől szinte elfulladva folytatta:
– És mi győztük le önt, Toran meg én. Boldogan halok meg.
Az Öszvér szomorú, barna szeméből azonban Magnifico szomorú, barna,
szerelmes szeme nézett rá.
–
Eszemben sincs megölni magát vagy a férjét.
Hiszen ezentúl már úgyis
képtelenek ártani nekem, s ha meg is ölném
magukat, az még nem hozná vissza
Ebling Mis életét. A baklövéseket én
követtem el, s én vállalom értük a
felelősséget. A férje meg maga elmehetnek. Menjenek
békével; s ha szabad azt
mondanom: barátsággal.
Aztán hirtelen fölhorgadt büszkeséggel:
– Én azonban még mindig az Öszvér vagyok, a Galaxis leghatalmasabb férfia.
És úrrá leszek a Második Alapítványon!
Bayta pedig rezzenéstelen kézzel, kegyetlenül kilőtte utolsó nyilát.
– Soha! Én nem vesztettem el a hitemet Seldon bölcsességében. Ön lesz a
dinasztiája első és utolsó uralkodója.
A nyíl eltalálta Magnificót.
– A dinasztiámnak? Igen, erre én is gyakran gondoltam. Mármint arra, hogy
dinasztiát alapítok. S megfelelő hitvest választok magamnak.
Bayta hirtelen megértette a pojáca tekintetében tükröződő célzást, és
iszonyodva fordult el. Magnifico megcsóválta a fejét.
–
Érzem a borzadályát, pedig hát
butaság. Ha másként alakulnak a dolgok,
könnyűszerrel boldoggá tehettem volna magát. Az
elragadtatás persze művi lett
volna, de hát elvégre miben sem
különbözött volna a valódi
érzéstől. Ámde a
dolgok nem úgy alakultak, öszvérnek hívatom
magamat, és alkalmasint nem az erőm
miatt…
És eltávozott anélkül, hogy akár egyszer is hátrapillantott volna.